Английский - русский
Перевод слова Measure
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Measure - Оценить"

Примеры: Measure - Оценить
Comparing the previous UNSAS-compliant FS and the present IPSAS-compliant FS gives a measure of the impact and the difficulties faced in the accounting policies. Сравнение предыдущих ФВ, соответствующих СУСООН, и нынешних ФВ, соответствующих МСУГС, позволяет оценить последствия этого и трудности, возникшие в учетной политике.
As we find ourselves on the eve of the NPT Review Conference, we must all measure the true importance of this crucial event and be aware of the expectations surrounding it, given the multiple challenges that we face and that demand rapid and appropriate responses. Накануне Конференции по рассмотрению действия ДНЯО мы все должны оценить подлинную важность этого значимого мероприятия и понимать связанные с ним ожидания с учетом тех многочисленных вызовов, с которыми мы сталкиваемся и которые требуют быстрых и надлежащих ответов.
The surveyor's scale you've spoken of can, it's true, measure the distance from one point to another, but is incapable of evaluating the quality of the route. Измерительный прибор, о котором Вы говорили, может, действительно, оценить расстояние от одной точки до другой, но он не способен определить качество пути.
148.34. Adopt the announced national human rights programme which will serve to define and measure courses of action for ensuring compliance with the constitutional principles relating to human rights (Montenegro); 148.34 принять объявленную национальную программу по правам человека, которая поможет определить и оценить порядок действий по обеспечению соответствия с конституционными принципами, касающимися прав человека (Черногория);
Data on the prevalence of drug use derived either from surveys of the general population or from so-called "indirect prevalence" estimation methods, provide a more objective measure of the extent of drug use and drug dependence. Данные о распространенности употребления наркотиков, полученные на основе обследований населения в целом или на основе так называемых методов расчета "косвенной распространенности", позволяют более объективно оценить масштабы наркопотребления и наркозависимости.
It is not easy to take the measure of Bernard Dowiyogo's contribution to the global community - first because of the fact that Nauru is not well known to the international audience and, secondly, because Nauru's politics have had negligible influence in the international arena. Нелегко оценить вклад Бернарда Довийого в глобальное сообщество - во-первых, потому что Науру не очень хорошо известно международной аудитории и, во-вторых, потому что воздействие политики Науру на международной арене незначительно.
D. Achieving gender equality and empowering women 27. While it is difficult to provide a global measure of overall progress towards gender equality and the empowerment of women, incremental progress is being made in many areas. В то время как трудно в целом оценить общий прогресс в обеспечении гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин, можно утверждать, что во многих областях отмечается постепенный прогресс.
Measure selected achievements of the UNECE/FAO Forest Products Marketing Programme. Оценить отдельные результаты, достигнутые по линии осуществления программы маркетинга лесных товаров ЕЭК ООН/ФАО.
You have to get the measure of him. Ты должен быстро оценить его.
Imagine if we could measure what nonprofits, charities, volunteers, civil society organizations really contribute to our society. Представьте: мы могли бы оценить в цифрах вклад некоммерческих и благотворительных организаций, волонтёров, общественных институтов в благосостояние общества.
I thought we should measure quality.' (Я подумал, что нам следует оценить качество.)
The information gathered by this discipline allows the measure of a planet's or a natural satellite's potential to develop and sustain life, or planetary habitability. Информация, собранная этой дисциплиной, позволяет оценить пригодность планеты или её спутника для развития и поддержания жизни.
The Omega ratio is a risk-return performance measure of an investment asset, portfolio, or strategy. Коэффициент Сортино - показатель, позволяющий оценить доходность и риск инвестиционного инструмента, портфеля или стратегии.
This is something we can measure and see: since the adoption of resolution 1373 and the creation of the CTC, more and more countries are ratifying the key conventions in the battle against terrorism. Прогресс в этой области уже, безусловно, можно конкретно оценить и ощутить: после принятия резолюции 1373 и создания КТК неуклонно возрастает число стран, ратифицировавших ключевые конвенции по борьбе с терроризмом.
While the reduction potential and the effectiveness of each measure were yet to be fully established, there remained a need to improve the understanding of the respective merits of different options and to assess the potential implications of the proposed mitigation measures for global trade and market distortions. Хотя пока не до конца определены возможности и эффективность каждой меры с точки зрения сокращения выбросов, необходимо улучшить понимание соответствующих преимуществ различных вариантов и оценить потенциальные последствия предлагаемых мер по смягчению последствий в плане деформирующего воздействия на мировую торговлю и рынок.
The lack of sufficient detail in the Secretary-General's report had led the Advisory Committee to request significant additional information in order to assess the merits of each measure; that information was reflected in its report and had been taken into account in its conclusions and recommendations. Из-за недостаточной подробности доклада Генерального секретаря Консультативному комитету пришлось запрашивать значительный объем дополнительной информации, с тем чтобы оценить достоинства каждой из предлагаемых мер; эта информация отражена в его докладе и была учтена при составлении Комитетом его заключений и рекомендаций.
It is now necessary to assess the effects of this measure on the incidence of cases of meningitis caused by this bacteria. Необходимо оценить, как это повлияло на распространенность случаев менингита, вызываемых этой бактерией.
The objectives of these systems vary from evaluating the preparedness of a country to evaluating a specific policy measure. Данные системы позволяют оценить как подготовленность страны в целом, так и эффективность отдельных специфических мер политики.
According to the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children the true measure of a nation's standing was assessed by how much it invested in children and how well it fulfilled children's human rights. По мнению Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей, подлинную позицию страны можно оценить с точки зрения того, какие средства страна вкладывает в детей и насколько эффективно она обеспечивает соблюдение их прав.
They say loss is the real measure of love. Говорят, что лишь потеряв любовь, можно оценить её силу.
In some ways, the full measure of the devastation still remains unseen, completely covered by the flood waters. В какой-то степени все еще трудно в полной мере оценить масштабы разрушений тех районов, которые полностью оказались затопленными.
However, it also underscored the areas where politicians are fumbling in the dark without decent research, and created a yardstick against which we can now measure policymakers' spending decisions. Тем не менее, была недооценена значимость тех областей, где политикам приходится действовать вслепую, не имея возможности опереться на данные проведенных исследований. Вместе с тем разработаны критерии, с помощью которых мы можем теперь оценить принимаемые политиками решения, связанные с расходованием денежных средств.
This measure of organizational effectiveness is based on the shared views of UNDP offices and national counterparts. В конце каждого календарного года страновые и региональные программы должны оценить, были ли задачи выполнены полностью, неполностью или же вообще не выполнены.
However, it also underscored the areas where politicians are fumbling in the dark without decent research, and created a yardstick against which we can now measure policymakers' spending decisions. Вместе с тем разработаны критерии, с помощью которых мы можем теперь оценить принимаемые политиками решения, связанные с расходованием денежных средств.
The first global results drawn from the database for 2010-11 give a quantitative measure of the extent to which the economic crisis has affected migrant populations and population movements. Первые глобальные результаты, полученные с помощью Базы данных 2010/11 года, позволяют оценить в количественном отношении степень воздействия экономического кризиса на мигрантов и перемещение населения.