| At the very least, it's a free meal. | Ну и в конце-концов, это же бесплатная еда для тебя. |
| The dog Ulv didn't know it was his last meal. | Собака Ульф не знала, что это была её последняя еда. |
| If you need a meal... we can help. | Если вам нужна еда... мы можем помочь. |
| So, did you enjoy your meal? | Так что же, вам понравилась еда? |
| And these things occur within hours. This is a study: a high fat meal, and within one or two hours blood-flow is measurably less - and you've all experienced this at Thanksgiving. | Такие вещи происходят в считанные часы. Доказано - жирная еда вызывает замедление кровотока на 1-2 часа, все это чувствуют на День Благодарения. |
| None of the Starks had much to say about the end of that meal. | Никто из Старков больше не сможет рассказать, как закончился этот ужин. |
| The upper echelons decided that only present employees can come to the meal. | Высшие чины решили, что на ужин могут прийти только сотрудники. |
| I feel that my next meal might be my last | Следующий ужин может стать для меня последним |
| Or at the very least made a meal out of her. | Или как минимум использовал её как ужин. |
| You're welcome to a meal on the house. | Приглашаю тебя на ужин. |
| But look, you two do this at every meal. | Но смотрите, вы двое делаете это каждый обед. |
| It's ready to hunt and devour its first meal within seconds of hatching. | Она готова охотиться и поглощать свой первый обед считанные секунды после вылупления». |
| Gentlemen, the meal is on the house. | Господа, обед за счет заведения. |
| They can come out whenever they want, as long as we've finished our meal which, by the way, was terrific, Lane. | Они могут родиться когда захотят, даже пока мы доедаем обед который, кстати, был прекрасным, Лейн. |
| I am going to get drunk, and then I'm going to order a three-course meal where each course is made of dessert. | Я собираюсь напиться, а потом я закажу обед из трёх блюд, в котором каждое блюдо приготовлено из десертов. |
| And let me tell you, that man has big feet and an even bigger head, so that was quite a meal. | И позвольте сказать, у него большие ноги и еще большая голова, так что блюдо получилось что надо. |
| It's my lucky meal. | Это мое счастливое блюдо. |
| We made your favorite meal. | Я приготовила твое любимое блюдо. |
| You can't handle a full meal of that. | Полное блюдо ты не переваришь. |
| Not a moment too soon. I hear there's a problem with the meal. | Да, я хотела пожаловаться, что блюдо, которое довольно долго ждала... |
| For longer stays or groups, Zan Hotel offers discount packages as well as meal choice under full board or half-board. | Для длительного проживания или групп, Зан Hotel предлагает скидки пакеты, а также питание по выбору полный пансион или полупансион. |
| On the other hand, the logic of including in pensions pay components which compensated for actual service requirements (e.g. transportation provisions, meal subsidies) was questioned. | Вместе с тем были высказаны сомнения в отношении целесообразности включения в пенсии тех компонентов вознаграждения, которые предусматривают компенсацию в связи с фактическими потребностями службы (например, оплата транспортных расходов, субсидии на питание). |
| There were fears that the implementation of the law might actually lead to lower take-home pay for low-income workers who currently receive paid meal breaks. | Были опасения по поводу того, что осуществление закона может фактически привести к снижению заработной платы на дому для работников с низкими доходами, которые в настоящее время получают оплачиваемые перерывы на питание. |
| Are more mothers able to give their children two instead of one meal daily? | Возросло ли количество матерей, которые могут каждодневно обеспечивать своим детям двухразовое питание, вместо одноразового? |
| An amount of $493,400 is provided for daily meal allowance for staff officers who are not accommodated with contingents and do not use mess facilities. | Сумма в размере 493400 долл. США предназначена для выплаты суточной надбавки на питание штабным офицерам, проживающим вне территории дислокации контингентов и не пользующимся услугами столовых. |
| For any one of you others, possibly a last meal. | Для каждой из остальных, это, возможно, последняя трапеза. |
| In the family of my father... Festive meal - as business. | В семье моего отца... праздничная трапеза - как бизнес. |
| Well, guess if this is my last meal, I ought to be grateful that it's ice cream day. | Что ж, если это моя последняя трапеза, мне стоит благодарить судьбу, что сегодня на десерт мороженое. |
| Guy had quite the last meal. | Это была прямо последняя трапеза. |
| No, this is your last meal. | Это ваша последняя трапеза. |
| Well, that was a particularly unsatisfying meal. | Ну, это была примечательно несытная пища. |
| Oma'd say "If you know the candlelight is fire, the meal was cooked a while ago", or something like that. | "Если ты знаешь, что свечи горят, то пища была приготовлена уже давно", или что-то типа этого. |
| Well, as a young man, I found that a great meal was the quickest way to a woman's heart. | Ещё будучи юношей, я понял, что вкусная пища - кратчайший путь к сердцу женщины. |
| There was one meal a day, which consisted of a beaker of cooked white rice without any kind of sauce. | Пища полагалась один раз в день и состояла из чашки объемом в четверть литра, куда накладывали сваренного без подливы простого риса. |
| Breakfast dishes are often reheated leftovers from the previous evening's meal. | Иногда в качестве обеда разогревалась пища, оставшаяся с ужина прошлого дня. |
| After a hard day's work I bet you have an appetite for a nice meal. | Уверена: после тяжёлого дня тебе захочется вкусно поесть. |
