Английский - русский
Перевод слова Method
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Method - Подход"

Примеры: Method - Подход
It was further explained that such an approach would respect technological neutrality as the method for establishing control differed from one information system to another. Было также разъяснено, что такой подход обеспечит технологическую нейтральность, поскольку в разных информационных системах используются различные методы установления контроля.
The approach for housing was reconsidered, and it was determined that a method similar to what was done in the 2005 ICP would be used. Был вновь проанализирован подход к учету цен на жилье, и было решено использовать метод, аналогичный применявшемуся в ходе цикла ПМС 2005 года.
Team based working, where external contractors work very closely with census agency staff is essential, if this method of systems development is to be successful. Залогом успеха данного метода разработки систем является подход коллективной разработки, при котором внешние подрядчики весьма тесно сотрудничают с персоналом переписной организации.
Indeed, a pro-active approach by the Forum could lead to preventing potential energy security problems before they arise, surely the best method of mitigating risks. Кроме того, упреждающий подход Форума может обеспечить устранение возможных проблем в области энергетической безопасности еще до их возникновения, что, безусловно, является лучшим методом снижения рисков.
After some discussion, the following method of proceeding was agreed: После некоторых обсуждений был согласован следующий методический подход:
Virtually all of its programmes have been evaluated, reinforcing its conviction that the programme approach is the most effective and sustainable method of providing development assistance. Была произведена оценка фактически всех программ ЮНИСЕФ, что укрепило его убежденность в том, что программный подход является наиболее эффективным и устойчивым методом оказания помощи в целях развития.
The case-by-case approach seemed to be the best method of dealing with the different problems that arose in connection with the implementation of different sanctions regimes. Представляется, что индивидуальный подход является оптимальным методом решения многообразных проблем, возникающих в связи с применением различных режимов санкций.
For some of the categories the normative method was used, whereas for other categories a more statistical approach was used. Для некоторых категорий был использован нормативный метод, тогда как в отношении других применялся более точный статистический подход.
When projecting emissions, Parties may use any method(s) and/or approach(es), provided sufficient information is given to ensure transparency. При составлении прогнозов выбросов Стороны могут использовать любой метод (методы) и/или подход (подходы), при условии представления достаточной информации для обеспечения транспарентности.
The penal approach, and more specifically imprisonment, should be the method of last resort in trying to resolve the problem of the use of illicit drugs. Пенитенциарный подход и, более конкретно, заключение в тюрьму, должно быть последним средством в попытке урегулировать проблемы использования незаконных наркотиков.
Existing methodologies for adolescent reproductive health, for example, the grid approach and the narrative research method, continued to be applied. Продолжается применение существующих методологий в области репродуктивного здоровья молодежи, например избирательный подход и метод проведения исследований на основе личного общения.
The "method" of training is the different strategies which may be used, depending on the location, and the procedure for implementing them. Вид подготовки означает "стратегический подход к занятиям, предусматривающий главным образом избрание места проведения и метода обучения".
This one-stop approach would be a very efficient method of channelling technical assistance, where experiences, best practices and common problems could be shared. Такой комплексный подход стал бы весьма эффективным методом направления технической помощи, благодаря которому можно было бы делиться опытом, передовой практикой и общими проблемами.
This view may on the one hand explore possible motivations for the present method, and on the other hand highlight some of its deficiencies. Такой подход может, с одной стороны, открыть потенциальные преимущества нынешнего метода, а с другой стороны, выявить некоторые его недостатки.
The market approach to the valuation of assets (including IA) is first and foremost a comparison-of-sales method. Рыночный подход к оценке активов (в том числе НМА) - это, прежде всего, метод сравнения продаж.
The way that events subsequently developed in Azerbaijan graphically demonstrated that the Sumgait approach to the settlement of ethnic scores was to be the chosen method. Последующий ход развития событий в Азербайджане наглядно показал, что сумгаитский подход к сведению счетов на этнической почве стал излюбленным методом.
One method is the "London Approach" which is based on non-binding guidelines issued by the Bank of England to commercial banks. Одним из методов является "лондонский подход", который основывается на не имеющих обязательного характера руководящих принципах, предписываемых Банком Англии коммерческим банкам.
However, to do so may be viewed as more appropriate than treating electronic auctions as a separate tendering method requiring new and specific provisions. Тем не менее такой подход может оказаться более обоснованным, чем рассмотрение электронных аукционов в качестве отдельного метода закупок, что потребует разработки новых конкретных положений.
The Working Group may consider that the former approach may be preferable in that there can be significant scope for abuse in leaving the choice of procurement method essentially unregulated. Рабочая группа может счесть, что ранее предусмотренный подход может оказаться предпочтительным, поскольку в том случае, если вопрос о выборе метода закупок по существу не будет регулироваться, могут появиться значительные возможности для злоупотреблений.
SEA at the policy level requires a fundamentally different approach, which needs to be investigated through additional case analysis, and should be supported by specific method development. Для проведения СЭО на уровне политики требуется принципиально иной подход, который нуждается в изучении с помощью дополнительного анализа конкретных случаев и должен быть подкреплен разработкой конкретных методов .
We are therefore of the view that the best method of preventing conflict prior to its outbreak lies in more comprehensively addressing the problems of inequality and economic deprivation. Поэтому мы считаем, что наилучшим методом предотвращения конфликта до его возникновения является более всеобъемлющий подход к проблемам неравенства и экономических лишений.
The new Convention calls for a more flexible approach to food aid by expanding the list of eligible commodities and the method of contributions. В этой новой Конвенции предлагается более гибкий подход к продовольственной помощи, предусматривающий расширение перечня охватываемых товаров и методов помощи.
(b) To review, in a short term view, the feasibility of the proposed EFV concept (evaluation method, integrated approach). Ь) В краткосрочной перспективе провести анализ практической осуществимости предложенной концепции ЭТС (метод оценки, комплексный подход).
In a first step the informal group shall prepare a review of the feasibility of the proposed EFV concept (evaluation method, holistic approach). В качестве первого шага эта неофициальная группа должна подготовить технико-экономическое обоснование для предложенной концепции ЭТС (метод оценки, всеобъемлющий подход).
The representative of EC stated that this approach is aimed at collecting data on noise levels for vehicles tested according to the new test measurement method. Представитель ЕС отметил, что этот подход направлен на сбор данных об уровнях шума для транспортных средств, испытываемых в соответствии с новым методом измерения в ходе испытания.