Английский - русский
Перевод слова Meal
Вариант перевода Поужинать

Примеры в контексте "Meal - Поужинать"

Примеры: Meal - Поужинать
Okay look, I'm sitting here with my husband trying to have a nice meal. Послушайте... я сижу с мужем и пытаюсь поужинать.
You guys should come by Maize tonight, have a meal. Вам, ребята, стоит прийти вечером в "Маис", поужинать.
I must confess that I didn't just come here to have a meal with your charming family. Должен признаться, я пришёл сюда не просто поужинать с вашей очаровательной семьёй.
As a reward for your efforts, I'll treat you to a delicious meal. В награду за твои усилия, предлагаю тебе где-нибудь поужинать.
We should all sit down over a meal, reconnect. Мы должны вместе поужинать, вернуть отношения.
Enzo... maybe we could share a meal and a drink, one last time. Энзо... Может мы могли бы поужинать и выпить, в последний раз.
Let's forget we ever said anything and just go out for a nice meal or something. Давай просто забудем, что мы наговорили, и сходим поужинать куда-нибудь.
Feel your kindness, even eat a meal sitting between you. Почувствовать вашу доброту, даже поужинать, сидя между вами.
I just want to have a meal with him. Я просто хочу с ним поужинать.
What if this is just a business meal between co-workers? А может, просто двое коллег поужинать решили?
Home every night in time for his predinner Brandy followed by a quiet meal with his wife. Каждый вечер приходит домой вовремя, чтобы выпить бренди, а потом тихо поужинать с женой.
After a hectic day, enjoy a delicious meal in the 16 Haussmann restaurant or have a drink in the Bar Lindbergh. После напряжённого дня Вы можете поужинать в ресторане 16 Haussmann или насладиться любимым напитком в баре Lindbergh.
And what would you like for tonight's meal? А чем бы ты хотела сегодня поужинать?
Well, anyway, thank you so much for joining me for a meal even though I know we got off on a strange foot. Кстати, спасибо, что согласилась поужинать со мной, хоть наше знакомство и началось весьма странно.
Maybe I can take you for a meal at a real restaurant, where we don't have to eat our dinner standing over a garbage can. Может быть, я отведу тебя поужинать в настоящий ресторан, где нам не нужно будет есть, стоя над мусорным баком.
Maybe we could get a meal after work tonight, if you want some companionship. Мы могли бы поужинать сегодня после работы если ты не против компании
Not until after my home-cooked meal. Сначала я хочу вкусно поужинать.
Well, between you and me, we are suffering from a bit of gas, but we're still going to have our midnight meal. Между нами говоря, у него небольшое расстройство желудка, но мы все равно собираемся поужинать.
I just want to say how wonderful it is to have you share a meal with us. Мне очень приятно, что вы пришли поужинать с нами.
The panoramic terrace overlooking Mont Saint-Michel is an ideal venue to enjoy a drink or a delicious meal in a splendid setting. Панорамная терраса с видом на горы Сен-Мишель является идеальным местом, где можно выпить понравившийся коктейль или хорошо поужинать в приятной обстановке.
After a long day out exploring the island and its natural wonders, head back for a delicious meal at Diamond Cave's on-site restaurant situated by the bay. После долгого дня, посвященного осмотру острова и чудес его природы, так приятно вкусно поужинать в ресторане отеля, расположенном в заливе.
Monsieur Poirot, if I choose to have a private meal with friends. Я решил поужинать со своими друзьями.
The kids help themselves to a ready meal on a school night, when I'm on duty. Дети и сами могут поужинать, когда я на работе.
Not unless you come out with me for a meal tonight. Не отпущу, пока не согласитесь поужинать со мной сегодня.
In the conservatory, the Rossetti Restaurant offers a relaxing atmosphere for an evening meal. В ресторане Rossetti, расположенном в зимнем саду, всегда царит непринужденная атмосфера, в которой Вам будет приятно поужинать.