The press and other mass media have the right to receive information from many State organs and public and political organizations and their leaders, unless divulging the information requested is restricted by law. |
Пресса и средства массовой информации имеют право получать информацию от многих государственных органов, общественных, общественно-политических организаций, их руководителей, если предоставление требуемой информации не ограничено законом. |
Unfortunately, there were cases in which the press violated the principle of presumption of innocence, even though there was a law on the press and on the mass media which formulated the responsibilities of journalists. |
К сожалению, имеются случаи, когда пресса нарушает принцип презумпции невиновности, несмотря на существование закона о печати и о средствах массовой информации, в котором определяются обязанности журналистов. |
The press and other media are entitled to receive information from many State agencies and public and socio-political organizations and their heads, provided that the furnishing of the information requested is not restricted by law. |
Пресса и средства массовой информации имеют право получать информацию от многих государственных органов, общественных, общественно-политических организаций, их руководителей, если предоставление требуемой информации не ограничено законом. |
Also, the media, such as television, radio and the press, can be used by indigenous peoples for public campaigns that promote their rights and to raise awareness about indigenous peoples' issues. |
Средства массовой информации, такие, как телевидение, радио и пресса, также могут быть использованы коренными народами для проведения общественных кампаний по поощрению своих прав и повышению осознания своих проблем. |
As the press is one of the most important media, freedom of the press is subject to the same restrictions applying to freedom of thought. |
Поскольку пресса является одним из самых мощных средств информации, на свободу прессы распространяются те же ограничения, что и на свободу выражения мысли. |
The private press now plays a predominant role on the media stage in terms of both the number of publications and the number of copies sold, with the private sector accounting for 87 per cent. |
В настоящее время частная пресса занимает преобладающее место в сфере информационной деятельности как по числу названий печатных изданий, так и по количеству продаваемых экземпляров: 87% приходится на частный сектор. |
According to the Government, Mr. Serif asked to resign as he claimed to be under pressure from public opinion, the media, the press and other circles, including some political parties. |
По утверждению правительства, г-н Сериф сам обратился с просьбой об отставке, поскольку, по его утверждению, общественное мнение, средства массовой информации, пресса и другие круги, включая некоторые политические партии, оказывают на него давление. |
Several significant facts and initiatives have shown that the press as a whole and the State media, in particular, have fallen, willingly or reluctantly, into line with the reconciliation and peace process. |
Несколько серьезных фактов и инициатив показывают, что пресса в целом и государственные средства массовой информации в частности вольно или невольно идут в ногу с процессом укрепления мира и примирения. |
The role played by the media, the press, radio and television in the dissemination of human rights issues and of the objectives and principles deriving from international instruments is described in the part of this report devoted to culture. |
Роль, которую играют средства массовой информации, пресса, радио и телевидение в распространении информации по вопросам прав человека и о задачах и принципах, вытекающих из международных договоров, описывается в разделе настоящего доклада, посвященном культуре. |
Reference was made in that regard to the integration of the Amazigh into the education system; the media (press, radio and television); the organization of cultural manifestations as well as the support provided to the associations that promoted the Amazigh culture. |
В этом контексте было упомянуто об интеграции амазигов в систему образования, средства массовой информации (пресса, радио и телевидение), организации культурно-массовых мероприятий, а также оказании поддержки ассоциациям, содействующим развитию амазигской культуры. |
In addition, the Director of the United Nations Information Centre at Lisbon represented the United Nations at several high-level conferences held in Portugal on various aspects of transition in East Timor and wrote several op-ed and other articles that were carried by the Portuguese media. |
Кроме того, Директор Информационного центра Организации Объединенных Наций в Лиссабоне представлял Организацию Объединенных Наций на нескольких конференциях высокого уровня, которые проводились в Португалии по различным аспектам переходного периода в Восточном Тиморе, и подготовил несколько редакционных и других статей, которые печатала португальская пресса. |
Media is not going to get in the way of Churchill or the government. |
Пресса не пойдет против "Черчилль" или правительства... |
High impact visuals like this - Media will carry the story for days. |
Впечатляющая картинка - пресса будет крутить её целыми днями. |
The five other cases, with nine accused, that the Office of the Prosecutor expects to complete by the end of the year are Cyangugu, Kajelijeli, Media, Gacumbitsi and Kamuhanda. |
К концу года Канцелярия Обвинителя предполагает завершить рассмотрение еще пяти дел против девяти обвиняемых: Сиангугу, Кажелижели, пресса, Гакумбици и Камуханда. |
The media can be cruel. |
Пресса может быть очень жестокой. |
The media calls him the Dollmaker. |
Пресса называет его Кукольным мастером. |
The media is just going to do its thing. |
Пресса просто делает своё дело. |
You realize the media will be gunning for you? |
Пресса будет за тобой гоняться. |
The media's been asking for you. |
Пресса хотела вас видеть. |
The mass media jumped all over the story. |
Пресса раздула эту историю. |
The media's already running with the story. |
Пресса уже раскручивает эту историю. |
Given their prevalence, the media and press are important mechanisms for disseminating a human rights culture and raising awareness of international human rights instruments, in accordance with the outcome of the second World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993. |
Учитывая их распространенность, СМИ и пресса являются важными механизмами распространения культуры прав человека и повышения осведомленности о международных договорах по правам человека в соответствии с итогами второй Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году. |
The whole establishment, from the prime minister through the king's family and all of the officials in Norway, all of the press, the media said, |
Все власти, начиная с премьер министра и заканчивая королевский семьей, все должностные лица, пресса, медиа, заявили: |
Under the direction of the Special Representative of the Secretary-General, is the official spokesperson for the Mission in all dealings with local and international media (radio, television and press), with local governmental authorities and with all visiting journalists and writers. |
Под руководством Специального представителя Генерального секретаря выполняет функции официального представителя миссии во всех контактах с местными и международными средствами массовой информации (радио, телевидение и пресса), с местными органами власти и со всеми приезжающими журналистами и писателями. |
I know, free media, yes, but there are ways, right? |
Я знаю, что свободная пресса, свободная пресса, да! |