Английский - русский
Перевод слова Method
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Method - Подход"

Примеры: Method - Подход
The degree and method of disclosure control may vary for different types of outputs, for example the approach used for micro-data sets for research purposes will be different to that for published tables or maps. Степень и метод противодействия идентификации могут варьироваться в зависимости от различных типов статистических материалов, например подход, используемый в исследовательских целях к наборам микроданных будет отличаться от подхода к публикуемым таблицам или картам.
The Committee noted that this approach smoothed the results of the calculations somewhat, but some members had concerns about the consequent burden-shifting or believed that the choice of method would be arbitrary. Комитет отметил, что данный подход позволит несколько сгладить результаты расчетов, однако некоторые члены выражали обеспокоенность по поводу того, что это приведет к перераспределению бремени расходов, или считали, что выбор этого метода будет спорным.
From the perspective of the right to development, however, the analytical inquiry and method entailed in this review, and the procedures followed, may not be appropriate for gaining insight into the human rights impact of trade rules and policies. Однако с точки зрения права на развитие аналитической подход и метод, применяемые при проведении такого обзора, а также используемые процедуры могут оказаться не пригодными, для того чтобы составить представление о воздействии торговых прав и политики на права человека.
A formalized fluid mechanical approach, like the generalized Chaplygin gas model, would be an ideal method for modeling this theory, but it currently requires too many observational data points to be computationally feasible, and not enough such data points are available to cosmologists yet. Формализованный гидродинамический подход, такой как обобщенная модель газа Чаплыгина, был бы идеальным методом для моделирования этой теории, но в настоящее время он требует слишком большого количества точек данных наблюдений, чтобы быть осуществимым в вычислительном отношении, также ещё недостаточно таких точек данных для космологов.
He proved this by giving a constructive method for finding all of the invariants and their generators, but was not able to carry out this constructive approach for invariants in three or more variables. Он доказал это, предложив конструктивный способ нахождения всех инвариантов и их генераторов, но он не мог использовать этот подход для инвариантов с тремя или более переменными.
In the discussion it was mentioned that Hedonics may be a suitable method for house price indices (where, for example, it may be useful to single out the land component of the total price of the property). В ходе обсуждения было упомянуто о том, что гедонистический подход является надлежащим методом для расчета индексов цен на жилье (в тех случаях, например, когда может быть полезным выделение земельного компонента из общей цены недвижимости).
Although breaking complex phenomena into parts is a key method in science, there are those complex phenomena (e.g. in physics, psychology, sociology, ecology) where the approach does not work. Несмотря на то, что разделение сложных явлений на части является ключевым методом в науке, есть такие примеры (например, в физике, психологии, социологии, экологии), где такой подход не работает.
Another approach would have been to add such a separate method and to exclude the availability of the other methods for services, at least the ones set forth in article 17. Другой подход заключался в указании такого отдельного метода и исключения возможности применения при закупке услуг других методов, по крайней мере других методов, перечисленных в статье 17.
One view was that, since article 39 bis represented the predominant method in the procurement of services, a more comprehensive, rule-based approach would have to be followed that would lead to a certain extent to the expansion of article 39 bis. Одно из мнений заключалось в том, что, поскольку статья 39 бис регулирует самый распространенный метод закупок услуг, следовало бы использовать более полный нормативный подход, что привело бы к определенному расширению текста статьи 39 бис.
Using a generalized approach to the method of probabilistic continuum dynamics the software is able to follow the trajectories of the resulting fragments to determine the likelihood of collision with other objects, and if a collision were to occur, the level of damage that might be expected. Применяя обобщающий подход к методу вероятностной динамики континуума в программном обеспечении, можно вести наблюдение за траекториями появляющихся в таких случаях фрагментов и определять вероятность их столкновения с другими объектами, а в случае столкновения оценивать уровень ожидаемого повреждения.
Sometimes particular orientations of legal method - for example an "Anglo-American approach"- or policies adopted by or typical to particular groups of States - say, "third world approaches"- also raise questions of regionalism. В ряде случаев определенные направления юридического метода, например "англо-американский подход", или политика, принятая теми или иными группами государств, или характерные для них, например "подходы третьего мира", также поднимают вопросы регионализма.
This represents an old fashioned view and is against the modern spirit of arbitration where the parties are taken to have chose in arbitration a method of dispute resolution distinctly different to court proceedings. Это отражает устаревший подход и идет вразрез с современным духом арбитражного разбирательства - той идеей, что стороны выбрали арбитраж в качестве способа разрешения спора, явно отличного от судебного разбирательства.
