Dinner (δεῖπvov deipnon), the most important meal of the day, was generally taken at nightfall. |
Обед, самый важный приём пищи в течение дня, обычно проходил с наступлением сумерек. |
A special meal before their afternoon off would be a welcome change of pace. |
А особое меню на обед перед этим станет хорошим разнообразием. |
I am going to get drunk, and then I'm going to order a three-course meal where each course is made of dessert. |
Я собираюсь напиться, а потом я закажу обед из трёх блюд, в котором каждое блюдо приготовлено из десертов. |
Our polygraphs have been so long we've been taking meal breaks in the middle. |
Допросы на полиграфе стали такими длинными, что мы успевали прерываться на обед между ними. |
Your hard-earned tax dollars needlessly and lavishly spent on a five-course meal with... what did I read? ... two, no, three kinds of wine plus champagne. |
С трудом заработанные вами деньги пустили по ветру на обед из пяти блюд с... двумя, нет, тремя видами вина и шампанским. |
Here I was, about to have lunch with Eddie Trulock... while the boy I mooned over for half my life... was going to share a meal with my mortal enemy. |
Предстоял обед с Эдди Трулоком, когда мальчик, о котором я полжизни мечтала, собирался обедать с моим злейшим врагом. |
In the summer, enjoy your meal al fresco! |
А летом Вы можете устроить романтический обед или ужин на открытом воздухе! |
At lunchtime, most teachers were spending all of their time getting the midday meal cooking, supervised and served to the students. |
В обед большинство учителей тратит всё своё время на приготовление пищи и накрывание стола. |
A Russian proverb says: 'Eat breakfast alone, share lunch with friends and give your dinner to your enemies.' The largest meal should be your first: You want to front-load protein in the morning. |
«Русская пословица гласит: "Завтрак съешь сам, обед раздели с другом, ужин отдай врагу". Самым большим и питательным должен быть именно первый приём пищи. |
At lunchtime, most teachers were spending all of their time getting the midday meal cooking, supervised and served to the students. |
В обед большинство учителей тратит всё своё время на приготовление пищи и накрывание стола. |
There's a raft of research, but I know it from my personal life. If my wife is cooking a meal at home - which is not often, thankfully. |
Существует масса исследований, но я знаю это по себе: если моя жена дома готовит обед, к счастью, это редкость... |
At the end of the excursion, a meal was offered by the enterprise to the seminar participants which provided a most valuable opportunity to exchange ideas on the information presented during the excursion. |
В конце ознакомительной поездки лесохозяйственное предприятие устроило для участников семинара обед, в ходе которого они обменялись мнениями в связи с полученной информацией. |
That's a meal for one and drinks, ã18.50. Is that about right? |
Обед на одного и напитки, 18.50. Все верно? |
If my wife is cooking a meal at home - which is not often, thankfully. |
если моя жена дома готовит обед, к счастью, эторедкость... |
The public was invited to participate in the meal prepared by chef Tsachi Bukshester and watch what was going on under the table on monitors placed under the transparent glass dinner plates. |
Публика была приглашена на обед, приготовленный известным израильским шеф-поваром Цахи Бокстром, и наблюдала, что происходит под столом, через мониторы, смонтированные под прозрачными обеденными тарелками. |
So if I apologize for upsetting you at work, can we get past it and enjoy our meal? |
Если я извинюсь за свое поведение на работе, мы сможем продолжить обед? |
Six months I've been here, living off Starfleet protein nibs and the promise of a good meal! |
Я здесь уже полгода, питаюсь протеиновыми кубиками и надеждой на настоящий обед! |
Forgive me, James, but is this another story that ends with you forgiving a ne'er-do-well and buying him a warm meal? |
Прости, Джеймс, но это очередная история, в которой ты прощаешь негодяя и покупаешь ему обед? |
According to the source the reason for the jail sentence was the fact that he invited two visitors, a Tibetan relative living in Italy and his Italian student, for a meal at his house. |
По утверждению источника, на самом деле он был арестован за приглашение к себе в дом на обед своего тибетского родственника, живущего в Италии, и его ученика-итальянца. |
A person raising a child under 1(1/2) years of age shall be provided with additional breaks to feed the child in addition to the general breaks for rest and meal (art. 25). |
Лицу, воспитывающему ребенка в возрасте моложе полутора лет, предоставляются дополнительные перерывы для кормления ребенка помимо общих перерывов на отдых и обед (статья 25). |
One helicopter, one vegetarian takeout meal, One laptop with eight gigabytes of ram Will be delivered on this roof at exactly 53 minutes |
Один вертолет, один вегетарианский обед, один ноутбук с 8 гигабайтами оперативной памяти должны быть доставлены на крышу этого здания через 53 минуты и 27 секунд, или я застрелю заложника. |
One Medieval Meal and, Harold... |
Средневековый Обед и, Гарольд... |
A NICE, CIVILIZED, HOME-COOKED MEAL? |
Милый, цивилизованный домашний обед. |
ALWAYS FINISH A MEAL WITH A SMILE. |
Всегда заканчивай обед с улыбкой. |
The memorial dishes and the meal for 3O guests. |
Поминальный обед на 30 человек. |