The NPT remained the most widely adhered-to security accord in history because, despite the frustrations, it offered the best hope for minimizing the threat of nuclear annihilation, and the best vehicle for advancing common security. |
ДНЯО остается беспрецедентным по числу участников соглашением в области безопасности потому, что, несмотря на все недостатки, он обеспечивает наилучшие перспективы минимизации угрозы ядерного уничтожения и является оптимальным механизмом содействия общей безопасности. |
While the country experiences and the rates of success of various programmes aimed at re-employment of redundant workers vary, several speakers emphasized the role of innovative workers' training and retraining schemes in minimizing the social cost of restructuring. |
Хотя тем или иным странам присущи различия в том, что касается опыта и степени успешности разного рода программ нового трудоустройства избыточных работников, несколько ораторов подчеркивали роль инновационных схем профессиональной подготовки и переподготовки работников в плане минимизации социальных издержек реструктуризации. |
Decriminalization generally was perceived as the best option for minimizing drug-related problems in Portugal, largely through destigmatizing drug use and bringing a higher proportion of drug users into treatment, rather than a communication to the public that drug use was condoned. |
Декриминализация в целом рассматривалась как лучший вариант минимизации связанных с наркотиками проблем в Португалии, в значительной степени посредством дестигматизации употребления наркотиков и привлечения большей доли потребителей наркотиков к лечению, а не как сигнал для общественности, что употребление наркотиков не влечет за собой ответственности. |
The technical result consists in minimizing the sticking of unhardened material to the surface of the receiving and guiding device, preventing the formation of large agglomerates, reducing the degradation of the prills, and simplifying the design of the receiving and guiding device. |
Технический результат заключается в минимизации налипания незатвердевшего материала на поверхности приемно-направляющего устройства, предотвращении образования крупных агломератов, снижении разрушения гранул и упрощении конструкции приемно-направляющего устройства. |
Recognizing the value of gas retention or other techniques for minimizing emissions of methyl bromide and other chemical alternatives, and that such uses can achieve pest and disease control with significant reductions in dose, |
признавая, что технология удержания газа и другие технические методы минимизации выбросов бромистого метила и иных альтернативных химических веществ имеют важное и полезное применение и что благодаря использованию таких методов можно добиться значительного сокращения необходимых доз вещества при борьбе с сельскохозяйственными вредителями и болезнями, |
This has the effect of minimizing error over all clusters with respect to the 1-norm distance metric, as opposed to the squared 2-norm distance metric (which k-means does.) |
Такой подход соответствует минимизации ошибки по всем кластерам в метрике с 1-нормой, вместо метрики с 2-нормой, используемой в стандартном методе k {\displaystyle k} -средних. |
Through a deliberate policy of minimizing the creation of waste within an industrial process, many "waste-exchange" opportunities (whereby one company's waste becomes another's raw material) can significantly reduce costs and increase the profitability of companies |
Благодаря использованию хорошо продуманной политики минимизации отходов в ходе производственного процесса использование разнообразных возможностей для обмена отходами (когда отходы одной компании становятся производственным сырьем другой компании) может привести к значительному сокращению издержек и повышению рентабельности компаний; |
To recommend to the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine that they continue addressing the issues of minimizing the consequences of the accident at the Chernobyl nuclear power plant using special programmes and with assistance from intergovernmental and national special programmes; |
рекомендовать Правительствам Беларуси России и Украины продолжить решение проблем минимизации последствий аварии на Чернобыльской АЭС программно-целевыми методами с помощью межгосударственных и национальных целевых программ; |
(a) Natural resource management - utilization of natural resources in a productive-yet-sustainable manner, with a focus on minimizing resource depletion and pollution; |
а) рациональное использование природных ресурсов - использование природных ресурсов продуктивным и устойчивым образом с уделением основного внимания минимизации процесса истощения запасов ресурсов и загрязнения; |