Sometimes you can go on and you find that you haven't even had the mantra in your mind. |
Иногда ты можешь так продолжать часами, вдруг обнаруживая, что в твоих мыслях не только мантры нет. |
Anything smaller on your mind, Dr. Reid? |
Темы попроще в мыслях нет, доктор Рид? |
You won't even cross my mind. |
Тебя и в мыслях не было. |
Let your mind go, let yourself be free |
Пораскинь мозгами, позволь себе быть свободным в мыслях. |
It's in the forefront of your mind always. |
Это всегда на первом месте в ваших мыслях. |
Well, I'm sure, wherever he is, you are foremost in his mind. |
Уверен, где бы он ни был, вы всегда в его мыслях. |
Just remember, josh, It'd be weird for arnold knowing that you had ben In the back of your mind. |
Для Арнольда был бы странно знать, что у тебя в мыслях есть Бен. |
He doesn't have ben In the back of his mind. |
У него нет в мыслях Бена. |
I've got a thousand things on my mind. |
Прости, я тут вся в своих мыслях. |
Together in mind, together in heart... |
Вместе в мыслях, вместе в сердце... |
In the back of my mind making me feel right |
И твоя улыбка в моих мыслях вызывает у меня чувство, |
But you were always on my mind... |
Но ты всегда была в моих мыслях |
T'than, toying with you never entered my mind. |
Т'тан, у меня и в мыслях этого не было. |
Is there anything else on your mind, Agent Allman? |
Есть у вас в мыслях что-то еще, агент Оллман? |
In other words if I die in his mind, I die in real life. |
Другими словами если я умру в его мыслях, я умру по-настоящему. |
Now as your eyes and mind travel to where you cannot, I want you to agonise. |
Теперь ты сможешь перемещаться лишь в своих мыслях, и я хочу, чтобы ты агонизировал. |
But in your mind you think that I'm a million miles away |
Но в мыслях ты думаешь, что Я от тебя в тысяче миль |
It's difficult for all of us sometimes to keep in mind that when people's lives intersect with our operations, it's the operation that's crucial. |
Иногда нам всем тяжело держать в мыслях, что когда людские жизни пересекаются с нашими операциями, эта операция решающая. |
Well, in my mind, I caught up, and I'm holding you in my arms, kissing you. |
В моих мыслях я поймал тебя, крепко обнял и целую. |
He was always lost inside his own mind. |
Даже дома его никогда не было тут, он блуждал в своих мыслях |
'Cause everything in your body, your mind, your entire being, just keeps bringing you back to the moment that they're still alive. |
Просто потому, что всё в твоем теле, твоих мыслях, в тебе самом, пытается вернуть тебя в тот момент, когда они еще были живы. |
I mean, what can I say, I had something in mind and it blossomed and bore fruit. |
Я имею в виду, что я могу сказать, у меня было в мыслях и она расцвела и принесла свои плоды. |
When you dig up the moon in your inmost mind to light up the sky and the earth, its light will chase away all the shadows of the universe. |
Когда ты доберёшься до луны в своих сокровенных мыслях, чтобы осветить небо и землю, её свет рассеет все тени Вселенной. |
Whatever's in your thought, whatever in your mind, it can actually make it occur. |
Все, что находится в твоем разуме, в твоих мыслях, он фактически может заставить произойти. |
We just met, and you're injured, and the thought really never crossed my mind. |
Мы познакомились, тебя ранили и я даже в мыслях не держал. |