Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Инструментом

Примеры в контексте "Mechanism - Инструментом"

Примеры: Mechanism - Инструментом
Participants agreed that a temporary financial mechanism could provide a means whereby INC and the international community could manage revenue to assist with short-term financial requirements and structural needs in Libya. Участники согласились с тем, что временный финансовый механизм мог бы послужить для ВНС и международного сообщества инструментом, позволяющим рационально использовать доходы, с тем чтобы содействовать удовлетворению краткосрочных финансовых потребностей и структурных нужд в Ливии.
The Chair stressed that the implementation mechanism under discussion in the Legal Board would represent an important and innovative step forward for the Convention and a unique mechanism for transboundary water cooperation in general. Председатель подчеркнула, что создание обсуждаемого в Совете по правовым вопросам механизма по осуществлению явится важным новаторским шагом вперед на пути осуществления Конвенции, а сам механизм будет служить уникальным инструментом сотрудничества в области трансграничных вод в целом.
One mechanism comes directly under the auspices of the United Nations - that is, the Secretary-General's mechanism, which is an important potential tool for investigating and verifying the possible use of chemical or biological weapons. Один из механизмов входит непосредственно в сферу компетенции Организации Объединенных Наций: это механизм Генерального секретаря, который может служить важным инструментом для расследования и проверки случаев возможного применения химического или биологического оружия.
Resident auditors continued to be a valuable internal oversight mechanism within peacekeeping operations. Ревизоры-резиденты, как и прежде, остаются ценным инструментом внутреннего надзора в рамках операций по поддержанию мира.
It facilitates course correction and performance improvement through periodic self-evaluations, which proved to be a useful management review mechanism. Такой подход позволяет корректировать планы по ходу их выполнения и повышать результативность программ с помощью периодических самооценок, оказавшихся действенным инструментом управленческой перестройки.
For the first time, negotiated outcome documents were complemented by the launch of more than 200 voluntary partnerships, providing an important mechanism to facilitate implementation. Впервые в результате проведения Всемирной встречи на высшем уровне были приняты не только итоговые документы, но и созданы свыше 200 добровольных партнерств, которые являются важным инструментом содействия осуществлению.
Even more important, however, it will be a mechanism that enables us to assess the contributions of new members to the strengthening of the Council's effectiveness. И, что более важно, он станет тем инструментом, с помощью которого мы сможем оценить вклад новых членов в укрепление эффективности Совета.
The EU expects the universal periodic review to develop into a meaningful mechanism complementing other forms of activity of the Human Rights Council related to country situations, and to bring real added value. ЕС надеется, что универсальные периодические обзоры станут важным инструментом, дополняющим другие формы деятельности Совета по правам человека, связанные с положением в странах, и принесут реальную дополнительную пользу.
The United Nations Convention on the Law of the Sea, 3/ for example, now provides a mechanism for addressing development questions related to all aspects of the use of the sea and its resources. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву З/, например, служит сегодня инструментом решения вопросов развития в их преломлении ко всем аспектам использования моря и его ресурсов.
It was underlined that the pilot programme demonstrated that a review mechanism could be a tool for cooperation rather than an instrument of control. Было подчеркнуто, что экспериментальная программа свидетельствует о том, что механизм обзора может быть инструментом сотрудничества, а не инструментом контроля.
Although it is difficult to assess its actual impact, the individual communication mechanism represents a powerful tool to strengthen the protection of the human rights of these individuals and communities. Хотя оценить фактическую пользу механизма рассмотрения индивидуальных сообщений трудно, этот механизм является мощным инструментом укрепления защиты прав человека этих лиц и общин.
Access to information is essential if the review mechanism is to be an effective and functional tool to help States parties implement the Convention. Доступность информации имеет существенно важное значение, для того чтобы механизм обзора стал эффективным и действенным инструментом содействия осуществлению Конвенции государствами-участниками.
The African Productive Capacity Facility has been established as a financial mechanism to support the Initiative; Был создан Африканский механизм укрепления производственного потенциала, который является финансовым инструментом, предназначающимся для поддержки этой инициативы;
In particular, participants developed a checklist of issues to be addressed prior to the universal periodic review, which they expressed was a useful tool to facilitate their engagement with that mechanism. В числе прочего участники составили контрольный перечень вопросов, требующих решения до проведения универсального периодического обзора, который, по их мнению, является полезным инструментом, способствующим их взаимодействию с указанным механизмом.
