The African Peer Review Mechanism (APRM) is a tool of NEPAD, designed and implemented by Africans for Africa. |
Африканский механизм коллегиального обзора (АМКО) является инструментом НЕПАД и был разработан и используется африканцами в интересах африканского континента. |
The African Peer Review Mechanism, to begin in Ghana this year, is an important tool that we strongly support. |
Африканский механизм коллегиальной оценки, который начнет действовать в Гане в этом году, является важным инструментом, который мы решительно поддерживаем. |
The African Peer Review Mechanism is another instrument to address governance issues identified as being among the major root causes of most of the conflicts in Africa. |
Африканский механизм коллегиального обзора является еще одним инструментом для решения вопросов управления, что является одной из главных причин большинства конфликтов в Африке. |
Our accession to the African Peer Review Mechanism is also a demonstration of our confidence in the NEPAD programme as a tool to enhance Africa's effective participation in global prosperity. |
Присоединение нашей страны к Африканскому механизму экспертного обзора также свидетельствует о нашей убежденности в том, что программа НЕПАД является инструментом повышения эффективности участия африканских стран в обеспечении глобального процветания. |
Recognising that the United Nations Secretary-General's investigative mechanism is an impartial and effective tool for investigating the alleged use of biological and toxin weapons that complements the provisions of the Convention, States Parties should encourage the Secretary-General to maintain and improve the mechanism, including by: |
Признавая, что следственный механизм Генерального секретаря Организации Объединенных Наций является беспристрастным и эффективным инструментом для расследования предполагаемого применения биологического и токсинного оружия, который дополняет положения Конвенции, государствам-участникам следует побуждать Генерального секретаря поддерживать и совершенствовать механизм, в том числе за счет следующего: |
When inspections are accompanied by adequate authority, aided by all available information, backed by a credible compliance mechanism and supported by international consensus, the system works. |
Когда инспекции подкрепляются соответствующими полномочиями, всей необходимой информацией, надежным инструментом проверки и международным консенсусом, система работает. |
Owing to its informal nature, that mechanism can make a significant contribution to other regional mechanisms, in particular the Barcelona process. |
Алжир также твердо убежден в важном значении Средиземноморского форума, который является полезным инструментом координации и диалога. |
It was against the background of the functional limitations of the Mechanism that the then General Secretariat of the OAU made some reflections on what could be done to equip the Continent with a more robust apparatus for preventing, managing and revolving conflicts. |
Именно с учетом функциональных проблем этого механизма Генеральный секретариат ОАЕ изложил ряд соображений относительно того, что можно сделать для обеспечения континента более надежным инструментом по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов. |
As a truly institutional innovation in inter-African relations, we believe that the Mechanism is a resounding illustration of Africa's will to resolutely enter an era of good governance, as well as a key tool in the effective implementation of NEPAD. |
Будучи подлинным институциональным новаторством в межафриканских отношениях, этот механизм, как мы полагаем, является блестящей иллюстрацией воли Африки решительно вступить в эру благого управления, а также ключевым инструментом для эффективного осуществления НЕПАД. |
We believe that the Mechanism will help African countries to identify the institutional, policy and capacity strengths and weaknesses of the programme and will serve as a tool for making the implementation of NEPAD more effective. |
Мы считаем, что такой механизм поможет африканским странам определить преимущества и недостатки программы с точки зрения организационной структуры, политики и потенциала и будет служить инструментом повышения эффективности осуществления НЕПАД. |
The UNCCD Global Mechanism has been instrumental in mobilizing technical and financial support for African Governments' efforts aimed at fighting desertification, but more needs to be done to reduce deforestation - which is a powerful means for mitigating the impacts of climate change. |
Глобальный механизм КБОООН стал важным инструментом мобилизации технической и финансовой поддержки усилий правительств африканских стран, направленных на борьбу с опустыниванием, но необходимо сделать больше для сокращения масштабов - что является мощным средством ослабления последствий изменения климата. |
Angola commends the excellent work of the Economic Commission for Africa in strengthening the African Peer Review Mechanism, which constitutes an important step in the establishment of the institutional framework for mutual accountability and policy coherence in Africa. |
Ангола выражает признательность Экономической комиссии для Африки за ее замечательную работу по укреплению Механизма взаимного контроля африканских стран, который является важным инструментом в создании институциональных рамок для обеспечения взаимной подотчетности и последовательности политики в Африке. |
Another good sign is the establishment of the African Peer Review Mechanism of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), which, Japan believes, is a useful instrument for monitoring sustainable development. |
