| It covers areas of interest for short-term analysis, aims at consistency, contains long time series and comprehensive metadata. | Эта база охватывает области, представляющие интерес для краткосрочного анализа, и содержит длинные ряды динамики и всеобъемлющие метаданные. |
| In this system, countries provide metadata to the IMF about their dissemination practices using a set of standard formats. | В рамках этой системы страны сообщают МВФ метаданные о своей практике распространения данных с использованием набора стандартных форматов. |
| It permits also an easy location of the related metadata. | Она также позволяет легко размещать смежные метаданные. |
| It was also pointed out that metadata represent a prerequisite for a good statistical website. | Было также отмечено, что метаданные являются одним из предварительных условий создания успешного статистического веб-сайта. |
| It covers areas of interest for short-term analysis, aims at consistency, contains long time series and comprehensive metadata. | Эта база данных охватывает темы, представляющие интерес с точки зрения краткосрочного анализа, и содержит ряды динамики за длительные периоды времени и всеобъемлющие метаданные, причем ее целью является обеспечение непротиворечивости. |
| This metadata is updated on a continuous basis. | Эти метаданные обновляются на постоянной основе. |
| Being in the centre of electronic data, standardized metadata influence most of the quality aspects. | Будучи ядром электронных данных, стандартизированные метаданные оказывают влияние на большинство аспектов качества. |
| In order to be able to properly understand the data that the Division receives from countries, metadata are indispensable. | Для правильного понимания данных, получаемых Отделом от стран, чрезвычайно важное значение имеют метаданные. |
| This entails reference (via URLs) to detailed metadata collected these agencies in lieu of direct collection by the OECD from national sources. | Это предусматривает включение ссылок (через унифицированный указатель ресурсов) на подробные метаданные, собираемые этими организациями, вместо непосредственно их сбора ОЭСР из национальных источников. |
| These services will be provided through metadata requests. | Эти услуги будут оказываться по запросам на метаданные. |
| The metadata as developed and introduced by the IMF presents an important example how these matters can be treated. | Одним из поучительных примеров способов решения этих вопросов являются метаданные, разработанные и внедренные МВФ. |
| Same metadata for microdata and macro-data, | одни и те же метаданные для микроданных и макроданных, |
| Information for Decision Making (SIDSNet, simplified reporting and metadata) | Информация для процесса принятия решений (СИДСНет, упрощенная процедура отчетности и метаданные) |
| Such metadata must also be readily accessible and understood by users with different degrees of statistical expertise. | Такие метаданные также должны быть доступны и понятны для пользователей, имеющих различную квалификацию в статистических вопросах. |
| The metadata are presented in sections from A to E below, each section corresponding to one of the operational objectives of The Strategy. | Метаданные приводятся в разделах А-Е ниже, при этом каждый раздел соответствует одной из оперативных целей Стратегии. |
| The metadata are provided to assist users in establishing data quality and comparability over time and across countries. | Эти метаданные представляются с целью оказания пользователям помощи в установлении качества данных и их сопоставимости по времени и по различным странам. |
| A particular effort is required to ensure that the metadata are comprehensible, unobscured by internal jargon and up-to-date. | Требуются особые усилия для обеспечения того, чтобы метаданные были понятными, не затуманивались внутренним жаргоном и были самыми последними. |
| For example, before being archived, all data must be quality assured and include the metadata required by users. | Например, до архивации необходимо подтвердить качество всех данных и добавить требующиеся пользователям метаданные. |
| While it could be voluminous, metadata provides for accurate and informed decisions about using and integrating discreet data. | Хотя они могут быть объемными, метаданные обеспечивают возможность принятия точных информированных решений в отношении использования и интеграции дискретных данных. |
| This system is process oriented and metadata driven. | Эта система ориентирована на процессы и метаданные. |
| Detailed metadata for each data source used were requested as well. | Кроме того, запрашивались подробные метаданные по каждому использованному источнику данных. |
| In recent years, an ever greater emphasis has been placed on statistical agencies publishing statistics accompanied by adequate metadata. | В последние годы еще больше внимания стало уделяться тому, чтобы статистические учреждения включали в свои публикации необходимые метаданные. |
| The special feature of this system is its ability to combine metadata from different systems. | Особенностью этой системы является ее способность комбинировать метаданные из различных систем. |
| A lack of financial resources has, however, precluded a project of migrating bibliographic metadata into the system. | Однако нехватка финансовых ресурсов не позволила перевести библиографические метаданные в эту систему. |
| The United Nations should give clear guidance to countries on the level of detail required for the metadata. | Организации Объединенных Наций следует давать странам четкие рекомендации относительно того, насколько подробными должны быть метаданные. |