Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Инструментом

Примеры в контексте "Mechanism - Инструментом"

Примеры: Mechanism - Инструментом
The above situation has meant that paid female employment constitutes a survival mechanism when families are faced with an urgent need to increase their income and women become a key actor in this strategy. Все вышесказанное означает, что оплачиваемый женский труд является инструментом выживания в условиях, когда семья испытывает острую потребность в получении дополнительных средств, что делает женщину главным проводником стратегии выживания.
Indeed, all the disarmament, demobilization and reintegration programmes and activities of the United Nations and other international actors are, in a very real sense, the mechanism to accomplish that goal. Фактически все программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и усилия Организации Объединенных Наций и других международных участников являются в самом прямом смысле инструментом для достижения этой цели.
Malta predicts that the universal periodic review will become an effective and a proactive mechanism that not only provides an appraisal of Member States' human rights records but also encourages further achievements. Мальта предполагает, что универсальный периодический обзор не только станет эффективным и активно используемым инструментом для оценки положения в области прав человека в государствах-членах, но и будет также способствовать дальнейшим достижениям в этой области.
If the world is to act collectively against those dangers, perhaps the only existing mechanism available to nations and able to confer legitimacy is the United Nations. Если мир хочет коллективно бороться с этой угрозой, то, возможно, единственным инструментом, имеющимся в распоряжении государств и наделенным законностью, является Организация Объединенных Наций.
It was suggested that a strategic follow-up matrix be introduced as a mechanism for monitoring, in both quantitative and qualitative terms, the fulfilment of commitments made and the carrying out of activities planned by organizations with a view to achieving the internationally agreed development goals. Было предложено разработать таблицу стратегических мер контроля, которая стала бы инструментом количественной и качественной оценки выполнения организациями принятых обязательств и запланированных мероприятий в контексте достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
We believe that this mechanism will be the right way to consider the achievements, the deadlocks, the difficulties and the progress in the efforts we have made. Мы считаем, что этот механизм будет надлежащим инструментом для проведения анализа достижений, недостатков, трудностей и успехов в нашей работе.
That failure goes against the very rationale of the Register; it is a sign of its static nature and its unsuitability to current needs, in its present form, as an effective tool for confidence-building and as an early warning mechanism. Неспособность сделать это противоречит самому духу Регистра; она свидетельствует о его статичности и его неспособности отвечать современным требованиям в его нынешней форме, а также быть эффективным инструментом укрепления доверия и механизмом раннего предупреждения.
The "clean development" mechanism promised to be a useful tool in enabling island countries to play their part in combating climate change and to adapt to its consequences according to their own national circumstances. Механизм «чистого развития» обещает стать полезным инструментом, позволяющим островным странам внести свой вклад в борьбу с изменением климата и приспособиться к его последствиям с учетом своих национальных условий.
Although this mechanism is only able to produce concrete results over a relatively long period, due to its special nature, the Inspectors consider it a successful and valuable tool of the programmes. Хотя этот механизм способен обеспечивать конкретные результаты только на протяжении относительно длительных периодов ввиду его особого характера, Инспекторы считают его эффективным и ценным инструментом управления программами.
Together with other collective efforts to assist countries emerging from conflict to achieve a steady state of stability, peacekeeping has proven to be a versatile tool and a credible mechanism to deter or reverse conflicts and has accumulated a good track record of legitimacy when deployed appropriately. Вместе с другими коллективными усилиями по оказанию помощи странам, выходящим из конфликта, в достижении устойчивого состояния стабильности миротворчество проявило себя многогранным инструментом и авторитетным механизмом сдерживания и обращения вспять конфликтов и хорошо зарекомендовало себя с точки зрения законности при условии надлежащего развертывания.
We believe that an implementation mechanism within the framework of the Council, which could be based on the model adopted in resolution 1612, on children in armed conflict, will be an essential and effective tool to that end. Убеждены, что механизм по осуществлению в рамках Совета Безопасности, организованный по примеру резолюции 1612 о детях в вооруженных конфликтах, станет неотъемлемым и эффективным инструментом для достижения этой цели. Председатель: Слово предоставляется представителю Республики Корея.
In this connection, we have adopted at the regional level a multilateral evaluation mechanism, of an intergovernmental nature, which is an objective and balanced instrument that takes into account the special characteristics of the global problem of drugs in the region. В этой связи мы приняли на региональном уровне механизм многосторонней оценки, имеющий межправительственный характер, который является объективным и сбалансированным инструментом, учитывающим специфические аспекты международной проблемы наркотиков в рамках региона.
Although the UPR mechanism could be a useful tool if used correctly, it was not designed to respond to emergencies, which was the job of the Council itself. Хотя механизм УПО при условии его правильного применения может быть полезным инструментом, он не был задуман таким образом, чтобы реагировать на чрезвычайные ситуации, что является задачей самого Совета.
