Okay look, I'm sitting here with my husband trying to have a nice meal. |
Послушайте... я сижу с мужем и пытаюсь поужинать. |
You guys should come by Maize tonight, have a meal. |
Вам, ребята, стоит прийти вечером в "Маис", поужинать. |
I must confess that I didn't just come here to have a meal with your charming family. |
Должен признаться, я пришёл сюда не просто поужинать с вашей очаровательной семьёй. |
As a reward for your efforts, I'll treat you to a delicious meal. |
В награду за твои усилия, предлагаю тебе где-нибудь поужинать. |
We should all sit down over a meal, reconnect. |
Мы должны вместе поужинать, вернуть отношения. |
Enzo... maybe we could share a meal and a drink, one last time. |
Энзо... Может мы могли бы поужинать и выпить, в последний раз. |
Let's forget we ever said anything and just go out for a nice meal or something. |
Давай просто забудем, что мы наговорили, и сходим поужинать куда-нибудь. |
Feel your kindness, even eat a meal sitting between you. |
Почувствовать вашу доброту, даже поужинать, сидя между вами. |
I just want to have a meal with him. |
Я просто хочу с ним поужинать. |
What if this is just a business meal between co-workers? |
А может, просто двое коллег поужинать решили? |
Home every night in time for his predinner Brandy followed by a quiet meal with his wife. |
Каждый вечер приходит домой вовремя, чтобы выпить бренди, а потом тихо поужинать с женой. |
After a hectic day, enjoy a delicious meal in the 16 Haussmann restaurant or have a drink in the Bar Lindbergh. |
После напряжённого дня Вы можете поужинать в ресторане 16 Haussmann или насладиться любимым напитком в баре Lindbergh. |
And what would you like for tonight's meal? |
А чем бы ты хотела сегодня поужинать? |
Well, anyway, thank you so much for joining me for a meal even though I know we got off on a strange foot. |
Кстати, спасибо, что согласилась поужинать со мной, хоть наше знакомство и началось весьма странно. |
Maybe I can take you for a meal at a real restaurant, where we don't have to eat our dinner standing over a garbage can. |
Может быть, я отведу тебя поужинать в настоящий ресторан, где нам не нужно будет есть, стоя над мусорным баком. |
Maybe we could get a meal after work tonight, if you want some companionship. |
Мы могли бы поужинать сегодня после работы если ты не против компании |
Not until after my home-cooked meal. |
Сначала я хочу вкусно поужинать. |
Well, between you and me, we are suffering from a bit of gas, but we're still going to have our midnight meal. |
Между нами говоря, у него небольшое расстройство желудка, но мы все равно собираемся поужинать. |
I just want to say how wonderful it is to have you share a meal with us. |
Мне очень приятно, что вы пришли поужинать с нами. |
The panoramic terrace overlooking Mont Saint-Michel is an ideal venue to enjoy a drink or a delicious meal in a splendid setting. |
Панорамная терраса с видом на горы Сен-Мишель является идеальным местом, где можно выпить понравившийся коктейль или хорошо поужинать в приятной обстановке. |
After a long day out exploring the island and its natural wonders, head back for a delicious meal at Diamond Cave's on-site restaurant situated by the bay. |
После долгого дня, посвященного осмотру острова и чудес его природы, так приятно вкусно поужинать в ресторане отеля, расположенном в заливе. |
Monsieur Poirot, if I choose to have a private meal with friends. |
Я решил поужинать со своими друзьями. |
The kids help themselves to a ready meal on a school night, when I'm on duty. |
Дети и сами могут поужинать, когда я на работе. |
Not unless you come out with me for a meal tonight. |
Не отпущу, пока не согласитесь поужинать со мной сегодня. |
In the conservatory, the Rossetti Restaurant offers a relaxing atmosphere for an evening meal. |
В ресторане Rossetti, расположенном в зимнем саду, всегда царит непринужденная атмосфера, в которой Вам будет приятно поужинать. |