It regards any meal but not a breakfast. |
Это касается любого приема пищи, но только не завтрака. |
One cup after every meal, man. |
По одной чашке после каждого приема пищи, мужик. |
Brush your teeth after each meal. |
Чисти зубы после каждого приема пищи. |
Mira, I told you that you needed to clean these steamers between every meal. |
Мира, я же говорила, что чистить эти кастрюли нужно после каждого приема пищи. |
And all you got to do is bring me your dessert after the next meal. |
А все, что тебе надо будет сделать - принести мне свой десерт после следующего приема пищи. |
You can have 2 cigarettes after each meal. |
Не более двух сигарет после каждого приема пищи. |
The total duration of meal times must not be less than one hour. |
Общая продолжительность времени приема пищи должна составлять не менее одного часа. |
The searches were conducted even during prayer, meal and sleeping hours. |
Обыски проводились даже в часы молитв, приема пищи и сна. |
At the end of every meal, any person who calls at this door may receive a full cup, free. |
После каждого приема пищи любой человек может постучаться... в эту дверь и получить полную чашку воды бесплатно. |
Both diseases present with fluctuations of the glucose level: After a meal the glucose is initially very high, and then falls rapidly to abnormally low levels. |
Оба заболевания представляют флуктацию уровня глюкозы: после приема пищи глюкоза изначально очень высока, а затем резко падает до аномально низких уровней. |
It is further stated that on the day the identification parade was due to take place, Mr. Burrell was released from his cell to have a meal. |
Далее сообщается, что в день, когда должна была состояться очная ставка, г-на Баррелла выпустили из камеры для приема пищи. |
They were peeled and boiled for the main meal, lunch, and then warmed and mashed for dinner, with leftovers saved for breakfast. |
Он был очищенным и сваренным для основного приема пищи, обеда, а потом разогревался как пюре на ужин, как остатки от ужина на завтрак. |
Beginning in the 1950s, Blue Nun was advertised as a wine that could be drunk throughout an entire meal, thereby eliminating the often intimidating problem of wine and food pairing. |
Начиная с 1950-х Блю Нан рекламировалось как вино, которое может употребляться в течение всего приема пищи, тем самым устранив часто пугающую проблему сочетания вина и еды. |
3 times a day 1 pudding (1 dosage = 35 g) out of main meal, the best in the morning, after training and before sleeping. |
З х в день1 пудинг (1 доза = 35 g) помимо основного приема пищи, лучше всего - утром, после тренировки и перед сном. |
He makes me clean my teeth after every meal no matter how small it is |
Заставляет меня чистить зубы после каждого приема пищи Неважно насколько большой была порция. |
The rest period in jobs which span two meal times ranges between one and four hours (Labour Act in force, art. 58). |
Продолжительность отдыха при работе, охватывающей по времени два приема пищи, составляет от одного до четырех часов (действующий Закон о труде, статья 58). |
In addition, apart from general breaks for relaxation and a meal, she is given at least 30-minute breaks every three hours to feed her baby. |
Кроме того, в дополнение к общим перерывам для отдыха и приема пищи каждые три часа ей предоставляется по крайней мере 30-минутный перерыв для кормления ребенка. |
I knew that it wasn't healthy... but he was a chronic he injected himself every time he had a big meal. |
Я знала, что это вредило его здоровью... но он был хроническим обжорой... и он колол себя каждый раз после большого приема пищи. |
That's the meal where... Well, you have the whole day ahead. |
Приема пищи... когда у тебя весь день впереди |
I checked this morning, and I checked when we came in... and there is no Freddie Constanza on the reservations list today... for lunch or any other meal. |
Я проверял этим утром, и я проверял, когда мы пришли... и нет никакого Фредди Констанзы в сегодняшнем списке резервирований... на обед или на любое другое время приема пищи. |
At the request of the mother the breaks for feeding the baby can be combined into one and added to the break for relaxation and a meal or transferred to the end of the day (shift), thus shortening the working day (shift). |
По просьбе матери эти перерывы для кормления ребенка могут быть объединены в один и добавлены к перерывам для отдыха и приема пищи или же перенесены в конец рабочего дня (смены), с тем чтобы сократить рабочий день (смену). |
A number of initiatives have been established to promote and support breastfeeding in New Zealand, including the recently introduced legislation providing for the promotion and protection of infant feeding through breastfeeding and for rest and meal breaks at the workplace (see paragraph). |
В Новой Зеландии подготовлен ряд инициатив по поощрению и поддержке грудного вскармливания, в том числе введенное недавно законодательство, предусматривающее поощрение и защиту вскармливания ребенка посредством грудного кормления, а также перерывы для отдыха и приема пищи на рабочем месте (см. пункт). |
And brush after every meal. |
И еще чистить зубы после каждого приема пищи. |
Mary Tremlett's last meal. |
Мария Тремлетт с последнего приема пищи. |
A sour bite to end the meal. |
Неприятный(кислый) укус для заканчивания приема пищи. |