Английский - русский
Перевод слова Measure
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Measure - Определить"

Примеры: Measure - Определить
The indicator provides a measure of the existing and future pressure on the environment in terms of emissions of GHG into shows the extent to which countries have achieved their specified goals and the response to country policies for achieving the emissions target. Данный показатель позволяет определить не только степень существующего и ожидаемого давления выбросов ПГ на окружающую среду, но и свидетельствует об эффективности проводимой национальной политики, направленной на сокращение выбросов ПГ в сравнении с целевыми показателями, а также об уровне продвижения стран на пути достижения их конкретных целей.
Identify all mutually compatible services provided; measure the quantity of each service provided; multiply by the value of each service Выявить все взаимно совместимые услуги; определить количественные параметры каждой оказываемой услуги; умножить на стоимость каждой услуги
We must carefully measure how to debate issues under consideration therein, so as to retain the authority of the Convention and its Kyoto Protocol and also move forward and constructively in the preparation for Conference of the Parties. Мы должны тщательно определить, каким образом следует обсуждать находящиеся на рассмотрении вопросы, с тем чтобы сохранить значение Конвенции и ее Киотского протокола и в то же время конструктивно продвинуться вперед в деле подготовки Конференции участников Конвенции.
The secretariat will make a presentation on supply chain challenges for transport, introducing a project aiming to help Governments to facilitate and measure their National Supply Chain competitiveness and the importance of transport in it. Секретариат сделает сообщение о вызовах транспортной логистики, представив проект, призванный помочь правительствам облегчить функционирование и определить конкурентоспособность их национальных логистических систем и значение транспорта для этих систем.
(a) Investigate mechanisms for engagement that allow for the achievement of development outcomes and, where possible, measure outcomes as a general direction of the work of the Branch; а) изучить механизмы вовлечения, позволяющие достичь намеченных результатов в области развития, и, по мере возможности, определить результаты, в качестве общего направления работы Сектора;
The review and the corresponding clarification should enable all stakeholders to determine clearly the provisions that apply and those that do not when a transitional measure is invoked. Эта работа по рассмотрению и соответствующему уточнению позволит всем заинтересованным сторонам четко определить положения, которые применяются, и положения, которые не применяются при наличии ссылки на переходную меру.
Without such information, however, governments and other users cannot adequately identify, prioritize and measure the environmental impacts associated with agriculture, which makes it difficult to improve the targeting of agricultural and environmental programmes and to monitor and assess policies. Не имея данной информации, государственные агентства и другие пользователи не в состоянии адекватно идентифицировать, определить приоритетность и измерить воздействие сельскохозяйственной деятельности на окружающую среду, в результате чего осложняется процесс усовершенствования аграрных и экологических программ, мониторинга и оценки политики.
This assessment has served as a way to determine to what extent the regional aggregates used for the global monitoring reflect the actual situation of countries around the world, as well as an indirect measure of countries' capacity to produce the necessary data. Эта оценка позволяет определить, в какой степени региональные совокупные данные, используемые для глобального мониторинга, отражают реальную ситуацию в странах по всему миру, а также косвенным образом проанализировать возможности стран в плане представления необходимых данных.
Whether that was the case or not was to be decided by the Committee, whose mandate was none other than to determine whether the Territory had obtained the fullest measure of self-government. Так это или нет, должен решить Комитет, мандат которого состоит именно в том, чтобы определить, получила ли территория максимально полное самоуправление.
By comparing the results of successive censuses and making due allowance for the number of births and deaths which occurred in the intervening period, it is possible to derive a measure of net migration - that is the difference between inward and outward migration. Сравнивая результаты последовательных переписей населения при надлежащем допуске числа рождений и смертей за этот же период, можно определить масштабы чистой миграции (разница между иммиграцией и эмиграцией).
The need to indicate process and result indicators, to set time bound goals and measures, to specify each measure concretely and to ensure a higher involvement of the other Ministries are some of the more transversal recommendations taken into account. Наряду с другими рекомендациями более общего характера была учтена необходимость установить текущие и результирующие показатели, определить цели и меры, а также сроки их осуществления, конкретно оговорить каждую из мер и обеспечить более активное участие других министерств.
The surveyor's scale you've spoken of can, it's true, measure the distance from one point to another, but is incapable of evaluating the quality of the route. Измерительный прибор, о котором Вы говорили, может, действительно, оценить расстояние от одной точки до другой, но он не способен определить качество пути.
Approval by the Type Approval Authority of the alternative criteria shall be based on the equivalence of the alternative criteria to determine the amount of vehicle operation relative to the measure of conventional vehicle operation in accordance with the criteria in this paragraph. Официальное утверждение альтернативных критериев органом по официальному утверждению типа производится на основе эквивалентности альтернативных критериев, позволяющих определить количественный показатель работы транспортного средства по отношению к показателям работы транспортного средства в обычном режиме в соответствии с критериями, изложенными в настоящем пункте.
