The early warning system is an important conflict-prevention mechanism employed within our general security machinery. |
Система раннего предупреждения является важным инструментом предотвращения конфликтов, используемым в рамках нашего общего механизма обеспечения безопасности. |
The Ibrahim Index is an instrument voluntarily acceded to by member States of the African Union as an African self-monitoring mechanism. |
Индекс Ибрахима является инструментом, добровольно принятым государствами - членами Африканского союза в качестве африканского механизма самоконтроля. |
The mechanism set out in this law proved to be an efficient instrument. |
Механизм, описанный в Законе, оказался эффективным инструментом. |
Japan considered the universal periodic review mechanism a very effective tool for reviewing country situations. |
Япония считает механизм универсального периодического обзора очень эффективным инструментом для рассмотрения ситуации в стране. |
This mechanism is an important tool to ensure a sound and sustainable environment. |
Этот механизм является важным инструментом для обеспечения благоприятной и устойчивой окружающей среды. |
This uniquely designed peer review mechanism has proved to be an effective tool for the advancement of good governance on the continent. |
Этот специально разработанный механизм коллегиального обзора оказался эффективным инструментом для развития на континенте принципов благого управления. |
CBMs cannot be a tool to assess compliance for which the only method is a legally binding mechanism with verification provisions. |
МД не могут быть инструментом для оценки соблюдения, для которой единственным средством является юридически обязательный механизм с положениями по проверке. |
The EU recalls that the challenge inspection mechanism is an essential and readily available instrument of that regime. |
ЕС напоминает, что механизм инспекций по запросу является важным и действенным инструментом этого режима. |
The three windows mechanism has proved to be an appropriate tool for coping with different situations in different countries. |
Этот трехсторонний механизм доказал, что он является надлежащим инструментом, позволяющим учитывать различные ситуации в различных странах. |
This note shows how the UNCTAD voluntary peer review mechanism has become an innovative and appropriate tool to assist developing countries and countries with economies in transition in building a sound competition regime. |
В настоящей записке показано, как механизм добровольного экспертного обзора ЮНКТАД стал инновационным и надлежащим инструментом для оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в создании эффективного режима конкуренции. |
The CDM is, first and foremost, a tool created by the Kyoto Protocol, but it is clear that the mechanism may have broader applicability. |
Очевидно, что МЧР в первую очередь является инструментом, который был создан Киотским протоколом, но вместе с тем также ясно и то, что этот механизм может получить более широкое применение. |
Despite considerable progress in improving the mechanism, making it an increasingly efficient and effective tool for use by Parties, the CDM faces serious challenges. |
Несмотря на значительный прогресс в совершенствовании механизма, благодаря которому он становится все более эффективным и действенным инструментом для использования Сторонами, МЧР сталкивается с серьезными проблемами. |
It was further said that such a mechanism could create a useful tool for those contracting Parties which may change their policy as regards increased transparency in the future. |
Далее было заявлено, что такой механизм может являться полезным инструментом для тех Договаривающихся сторон, которые могут изменить свою политику в отношении большей прозрачности в будущем. |
The universal periodic review mechanism remained best placed to address country-specific human rights issues on an equal footing and in a balanced manner. |
Механизм универсального периодического обзора по-прежнему является наиболее подходящим инструментом для рассмотрения вопросов прав человека в конкретных странах на равноправной и сбалансированной основ. |
The universal periodic review mechanism was more appropriate, as it was based on the principles of non-discrimination, non-selectivity, non-politicization and respect for national independence and sovereignty. |
Универсальный периодический обзор является более эффективным инструментом, поскольку он основывается на принципах недискриминации, неизбирательности, неполитизированности и уважения национальной независимости и суверенитета. |
This will be a new instrument with two distinct but interrelated purposes: as a funding mechanism and as a way to strengthen the culture of innovation throughout UNFPA. |
Этот фонд будет новым инструментом с двумя различными взаимосвязанными функциями в качестве механизма финансирования и средства укрепления культуры инноваций в рамках всего ЮНФПА. |
In this respect, it is an instrument that positions the enhancement of national productive capacities as a key mechanism for promoting economic growth and poverty alleviation. |
В этом отношении она является инструментом, который представляет наращивание национального производственного потенциала как ключевой механизм стимулирования экономического роста и снижения уровня бедности. |
This mechanism is a powerful tool that should deter the parties from committing such violations, especially in the lead-up to and during the talks in Abuja. |
Этот механизм является мощным инструментом, который должен удерживать стороны от совершения таких нарушений, особенно в период, предшествующий переговорам в Абудже, и в ходе самих переговоров. |
Emphasizes also that the programming arrangements constitute the operational tool and resource allocation mechanism for implementation of the UNDP multi-year funding framework, 2004-2007; |
подчеркивает также, что процедуры составления программ служат оперативным инструментом и механизмом распределения ресурсов для осуществления многолетней рамочной программы финансирования ПРООН на 2004 - |
My delegation considers the consolidated appeal process to be, not only a valuable financial mechanism, but also an important instrument for coordination among relief agencies and recipient countries. |
Моя делегация считает, что объединенный процесс обращений должен быть не только ценным финансовым механизмом, но и важным инструментом координации между учреждениями, оказывающими помощь, и странами, получающими такую помощь. |
A customary mechanism is, as we know, the Arria formula, which has already become a classic tool of the Security Council. |
Обычным механизмом для этого, как мы знаем, является «формула Арриа», которая уже стала классическим инструментом Совета Безопасности. |
The individual complaint mechanism, in the context of situations which typically generate war crimes and crimes against humanity, seems an ill-designed tool. |
Как представляется, механизм индивидуальных жалоб в контексте ситуаций, когда обычно совершаются военные преступления и преступления против человечности, является непригодным инструментом. |
The Special Rapporteur considers that this mechanism would be a useful means of receiving and disseminating information in Colombia on matters pertaining to his mandate. |
Специальный докладчик считает, что такой механизм будет являться полезным инструментом получения и распространения информации в Колумбии по вопросам, касающимся его мандата. |
Otherwise, measures taken to exact compensation might become an instrument of vengeance and punishment rather than a mechanism for strengthening the international rule of law and promoting stability in international relations. |
В противном случае меры, принимаемые в целях истребования компенсации, могут стать инструментом мести и наказания, а не механизмом укрепления международной законности и поощрения стабильности в международных отношениях. |
A protocol with a strong visiting mechanism funded from the regular budget would make an effective tool available to all States Parties in fulfilling their obligation under articles 2 and 16. |
Протокол, предусматривающий мощный механизм посещений и финансируемый из регулярного бюджета, станет эффективным инструментом всех государств-участников в деле выполнения их обязательства в соответствии со статьями 2 и 16. |