Еще один хороший признак - создание Африканского механизма коллегиального обзора, который, по мнению Японии, является полезным инструментом для мониторинга устойчивого развития. |
He welcomed the fact that Africa, specifically through the Organization of African Unity and its Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, had established conflict resolution as one of its priorities and wished to make preventive diplomacy its favoured tool. |
Представитель Туниса с удовлетворением отмечает, что Африка, в частности через посредство ОАЕ и ее Механизма по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов, поставила разрешение конфликтов в число своих первоочередных задач и намеревается сделать превентивную дипломатию своим приоритетным инструментом. |
It stressed that in addition to the International Tribunals for Rwanda and the Former Yugoslavia, the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals and the International Criminal Court (ICC), universal jurisdiction remains an essential tool to break the cycle of impunity. |
Международный комитет Красного Креста подчеркнул, что наряду с Международными трибуналами по Руанде и по бывшей Югославии, Международным остаточным механизмом для уголовных трибуналов и Международным уголовным судом (МУС) универсальная юрисдикция остается крайне важным инструментом искоренения цикла безнаказанности. |
The Peacebuilding Commission reviewed the first biannual report of the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi, which, together with its accompanying Monitoring and Tracking Mechanism, is the primary instrument for engagement and partnership among the Government of Burundi, the Peacebuilding Commission and other relevant stakeholders. |
Комиссия по миростроительству рассмотрела первый двухгодичный доклад о Стратегических рамках миростроительства в Бурунди, которые вместе с сопровождающим их механизмом наблюдения и отслеживания являются главным инструментом взаимодействия и партнерства между правительством Бурунди, Комиссией по миростроительству и другими заинтересованными сторонами. |
This new mechanism of international integration is a great tool for developing countries with responsible and responsive Governments. |
Этот новый механизм международной интеграции является важным инструментом для развивающихся стран, у руля которых стоят ответственные и реагирующие на проблемы правительства. |
The APRM is a mutually agreed instrument voluntarily acceded to by the Member States of the African Union as an African self-monitoring mechanism. |
Африканский механизм коллегиального обзора является инструментом НЕПАД и был разработан и используется африканцами в интересах африканского континента. |
The clean development mechanism was referred to during the round table as a means to substantially extend the mitigation potential of Annex I Parties. |
В ходе дискуссии "за круглым столом" было отмечено, что механизм чистого развития является инструментом, который существенно увеличивает потенциал Сторон, включенных в приложение I, в области предотвращения изменения климата. |
The mechanism thus deters those engaged in sanctions busting and at the same time serves as an early warning instrument against disproportional collateral damage. |
Таким образом, механизм служит средством сдерживания в отношении тех, кто ищет пути обхода санкций, и в то же время служит инструментом раннего предупреждения относительно нанесения непропорционального побочного ущерба. |
For Mexico, international cooperation is a fundamental tool of its foreign policy and a mechanism for action through which the country's exchanges with the rest of the world destined to foster social development are promoted, increased, strengthened and boosted. |
Для Мексики международное сотрудничество служит важнейшим инструментом внешней политики и действенным механизмом поощрения, приумножения, усиления и придания динамизма процессам широких взаимных обменов с другими странами мира. |
Several delegations praised the Geneva Dialogues recently introduced by the Secretary-General of UNCTAD as a positive mechanism for advancing such discussions, particularly on contributing towards definition of a post-2015 development agenda. |
Некоторые делегации высоко оценили недавно инициированные Генеральным секретарем ЮНКТАД Женевские диалоги, назвав их полезным дискуссионным инструментом, в первую очередь за их вклад в формулирование повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The overwhelming sense of the JISC is that significant changes to the set-up of the mechanism are needed if JI is to remain a useful tool in the future. |
В то же время КНСО прекрасно осознает, что, для того чтобы механизм СО продолжал в будущем оставаться полезным инструментом, в него потребуется внести серьезные изменения. |
We believe that the proposed institutional mechanism for follow-up will not only serve as a mechanism for coordinating worldwide efforts to stem the current crisis but will also act as a watchdog to protect us from the recurrence of similar crises in the future. |
Мы считаем, что институциональный механизм, который предлагается создать для последующей проработки вопросов, затронутых в итоговом документе этой конференции, будет не только служить инструментом координации мировых усилий по выходу из сегодняшнего кризиса, но и выполнять надзорную функцию для предотвращения повторения аналогичных кризисов в будущем. |
We remain convinced that the Dublin Convention, albeit useful, continues to be an extra-United Nations mechanism. |
Мы по-прежнему убеждены в том, что Дублинская конвенция, хотя и полезная, по-прежнему является внешним инструментом по отношению к системе Организации Объединенных Наций. |