148.34. Adopt the announced national human rights programme which will serve to define and measure courses of action for ensuring compliance with the constitutional principles relating to human rights (Montenegro); 148.34 принять объявленную национальную программу по правам человека, которая поможет определить и оценить порядок действий по обеспечению соответствия с конституционными принципами, касающимися прав человека (Черногория);
Absolute precision as to the extent of the gap was not the issue: by any measure, it was significant: it was at least 30 per cent, and as high as 50 per cent or more in some cases. Проблема заключается не в том, чтобы с абсолютной точностью определить величину разницы: по любым меркам она является значительной и составляет по крайней мере 30 процентов, а в некоторых случаях достигает 50 и более процентов.
The reports have defined human development in terms of broadening people's choices and have proposed a new measure for socio-economic progress: the human development index (HDI). Эти доклады позволили определить концепцию развития людских ресурсов в том, что касается расширения предоставляемого людям выбора, а также предложить новый показатель социально-экономического прогресса: индекс развития людских ресурсов (ИРЛР).
At the Department of Public Information, the Board noted that, except for the inventory of programme output, no information had been entered into the programme performance report and that there were no parameters that would measure delays in programme implementation. В Департаменте общественной информации, как отметила Комиссия, за исключением перечня программных мероприятий информация включалась в доклад об осуществлении программы и не указывались параметры, которые помогали бы определить степень задержки в осуществлении программ.
Under indicator of achievement, performance measures, before "Number of unrepresented Member States", add a performance measure, reading: "Level of underrepresentation of Member States: to be determined". В показателе достижения результатов перед словами «Число непредставленных государств-членов» вставить показатель деятельности, который гласит: «Уровень недопредставленности государств-членов: предстоит определить».
The commission responsible for studying the draft will decide on the form this measure should take (establishment of a mediation service or appointment of a human rights official); Комиссия, которой поручена разработка соответствующего проекта, должна будет определить наиболее рациональную форму конкретной реализации указанной инициативы (создание службы посредничества или назначение уполномоченного по правам человека);
We have now arrived at the current "smash hit": how to know what measure commands sufficient support for a final decision and what majority is required for reform. Теперь мы подошли вплотную к нынешнему "гвоздю программы": как определить, какая мера пользуется достаточной поддержкой для принятия по ней окончательного решения и какое большинство необходимо для проведения реформы?
Address both the public and private spheres of women's lives, including use of temporary special measures to address a history of disadvantage, and measure the opportunity of outcomes not just opportunity, with a particular attention to women's unpaid work учитывать общественную и частную сферы жизни женщин, в том числе использование временных специальных мер для решения проблемы длительного пребывания в неблагоприятном положении, и определить актуальность полученных результатов, а не просто предоставленных возможностей, обращая особое внимание на неоплачиваемый труд женщин;
Whether a measure was proportionate could not be determined mechanically and from afar, merely by tabulating reported damages and alleged casualties. Нельзя определить пропорциональность какого-либо акта моментально и без учета перспективы, только путем установления нанесенного ущерба или же числа предполагаемых жертв.
Therefore, the conventionally calculated transport net present value alone, because it does not include environmental costs, can only provide an unbiased measure of the value of the final economic impact in the case where there are no environmental impacts, either positive or negative. Поэтому обычный расчет чистой приведенной стоимости в транспортной сфере, в котором не учитываются экологические издержки, позволит беспристрастно определить масштаб конечного экономического воздействия только при отсутствии позитивных и негативных экологических последствий.
These questions do not necessarily measure the entire group of "ever-international migrants" (see paragraphs 379 - 382), and the recommendations as they are confusing for some countries (e.g. Canada and the United States). Эти вопросы не всегда позволяют определить численность всей группы лиц, "являвшихся когда-либо международными мигрантами" (см. пункты 379-382), и в существующем виде рекомендации могут быть непонятными для некоторых стран (таких как Канада и Соединенные Штаты Америки).
Developing a Correlation Table for "dual-use items" to align/clearly identify the Export Control Classification Numbers with the tariff codes of the Harmonized System; this measure will assist Customs/border control officers in determining which goods are possibly subject to the resolution 1540 (2004) regime. разработка корреляционной таблицы для «товаров двойного назначения» для сравнения/четкого отождествления классификационных номеров экспортного контроля с тарифными кодами Согласованной системы; эта мера поможет сотрудникам таможни/служб пограничного контроля определить, какие товары могут подпадать под действие режима резолюции 1540 (2004).