| Then here's to a home-cooked meal. | Тогда, вот вам и домашняя еда. |
| It's probably the most expensive meal I ever had. | Наверно самая дорогая еда в моей жизни. |
| It was a fabulous meal. | Это была невероятная еда. |
| Who cares where she gets her appetite as long as she has her meal at home? | Кого заботит, где она нагуливает аппетит пока у нее есть еда дома? |
| That's really interesting, actually, because I think it was you and I over a plate of nachos at the Clippers-Spurs game when you told me that a meal is all about the person you're sharing it with. | Вообще, это интересно, потому что я думал, что это были мы у тарелки начос на игре Кллиперс-Спурс, когда ты сказала мне, что еда ценится по человеку с которым ты ее делишь. |
| Plus, it is just a meal. | Плюс, это всего лишь ужин. |
| And one night, the couple went out for a romantic restaurant meal. | И однажды вечером пара пошла на романтический ужин в ресторан. |
| I'm supposed to go to my sister's for a meal. | Я должен пойти к сестре на ужин. |
| We contract with the military for breakfast, lunch and dinner, and during Ramadan, one large meal at night. | У нас контракт с военными на завтрак, обед и ужин. А во время Рамадана одна большая ночная трапеза. |
| So you would choose your last meal based on the method of execution? | Что бы ты выбрала на последний ужин, в зависимости от вида казни? |
| Well, I'll accept the gas, Mike, but only if you and Hiroshi come over for a meal. | Хорошо, я приму бензин, Майк, но только если вы с Хироши придете к нам на обед. |
| Then why did they bring you a three-course meal? | Тогда зачем он принес тебе обед из трех блюд? |
| Don't you know... in Japan, it's rude to leave before finishing a meal. | в Японии считается грубым уйти, не закончив обед. |
| I checked this morning, and I checked when we came in... and there is no Freddie Constanza on the reservations list today... for lunch or any other meal. | Я проверял этим утром, и я проверял, когда мы пришли... и нет никакого Фредди Констанзы в сегодняшнем списке резервирований... на обед или на любое другое время приема пищи. |
| If my wife is cooking a meal at home - which is not often, thankfully. | если моя жена дома готовит обед, к счастью, эторедкость... |
| I'm sure your father made some fantastic meal. | Я уверена, твой отец сделал какое нить фантастическое блюдо. |
| You know, I can make a meal just with the bread. | Из него можно составить отдельное блюдо. |
| Maybe could we order another meal? | Может мы можем заказать еще блюдо? |
| Customers ordering omakase style expect the chef to be innovative and surprising in the selection of dishes, and the meal can be likened to an artistic performance by the chef. | Клиенты, заказывающие стиль омакасе, ожидают, что шеф-повар будет изобретателен и удивителен в выборе блюд, а блюдо можно сравнить с художественным произведением. |
| They had an authentic 16th-century recipe for the evening meal. | Блюдо к ужину готовилось по оригинальному рецепту 16 века. |
| The review involves the collection of data for changes in hotel rates, meal prices and currency fluctuations for 1,188 locations worldwide. | В рамках этого обзора производится сбор данных об изменениях расценок в гостиницах, расходах на питание и колебаниях валютных курсов в 1188 местах по всему миру. |
| The director said that for prisoners in the disciplinary cell, as for all others, there was a daily provision of one meal per day and the food could be supplemented from relatives outside. | Начальник тюрьмы сообщил, что для заключенных, которые помещаются в карцер, как и для всех остальных, предусмотрено дневное одноразовое питание; при этом их родственники могут снабжать их дополнительными продуктами. |
| Meal and accommodation for military headquarters staff who are not based with their contingent | Питание и размещение штабных офицеров, расквартированных вне мест расположения своих контингентов |
| An amount of $493,400 is provided for daily meal allowance for staff officers who are not accommodated with contingents and do not use mess facilities. | Сумма в размере 493400 долл. США предназначена для выплаты суточной надбавки на питание штабным офицерам, проживающим вне территории дислокации контингентов и не пользующимся услугами столовых. |
| Thanks to the efforts of Sonia Gandhi, 140 million children had their midday meal in school every day, enabling them to have a high-protein diet. | Благодаря усилиям Сони Ганди 140 млн. школьников в Индии ежедневно обеспечиваются обедом и имеют, таким образом, возможность получать питание с высоким содержанием протеинов. |
| The rest of the meal was extremely quiet. | Вся остальная трапеза была чрезвычайно тихой. |
| This is Walter's second and final meal before the match | Это вторая и последняя трапеза Уолтера перед боем |
| Welcome, pre-fast meal. | Добро пожаловать, последняя трапеза. |
| Best meal I ever had. | Самая лучшая трапеза на свете. |
| For the modern family, spending time together during the normal working day is often difficult, and one of the few opportunities that we have to do so is at the family meal. | Современной семье часто сложно проводить время с ребенком в течение обычного рабочего дня, и одной из немногих возможностей сделать это является семейная трапеза. |
| It's your first decent meal since you were locked up. | Это твоя первая приличная пища, с тех пор как ты был заперт. |
| If you immediately know candlelight is fire, then the meal was cooked long ago. | Если ты знаешь, что свечи горят, значит пища была приготовлена давным-давно. |
| Don't let your meal get cold. | Кушайте, а то пища остынет. |
| In need of a good meal. | Мне нужна хорошая пища. |
| It was a satisfying meal, don't get me wrong, but not the best meal I'd been expecting. | Это была сытная пища, не поймите меня неправильно, но не лучшая еда, как я ожидал». |
| For dinner... I need a good meal. | Обед... мне нужно хорошо поесть. |
