This approach does not require as much data as other methods, such as the price comparison method. |
Этот подход не требует такого объема данных, как другие методы, например метод сопоставления цен. |
The task force approach is an effective and efficient method for targeting and investigating suspected criminal activity in a specific geographical area, region or border crossing. |
Подход, основанный на создании целевых групп, представляет собой эффективный и действенный метод преследования и расследования подозреваемой преступной деятельности в рамках конкретного географического района, региона или пограничного пункта. |
This approach uses an intelligent operation method. |
Этот подход основан на использовании аналитического метода. |
The experts who prepared the study opted for a different method of work and novel approach. |
Эксперты, подготовившие это исследование, избрали другой метод работы, а также новый подход. |
The indirect include the physical input method and the monetary approach. |
Косвенные методы включают в себя метод физических затрат и монетарный подход. |
By the Meet-In-The-Middle approach the total number of coefficients is usually smaller than using the normal method. |
Подход Meet-In-The-Middle обычно имеет меньшее количество коэффициентов чем обычный метод. |
In its choice and method of conducting research projects or investigations, the Commission endeavoured, at all times, to be both impartial and balanced. |
При выборе и проведении исследований или расследований Комиссия всегда стремилась применять беспристрастный и сбалансированный подход. |
Even if the hedonic approach to quality adjustment is not formally adopted, checklists should replace the current method of reporting. |
Даже если гедонистический подход к корректировке на различия качества еще официально не принят на вооружение, контрольные перечни должны заменить собой нынешние бланки регистрации данных. |
He thanked the Commission and its secretariat for the approach taken in the method of consultation with organizations on the matter. |
Он поблагодарил Комиссию и ее секретариат за их подход к проведению консультаций с организациями по данной проблеме. |
Whatever method is used to identify the poor, the human rights approach demands that it be guided by a number of special considerations. |
Какой бы метод ни использовался для определения понятия неимущих слоев населения, правозащитный подход требует учета ряда особых соображений. |
Therefore, a gradual step-by-step approach would be a realistic and pragmatic method with which to proceed. |
Поэтому реалистичным и прагматичным методом продвижения вперед стал бы постепенный поэтапный подход. |
It was pointed out that this approach was a well-recognized method for calculating compensation and was used in the marine insurance context. |
Было указано, что такой подход является широко признанным методом расчета возмещения, который используется в контексте морского страхования. |
The method chosen to implement this policy of equality is based on a dual approach: partly global and partly specific. |
В основе осуществления этой политики обеспечения равенства лежит двойной подход, имеющий общую и конкретную составляющие. |
The approach was consistent with her Government's policy, which also prohibited abortion as a method of family planning. |
Этот подход согласуется с политикой ее правительства, которое также запрещает аборт как метод планирования семьи. |
Good reporting requires a method and a systematic approach. |
Но для хорошей отчетности нужна методика и систематический подход. |
This will encourage proper investigation of offences and eliminate the use of ill-treatment as an investigative method. |
Предполагается, что этот подход будет способствовать повышению действенности следственных процедур и искоренению жестокого обращения в процессе следствия. |
Therefore, a gradual step-by-step approach would be a realistic and pragmatic method with which to proceed. |
Поэтому постепенный, поэтапный подход явился бы реалистичным и прагматичным методом обеспечения продвижения вперед. |
The Secretariat was requested to ensure a uniform and structured approach in the guidance to each procurement method. |
К Секретариату была обращена просьба обеспечить, чтобы подход, используемый в руководящих положениях по каждому методу закупок, был единообразным и структурно организованным. |
The former approach is typically applied for solid minerals, while the latter method is commonly used in petroleum. |
Первый подход обычно используются для твердых полезных ископаемых, а последний - обычно применяется в нефтедобыче. |
However, the Government has recently adopted a new teaching method called the approach by competences (APC). |
Но недавно правительство приняло новый метод преподавания: подход по принципу компетентности (ППК). |
A significant change from the 1994 Model Law is an approach to the selection of a method from among the alternative procurement methods. |
Существенным образом изменен используемый в Типовом законе 1994 года подход к выбору метода закупок из числа альтернативных методов. |
This valuation approach is known as the productivity method or the production function approach. |
Этот подход к стоимостной оценке известен под названием "метод оценки по продуктивности" или подход на базе производственной функции. |
One method to achieve this is the participatory approach that involves older persons directly in the collection of data. |
Одним из методов достижения этого является подход на основе широкого участия, вовлекающий пожилых людей непосредственно в работу по сбору данных. |
The Workshop proposed the flux-based approach as a common method to assess the risk of effects of ozone on ecosystems in integrated assessment modelling. |
Рабочее совещание предложило использовать подход, основанный на потоках, в качестве общепринятого метода оценки риска воздействия озона на экосистемы в рамках моделирования для комплексных оценок. |
The corridor approach is a method of coordination and synchronisation of actions and projects undertaken by various actors involved on a transnational basis. |
Подход с использованием коридоров - это метод координации и синхронизации действий и проектов, реализуемых различными субъектами, взаимодействующими на транснациональной основе. |