Английский - русский
Перевод слова Mind
Вариант перевода Мыслях

Примеры в контексте "Mind - Мыслях"

Примеры: Mind - Мыслях
She showed up? - In my mind. Она явилась туда? Ну да, в моих мыслях.
Because you'll know that you create them in your mind. Потому что ты будешь знать, что ты создал их в своих мыслях.
But I realize it must be on your mind constantly. Но я понимаю, что он, должно быть, постоянно в твоих мыслях.
Ms. Winters was loud in your mind. Мисс Винтерс слишком явно присутствовала в ваших мыслях.
In his mind, he's probably in the harvest field, putting a worm down Twister's trousers. В мыслях он, наверное, в поле на сборе урожая, засовывает червяка в штаны Твистеру.
In my mind I've already imagined our bodies entwining В своих мыслях, я уже представляю Наши сплетающиеся тела
The difference is. Coveting takes place in the mind, and I don't think you should outlaw fantasizing about someone else's wife. Разница в том, что желание рождается в мыслях, а я не думаю что вы должны ставить вне закона фантазии о чьей-то жене.
When I saw Sally in Turner's mind. I mean, nothing explicit but she was definitely infatuated with him. Когда я увидел Салли в мыслях Тернера - всмысле, не явно, но можно было понять - она влюблена в него.
You've only just arrived, and well... to be honest, there's nothing to feed my soul here but my very own mind. Вы ведь только приехали, но честно говоря, здесь приходится черпать вдохновение лишь в собственных мыслях.
Well, in my mind, I'm chasing you. В моих мыслях, я бегу за тобой следом.
Well, in my mind, I'm too fast, and you can't catch me. В моих мыслях я так быстра, что ты меня не поймаешь.
Well, in my mind, I am enjoying your warm embrace, but I am fighting you off because I don't want to be held right now. В моих мыслях я тону в твоих объятиях, но я гоню тебя прочь, потому что не хочу, чтобы меня сейчас держали.
In my mind, I'm giving up and taking off! В моих мыслях я сдаюсь и сваливаю.
Of course it's funny, isn't it - in my mind, even though the years have marched on, she's always been a little girl. Это, конечно, глупо, но... в моих мыслях, несмотря на прошедшие годы, она всегда оставалась маленькой девочкой.
And in my mind, I'm still rich, and my health care plan isn't Flintstones chewables. И в своих мыслях я все еще богата, и моя медстраховка - не дырка от бублика.
And maybe in your mind you think it's better for the centre if we don't really get along, but you hate us. И может быть в своих мыслях ты считаешь, что центру будет лучше если мы не ладим друг с другом, но ты нас ненавидишь.
Although I cannot move and I have to speak through a computer, in my mind I am free. Несмотря на то, что я не могу двигаться, и говорю через компьютер, в своих мыслях я свободен.
How many times have I achieved everything in my mind? Сколько раз в мыслях я достигал всего!
During its recording, Lorde said that she "didn't really have a specific sound in mind". Лорд подчеркнула, что в процессе записи у неё «на самом деле, в мыслях не было какого-то особенного звучания».
When I created the Holoband, this isn't exactly what I had in mind. Когда я создал голобенд, у меня этого и в мыслях не было.
You're a legend in your own mind, Ты легенда только в своих мыслях.
I don't know why, you're more on my mind. Не знаю почему, но в моих мыслях лишь ты.
Never look up to the surface - not with your eyes, or your mind. Никогда не смотрите вверх, на поверхность - ни глазами, ни в мыслях.
His mind is based on her thought processes. Его разум основывается на её мыслях.
The word "honourable" - sharif - comes to mind when thinking about King Hussein. При мыслях о короле Хусейне на ум приходит слово "благородный" - "шариф".