A procedural approach can become an effective method of challenging disregard of human rights in macroeconomic policies through a requirement that a human rights impact assessment be carried out before such policies are developed and implemented. Процедурный подход мог бы стать эффективным методом противодействия несоблюдению прав человека в макроэкономической политике, если бы было предусмотрено требование о проведении оценки воздействия на права человека до разработки и осуществления на практике такой политики.
The Special Rapporteur feels that this approach provides a useful method in which to consider both the roles of the various facets of the media, and how different national and international bodies are tackling the effects of these facets upon the education and protection of children. По мнению Специального докладчика, этот подход представляет собой ценный метод, позволяющий изучить роль различных компонентов средств массовой информации и выяснить, каким образом различные национальные и международные органы решают проблемы, связанные с воздействием этих компонентов на просвещение и защиту детей.
Thus, each method or tool is categorized as a framework, as a cross-cutting and multi-sector approach, or as a sector-specific approach (see box). Таким образом, каждый метод или инструмент классифицируется как рамочная основа, как междисциплинарный и многосекторальный подход или как подход для конкретного сектора (см. вставку).
If we can develop this, into, this could absorbed into ordinary science that we could approach with the scientific method and so on then our intelligence, capability of survival on planet Earth, would be increased. Если мы сможем развить это, сделать частью классической науки, применим научный подход, то наш интеллект, способность к выживанию на планете Земля, будут увеличены.
By this method, the Commission is trying not to prejudge its own future work in respect of diplomatic protection and recognizes the existence of a debate on the enforcement of the rule of exhaustion of local remedies outside the field of diplomatic protection. Применяя подобный подход, Комиссия стремится не нанести ущерба работе, которая осуществляется в Комиссии в области дипломатической защиты, и признает наличие спора по вопросу о применении нормы исчерпания средств внутренней правовой защиты вне сферы дипломатической защиты.
OK, they have a method. У них есть подход.
We all believe in the scientific method. Мы все уважаем научный подход.
An alternative but arguably more administratively complex approach would be to employ a method of actuarially increasing target amounts for years of service rendered beyond the initial term; Альтернативным подходом, который, вероятно, является более сложным с административной точки зрения, является подход, предусматривающий использование метода актуарного увеличения планируемых сумм за годы службы сверх первоначального срока;
The workshop "Critical Levels of Ozone: Further Applying and Developing the Flux-based Concept" proposed the flux-based approach as a method for assessing the risk of O3-induced effects on ecosystems in integrated assessment modelling in the EMEP model domain. На рабочем совещании на тему "Критические уровни озона: дальнейшее применение и развитие концепции, основывающейся на потоках" в качестве метода оценки риска обусловленного О3 воздействия на экосистемы при моделировании комплексной оценки в модели ЕМЕП был предложен подход, основанный на потоках.
Sector wide approach: "A method of working between government and development partners, a mechanism for coordinating support to public expenditure programmes, and for improving the efficiency and effectiveness with which resources are used in the sector." Общесекторальный подход: "Метод взаимодействия между правительством и партнерами по процессу развития, механизм координации поддержки программ расходования государственных средств и повышения эффективности и результативности использования ресурсов в секторе".
The Guidelines also, with the reference to the discussions in the UNCITRAL Working Group, adopted the approach of treating ERAs as a procurement method in itself, rather than an optional phase in other procurement methods. В Руководящих принципах со ссылкой на обсуждение в Рабочей группе ЮНСИТРАЛ принят также подход, согласно которому ЭРА рассматриваются в качестве отдельного метода закупок, а не в качестве факультативного этапа других методов закупок.
It became clear that sheaf cohomology was not only a new approach to cohomology in algebraic topology, but also a powerful method in complex analytic geometry and algebraic geometry. Стало ясно, что когомологии пучков представляют собой не только новый подход к построению теории когомологий в алгебраической топологии, но и мощный метод комплексной аналитической геометрии и алгебраической геометрии.
The first approach is known as the income method and is derived from the calculation of a line of poverty that defines the minimum amount of income that would permit a household to satisfy the basic needs of its members. Первый подход, известный как метод доходов, основывается на расчете "черты бедности", которая определяется как минимальный объем доходов, позволяющий семье удовлетворить основные потребности своих членов.