| The problem is that pollsters cannot effectively measure the problem. | Проблема заключается в том, что исследователи общественного мнения по сути не могут оценить проблему. |
| There is no data available that is considered to accurately measure adult literacy. | Каких-либо данных, позволяющих точно оценить уровень грамотности взрослого населения, не имеется. |
| It possesses capabilities our diagnostic instruments cannot measure and that we are... unable to comprehend. | Его возможности невозможно полностью оценить или... понять. |
| By measuring it, we can measure hearing ability. | Путем его измерения мы можем оценить слух. |
| The level of interaction between national actors and relevant networks can measure the contribution from scientific networks. | Вклад научных сетей можно оценить путем определения уровня взаимодействия между национальными субъектами и соответствующими сетями. |
| Such claims should be disaggregated so that each developing country can measure its own net welfare gains in decent jobs created. | Такие заявления нужно индивидуализировать, чтобы каждая развивающаяся страна могла оценить свой собственный чистый выигрыш в благосостоянии через создание достойных рабочих мест. |
| That would measure national progress and would also monitor and evaluate international cooperation and development aid. | Такой механизм позволил бы не только оценить сделанное на национальном уровне, но и осуществлять мониторинг и анализ результативности международного сотрудничества и помощи в целях развития. |
| There are things man just can't measure or understand in this world. | В этом мире существуют вещи, которые человек просто не в состоянии понять и оценить. |
| I just can't get the measure of her at all. | Я просто совсем не могу оценить её. |
| It is currently not possible to separate the two causes and measure their individual impact on data availability. | На данном этапе невозможно разграничить действие этих двух факторов и оценить их индивидуальное влияние на наличие данных. |
| One cannot measure the short-term results of such projects. | Невозможно оценить краткосрочные результаты таких проектов. |
| From that angle, the Government attaches importance to action on the ground whose development and outcomes it can measure. | В этом плане наше правительство придает большое значение деятельности на местах, ход и итоги которой оно может оценить. |
| The system provides the means by which staff measure their contribution to achieving organizational priorities. | Система дает сотрудникам возможность оценить свой вклад в выполнение приоритетных задач организации. |
| Otherwise neither Member States nor the Secretariat would be in a position to fully measure accomplishments. | В противном случае ни государства-члены, ни Секретариат не смогут точно оценить достигнутые результаты. |
| Its timeline is more extended and its results harder to perceive or measure. | Эти усилия требуют более продолжительного периода времени, а их результаты труднее ощутить или оценить. |
| We believe that Georgia is winning the peace, and here is how the Assembly can measure our commitment. | Мы верим, что Грузия добьется мира, и вот как Ассамблея может оценить наш настой. |
| Indicators of achievement would measure and help understand progress in implementation. | Показатели достигнутых результатов позволят оценить и помогут понять ход осуществления стратегии. |
| Efforts will also help measure and analyse the results of the changing funding modalities on funding flows. | Предпринимаемые усилия позволят также оценить и проанализировать результаты изменения механизмов финансирования, связанных с финансовыми потоками. |
| Equally positive was the measure taken by the Government to close down a number of gambling places, although major casinos have remained opened. | Аналогично этому, позитивно можно оценить и меры правительства по закрытию ряда игорных домов, хотя крупные казино продолжают работать. |
| After the establishment of baseline information for each country, the repetition of this exercise can identify and measure changes, predict trends and risks and undertake corrective measures. | ЗЗ. После получения базовой информации по каждой стране повторное проведение данного мероприятия позволит выявить и оценить изменения, прогнозировать тенденции и риски и принимать корректирующие меры. |
| dad's given me so much, I could never measure it. | Отец дал мне так много, трудно оценить... |
| How should the court measure the damages? | Как суд должен оценить нанесенный ущерб? |
| The country reports serve as an assessment tool for the State concerned and thus establish benchmarks against which the State can measure progress. | Доклады стран служат инструментом оценки для соответствующего государства и, таким образом, устанавливают ориентиры, с помощью которых оно может оценить достигнутый прогресс. |
| Purpose: The indicator provides a measure of impact on human health and is of prime importance for the development of transport safety policy and regulations. | Цель. Показатель позволяет оценить последствия для здоровья людей и весьма важен для разработки политики и нормативных актов в области транспортной безопасности. |
| Gross forest area data provide a measure of the extent of the resource, but only part of this area is available for wood production. | Хотя данные о валовой лесной площади позволяют оценить запасы этого ресурса, добыча древесины может производиться лишь в отдельных лесных районах. |