As witnessed following the incident of 7 February, the mechanism has become instrumental in addressing critical security matters and is now a key element in the mission's efforts to foster stability in southern Lebanon. Как стало очевидно после инцидента 7 февраля, этот механизм становится важным инструментом решения важнейших вопросов безопасности и в настоящее время является одним из ключевых элементов усилий миссии по обеспечению стабильности в южной части Ливана.
The very nature of the criminal justice systems and sanctions makes them the ultimate instrument for turning the rule of law itself into a mechanism of repression for political, social, economic or other purposes. В силу своего характера системы уголовного правосудия и санкций могут стать совершенным инструментом превращения правопорядка в механизм подавления в политических, социальных, экономических или других целях.
Regional expert group meetings, jointly organized by Governments and United Nations agencies, can be a useful mechanism to develop guidelines or manuals, as tools for the development of technology strategies. Региональные совещания групп экспертов, совместно организуемые правительствами и учреждениями Организации Объединенных Наций, могут стать полезным механизмом для подготовки руководящих принципов или пособий, служащих инструментом разработки стратегий технического развития.
The Afghan National Security Council (NSC), which the G8 strategy recognizes as the focal point for all security sector reform activities, should provide such a mechanism. Афганский Совет национальной безопасности (СНБ), который упоминается в стратегии Группы восьми в качестве органа, отвечающего за координацию всей деятельности по реформированию механизмов обеспечения безопасности, как раз и должен стать таким инструментом координации.
This mechanism has fostered cooperation between the Government, the United Nations and the African Union on all matters affecting the deployment and operations of UNAMID, and has proven to be an effective instrument to resolve any difficulties that may arise on the ground. Этот механизм позволяет правительству, Организации Объединенных Наций и Африканскому союзу осуществлять сотрудничество по всем вопросам, касающимся развертывания и операций ЮНАМИД, и он оказался эффективным инструментом для урегулирования любых разногласий, которые могут возникать на местах.
His country believed that, 10 years after its adoption, the Palermo Convention was the central tool to address effectively transnational organized crime and that the Conference of States Parties should establish an effective mechanism to monitor its implementation. Оратор считает, что даже через 10 лет после принятия Палермской конвенции она остается основным инструментом борьбы против транснациональной организованной преступности, и что Конференция государств - участников этой Конвенции должна создать эффективный механизм контроля за ее осуществлением.
Any future review mechanism should enable participating countries to exchange expertise and best practices in the use of the Convention and help identify technical assistance needs to ensure that assistance programmes are better targeted. Вне зависимости от того, каким будет этот механизм, он должен стать для стран-участниц площадкой для обмена опытом и передовой практикой в области применения Конвенции и инструментом для выявления потребностей в технической помощи с тем, чтобы повысить адресность соответствующих программ.
3.10 The NGM, primarily a facilitative mechanism for women's empowerment, has to provide the mechanisms through which women exercise policy influence with regard to women's interests, and ensure women's participation in decision-making. 3.10 НМГВ, являясь прежде всего инструментом координации в области расширения прав и возможностей женщин, должен создавать структуры, с помощью которых женщины могут оказывать политическое влияние с точки зрения своих интересов и которые дают возможность женщинам участвовать в принятии решений.
The Afghan national development strategy remains the key governmental mechanism for delivering coherent development assistance and meeting the developmental benchmarks of the Afghanistan Compact. Национальная стратегия развития Афганистана остается ключевым инструментом в усилиях правительств, направленных на то, чтобы обеспечивать комплексное предоставление помощи в целях развития и достичь показателей в области развития, установленных в Соглашении по Афганистану.
The LLP believed that reporting under international instruments is an important national and international accountability mechanism in respect of human rights. Tonga acceded to the CRC on 6 November 1995. З. По мнению ППГ, представление докладов в соответствии с международными договорами является важным национальным и международным инструментом отчетности в области прав человека. 6 ноября 1995 года Тонга присоединилось к КПР.
NEPAD, a framework longed for and developed by Africans themselves, is an effective guiding mechanism to draw the attention of Africa's development partners to the major issues of concern to the continent. Рамки НЕПАД, к разработке которых африканские страны стремились давно и которые они установили сами, являются эффективным руководящим инструментом, позволяющим привлекать внимание партнеров Африки в области развития к основным проблемам континента.
Similarly, the Rotterdam Convention, besides being primarily an information-sharing tool, provides a mechanism for preventing illegal or unwanted trade in pesticides and related toxic chemicals by creating legally binding obligations for the implementation of the prior informed consent procedure. Аналогичным образом Роттердамская конвенция не только является в первую очередь инструментом для обмена информацией, но и служит механизмом для предотвращения незаконной или нежелательной торговли пестицидами и соответствующими токсичными химическими веществами, поскольку предусматривает принятие имеющих юридическую силу обязательств в отношении осуществления процедуры предварительного обоснованного согласия.