In this regard, the Group underlines that the multilateral mechanism established by the International Atomic Energy Agency (IAEA) is the most appropriate way to address verification and safeguards issues. В этой связи Группа подчеркивает, что многосторонний механизм, созданный Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), является наиболее подходящим инструментом решения вопросов, касающихся проверки и гарантий.
Mr. Lasso Mendoza (Ecuador) said that the universal periodic review mechanism was the appropriate means for reviewing human rights situations in the world, through clear, non-politicized procedures on an equal basis. Г-н Лассо Мендоса (Эквадор) говорит, что механизм универсального периодического обзора является надлежащим инструментом рассмотрения вопросов, касающихся положения в области прав человека в различных странах мира, на основе четких, неполитизированных процедур и принципа равноправия.
It is the view of the Board that the mechanism is not only fit for the present, but also an invaluable tool fit for the future. Совет считает, что механизм способен выполнять важную роль не только в настоящем, но и стать бесценным инструментом в будущем.
The tripartite forum continued to serve as the central mechanism for liaison and coordination and as a means of addressing operational and security matters, including violations of Security Council resolution 1701 (2006), and confidence-building. Трехсторонний форум продолжал служить центральным механизмом связи и координации, средством решения оперативных вопросов и проблем безопасности, в том числе связанных с нарушением резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, и инструментом укрепления доверия.
The report describes the Executive Board's prudent efforts, in a constrained environment, to implement and improve the CDM to ensure that the mechanism remains a useful tool to incentivize climate change mitigation and contribute to sustainable development. В докладе говорится о предпринимаемых в условиях ограниченных возможностей осмотрительных усилиях Исполнительного совета по осуществлению и совершенствованию МЧР для обеспечения того, чтобы этот механизм оставался полезным инструментом для стимулирования деятельности по предотвращению изменения климата и содействия устойчивому развитию.
After all, the direct country-level support through the country programmes remained the principal means of delivery mechanism by UNDP, and the Regional Programme accounted for only about 8 per cent of total expenditure by RBAP in the region. В конечном счете непосредственное оказание поддержки на страновом уровне через страновые программы оставалось главным инструментом доставки помощи ПРООН, а на Региональную программу приходилось лишь около 8 процентов от общей суммы расходов РБАТО в этом регионе.
More recently, it is rules of origin, aided by the convenience of relatively high tariffs applicable to the sector and the mechanism of regional arrangements, that have become instruments of intervention and have benefited domestic textile producers in the developed world. В последнее время инструментом интервенции, благоприятствующим отечественным производителям текстильной продукции в развитых странах, стали правила происхождения в сочетании со сравнительно высокими тарифами, распространяющимися на этот сектор, а также механизм региональных соглашений.
In this context, the Secretary-General's annual report to the Council serves as the primary vehicle for transmitting monitoring and compliance information compiled through the mechanism. Доклад Генерального секретаря, ежегодно представляемый Совету, должен служить основным инструментом передачи информации о наблюдении и выполнении обязательств в рамках данного механизма.
This obligation, alongside with the requirements to establish joint bodies) and develop institutional cooperation, 10, 11, 12, 13, 14 and 15), makes the Convention a unique instrument and provides for effective mechanism facilitating the implementation of its other provisions. Это обязательство, наряду с требованиями по созданию совместных органов) и развитию институционального сотрудничества, 10, 11, 12, 13, 14 и 15), делает Конвенцию уникальным инструментом и создает эффективный механизм содействия реализации остальных положений Конвенции.
The global mechanism foreseen in the Convention may well turn out to be a very useful innovation and the notion of partnership and more efficient coordination in development cooperation may well lead to notable concrete achievements. Глобальный механизм, предусмотренный в Конвенции, мог бы стать весьма полезным новаторским инструментом, и концепция партнерства и более эффективной координации в процессе сотрудничества в целях развития могла бы привести к значительным конкретным достижениям.
Its management will be entrusted to a particularly influential organ of ECOWAS, the Mediation and Security Council in particular, which will lend its full authority to the new mechanism. Управление этим инструментом будет поручено пользующемуся особым влиянием органу ЭКОВАС - Совету по вопросам посредничества и безопасности, что придаст необходимый вес новому механизму.