Английский - русский
Перевод слова Mind
Вариант перевода Мыслях

Примеры в контексте "Mind - Мыслях"

Примеры: Mind - Мыслях
Sometimes you can go on and you find that you haven't even had the mantra in your mind. Иногда ты можешь так продолжать часами, вдруг обнаруживая, что в твоих мыслях не только мантры нет.
Anything smaller on your mind, Dr. Reid? Темы попроще в мыслях нет, доктор Рид?
You won't even cross my mind. Тебя и в мыслях не было.
Let your mind go, let yourself be free Пораскинь мозгами, позволь себе быть свободным в мыслях.
It's in the forefront of your mind always. Это всегда на первом месте в ваших мыслях.
Well, I'm sure, wherever he is, you are foremost in his mind. Уверен, где бы он ни был, вы всегда в его мыслях.
Just remember, josh, It'd be weird for arnold knowing that you had ben In the back of your mind. Для Арнольда был бы странно знать, что у тебя в мыслях есть Бен.
He doesn't have ben In the back of his mind. У него нет в мыслях Бена.
I've got a thousand things on my mind. Прости, я тут вся в своих мыслях.
Together in mind, together in heart... Вместе в мыслях, вместе в сердце...
In the back of my mind making me feel right И твоя улыбка в моих мыслях вызывает у меня чувство,
But you were always on my mind... Но ты всегда была в моих мыслях
T'than, toying with you never entered my mind. Т'тан, у меня и в мыслях этого не было.
Is there anything else on your mind, Agent Allman? Есть у вас в мыслях что-то еще, агент Оллман?
In other words if I die in his mind, I die in real life. Другими словами если я умру в его мыслях, я умру по-настоящему.
Now as your eyes and mind travel to where you cannot, I want you to agonise. Теперь ты сможешь перемещаться лишь в своих мыслях, и я хочу, чтобы ты агонизировал.
But in your mind you think that I'm a million miles away Но в мыслях ты думаешь, что Я от тебя в тысяче миль
It's difficult for all of us sometimes to keep in mind that when people's lives intersect with our operations, it's the operation that's crucial. Иногда нам всем тяжело держать в мыслях, что когда людские жизни пересекаются с нашими операциями, эта операция решающая.
Well, in my mind, I caught up, and I'm holding you in my arms, kissing you. В моих мыслях я поймал тебя, крепко обнял и целую.
He was always lost inside his own mind. Даже дома его никогда не было тут, он блуждал в своих мыслях
'Cause everything in your body, your mind, your entire being, just keeps bringing you back to the moment that they're still alive. Просто потому, что всё в твоем теле, твоих мыслях, в тебе самом, пытается вернуть тебя в тот момент, когда они еще были живы.
I mean, what can I say, I had something in mind and it blossomed and bore fruit. Я имею в виду, что я могу сказать, у меня было в мыслях и она расцвела и принесла свои плоды.
When you dig up the moon in your inmost mind to light up the sky and the earth, its light will chase away all the shadows of the universe. Когда ты доберёшься до луны в своих сокровенных мыслях, чтобы осветить небо и землю, её свет рассеет все тени Вселенной.
Whatever's in your thought, whatever in your mind, it can actually make it occur. Все, что находится в твоем разуме, в твоих мыслях, он фактически может заставить произойти.
We just met, and you're injured, and the thought really never crossed my mind. Мы познакомились, тебя ранили и я даже в мыслях не держал.