| I was going to ask, I hope it doesn't seem pushy, but would you like to go for a meal? | Я хотел тебя спросить, надеюсь, я не сильно давлю, но не хотела бы ты со мной поесть? |
| I'd just like to see you get through a meal without calling her or anyone else. | Просто интересно, сможешь ли ты хоть раз поесть, не отвлекаясь на звонок ей или кому-либо ещё на этой планете. |
| Hank, can you just maybe get through one meal without you saying something disgusting? | Хэнк, неужели нельзя хоть раз поесть без твоих отвратительных шуток? |
| No other client ever took me for a drink, or for a meal or a buggy ride, you know? | Ни один другой клиент никогда не водил меня выпить или поесть, или на конную прогулку, понимаешь? |
| Fish meal may also be transported unpackaged when it is packed in closed transport units and the free air space has been restricted to a minimum. | Рыбная мука также может перевозиться без упаковки, если она помещена в закрытую транспортную единицу с максимальным ограничением свободного воздушного пространства. |
| Flour, wheat, Meal, corn, Flour wheaten of first grade, Flour wheaten of second grade. | Мука пшеничная, Мука кукурузная, Мука пшеничная первого сорта, Мука пшеничная второго сорта. |
| Fish meal (Fish scrap), | Мука рыбная (рыбные отходы) стабилизированная |
| Fish scrap or fish meal shall contain at least 100 ppm of anti-oxidant (ethoxyquin) at the time of shipment. | Рыбная мука или рыбные отходы должны содержать не менее 100 частей на миллион антиокислителя (этоксиквин) в момент отправки . |
| Flour and meal produced locally by these units cost four times less than imported flour and meal. | Мука местного производства в четыре раза дешевле импортной муки. |
| Brush your teeth after each meal. | Чисти зубы после каждого приема пищи. |
| It is further stated that on the day the identification parade was due to take place, Mr. Burrell was released from his cell to have a meal. | Далее сообщается, что в день, когда должна была состояться очная ставка, г-на Баррелла выпустили из камеры для приема пищи. |
| In addition, apart from general breaks for relaxation and a meal, she is given at least 30-minute breaks every three hours to feed her baby. | Кроме того, в дополнение к общим перерывам для отдыха и приема пищи каждые три часа ей предоставляется по крайней мере 30-минутный перерыв для кормления ребенка. |
| Mary Tremlett's last meal. | Мария Тремлетт с последнего приема пищи. |
| "After a meal they must go to bed in preparedness." | После приема пищи они должны лечь спать в полной готовности. |
| Okay look, I'm sitting here with my husband trying to have a nice meal. | Послушайте... я сижу с мужем и пытаюсь поужинать. |
| Feel your kindness, even eat a meal sitting between you. | Почувствовать вашу доброту, даже поужинать, сидя между вами. |
| Not unless you come out with me for a meal tonight. | Не отпущу, пока не согласитесь поужинать со мной сегодня. |
| She can't have one meal without you? | Она не может хоть раз поужинать без тебя? |
| Can't we have one meal without you two getting into an angry singing contest? | Можем ли мы хоть раз поужинать, без ваших споров и соревнований в пении? |
| But now it's my favorite meal of the day. | Но теперь это мой любимый прием пищи. |
| Neighbourhood Care Points are providing care, support and at least one meal a day to approximately 33,000 orphaned and vulnerable children. | Местные центры предоставления помощи оказывают содействие, поддержку и обеспечивают, как минимум, один прием пищи для примерно ЗЗ 000 сирот и незащищенных детей. |
| They were given three meals a day; those who worked were entitled to an additional meal and sick prisoners received more generous rations. | Им гарантировано трехразовое питание; работающие заключенные имеют право на один дополнительный прием пищи, а больные имеют более калорийный рацион питания. |
| Well, if you could talk them into even just one meal, then the warden is the one who looks like the unreasonable one. | Ну, если бы ты смогла уговорить их хотя бы на на один прием пищи, тогда бы начальница выглядела не лицеприятно. |
| Most important meal of the day. | Это же основной прием пищи! |
| My first meal in four days. | Я ел в первый раз за 4 дня. |
| Seriously though, I haven't had a home-cooked meal in... forever. | Если серьезно, то я уже очень давно не ел домашней еды. |
| I figured it's probably been a while since you had a home-cooked meal, so... | Вот я и подумал, что ты, наверное, уже давно домашней еды не ел, так что... |
| Been a long time since I ate something that didn't come in a combo meal or a snack pack. | Уже долгое время я не ел ничего, что не шло бы в комбо-обедах или упаковках закусок. |
| He used to have one meal a day, now he has three | Раньше он ел один раз в день, а теперь три раза |
| I have your meal, sleepyhead. | Я принесла тебе покушать, соня. |
| Or you can use that time to eat a proper meal, take a shower, and get no less than 5 hours of sleep, at the completion of which I will give you the password. | Или же ты можешь использовать это время для того, чтобы хорошо покушать, принять душ, а затем организовать себе не менее пяти часов сна, по завершении которого я дам тебе пароль. |
| I was just trying to make myself a meal. | Я просто готовила себе покушать. |
| Take a meal with him. | Возьми покушать с собой. |
| I could cook us a meal, if you like. | Я могу приготовить нам покушать. |
| You're our beefcake happy meal | Ты - наш накаченный Хэппи Мил |
| She's not a Happy Meal. | Что она тебе Хеппи Мил? |
| Came with a happy meal. | Шло в придачу к Хэппи Мил. |
| But still I soldier on with my "Laffy Meal." | Но я по прежнему налегаю на "Хехе Мил". |
| A Happy Meal toy reminds people of a sweeter time, a simpler time, a pre-Kardashian time. | Игрушка из Хэппи Мил напоминает людям о лучших временах, о простых временах, когда еще не было Кардашьян. |