| Plus, I wanted to have one last meal before reaping the whirlwind. | Плюс, я бы хотел поесть в последний раз, перед тем, как пожинать бурю. |
| Why stop for a meal? | Зачем останавливаться, чтобы поесть? |
| NOT EVEN A-A... A ROOF OVER HIS HEAD, OR KNOWING WHERE HIS NEXT MEAL IS COMING FROM? | Даже без крыши над головой, и не зная, когда и что он в следующий раз сможет поесть? |
| Dad denied us a meal... | Отец так и не дал нам поесть, |
| Seaweed meal is also used in animal and fish feed. | Мука из морских водорослей также используется в кормах для животных и рыбы. |
| Fish meal may also be transported unpackaged when it is packed in closed transport units and the free air space has been restricted to a minimum. | Рыбная мука также может перевозиться без упаковки, если она помещена в закрытую транспортную единицу с максимальным ограничением свободного воздушного пространства. |
| Mealie meal (25 kg) | Кукурузная мука (25 кг) |
| SP300 Replace "Fish meal or fish scrap" with "Fish meal, fish scrap and krill meal". | СП300 Заменить "Рыбная мука или рыбные отходы" на "Рыбная мука, рыбные отходы или крилевая мука". |
| Castor beans, meal, pomace or flake | Касторовые бобы или касторовая мука или касторовый жмых или касторовые хлопья |
| The total duration of meal times must not be less than one hour. | Общая продолжительность времени приема пищи должна составлять не менее одного часа. |
| Both diseases present with fluctuations of the glucose level: After a meal the glucose is initially very high, and then falls rapidly to abnormally low levels. | Оба заболевания представляют флуктацию уровня глюкозы: после приема пищи глюкоза изначально очень высока, а затем резко падает до аномально низких уровней. |
| Beginning in the 1950s, Blue Nun was advertised as a wine that could be drunk throughout an entire meal, thereby eliminating the often intimidating problem of wine and food pairing. | Начиная с 1950-х Блю Нан рекламировалось как вино, которое может употребляться в течение всего приема пищи, тем самым устранив часто пугающую проблему сочетания вина и еды. |
| And brush after every meal. | И еще чистить зубы после каждого приема пищи. |
| After a quick meal everybody should sleep in uniform. | После приема пищи они должны лечь спать в полной готовности. |
| Okay look, I'm sitting here with my husband trying to have a nice meal. | Послушайте... я сижу с мужем и пытаюсь поужинать. |
| As a reward for your efforts, I'll treat you to a delicious meal. | В награду за твои усилия, предлагаю тебе где-нибудь поужинать. |
| Maybe we could get a meal after work tonight, if you want some companionship. | Мы могли бы поужинать сегодня после работы если ты не против компании |
| I just want to say how wonderful it is to have you share a meal with us. | Мне очень приятно, что вы пришли поужинать с нами. |
| The panoramic terrace overlooking Mont Saint-Michel is an ideal venue to enjoy a drink or a delicious meal in a splendid setting. | Панорамная терраса с видом на горы Сен-Мишель является идеальным местом, где можно выпить понравившийся коктейль или хорошо поужинать в приятной обстановке. |
| Daughters are trained to wait patiently while their father and brothers finish their meal, and eat what is remaining. | Дочерей приучают терпеливо ждать, пока отец и братья не закончат прием пищи, после чего они доедают остатки. |
| It's the biggest meal of the day. | Это самый длинный прием пищи. |
| Well, if you could talk them into even just one meal, then the warden is the one who looks like the unreasonable one. | Ну, если бы ты смогла уговорить их хотя бы на на один прием пищи, тогда бы начальница выглядела не лицеприятно. |
| Most important meal of the day. | Это же основной прием пищи! |
| You also know that it is one meal, and one meal does not a lifestyle make. | Также ты знаешь, что это все лишь один прием пищи, это ещё не стиль жизни. |
| I haven't seen you have a full meal in days. | Я уже несколько дней не вижу, чтобы ты нормально ел. |
| I came in here just to get a bagel, because I haven't had a meal since Tuesday. | Я зашёл сюда, чтобы перекусить, потому что не ел со вторника. |
| I haven't had a decent meal since those half-bloods you brought! | Я толком не ел после тех полукровок, которых ты привел! |
| I don't think I've had a home-cooked meal since the Ford administration. | По-моему, я не ел домашнюю еду со времен правления Форда. |
| Consider the British jailer Daniel Lambert (1770-1809), who stood 5'1 (155 centimeters) tall and weighed 739 lbs (335 kilos), yet neither drank nor ate more than one dish at a meal. | Взять, например, британского тюремщика Дэниела Ламберта (1770-1809), который был ростом 5 футов и 1 дюйм (155 сантиметров) и весил 739 фунтов (335 килограмм), при этом он не ел «более одной порции за один прием пищи». |
| I tend to show up around meal time. | Я, как правило, прихожу на покушать. |
| Do you want to have a really good meal? | Вы действительно хотите вкусно покушать? |
| Take a meal with him. | Возьми покушать с собой. |
| They welcome you in for a meal. | Они приглашают вас покушать. |
| Would you like to have a meal in an atmosphere of comfort and coziness? You sure will appreciate our Ukraina Restaurant. | Если Вы любите вкусно и изысканно покушать в атмосфере комфорта и уюта, тогда Вы без сомнений оцените ресторан "Украина". |
| But I still had enough money to buy her a happy meal. | Но у меня было достаточно, чтобы купить ей хэппи мил. |
| Send you a Happy Meal every now and then. | Посылал бы тебе Хэппи Мил время от времени. |
| a Happy Meal with hamburger, coffee, apple juice, ice cream and a ballon for you. | Хэппи Мил с гамбургером, кофе, яблочный сок, мороженое и шарик для тебя. |
| You're our beefcake happy meal | Ты - наш накаченный Хэппи Мил |
| Max, look, your Happy Meal toys. | Макс, смотри, твои игрушки из Хэппи Мил. |