And the plover... he gets a free meal. | И птице... достается бесплатная еда. |
For example, my favorite meal Is a simple roast chicken and potatoes. | Например, моя любимая еда - простая жареная курочка с картофелем. |
He could do with a decent meal. | Хорошая еда ему бы не помешала. |
Stanley, where's the dead guy's last meal? | Стэнли, где последняя еда мертвого парня? |
All my peeps are bugging out 'cause now they know what my meal looked like. | Все мои приятели глаза выпучили, когда увидели, как выглядит моя еда. |
I'm so thankful for the wonderful meal and for, you know, sharing great laughs, as always. | Я так благодарен за чудесный ужин и за то, что мы дарили друг другу смех, как всегда. |
One of my sister's come down, we're having a big family meal. | Одна из моих сестер приехала домой, у нас в самом разгаре большой семейный ужин. |
If the Colonel's meal is like his drinks, we're in for it. | Если ужин полковника такой же, это будет хорошенькой шуткой! |
I want my last meal. | Хочу свой последний ужин. |
A basic evening meal is served weekdays, except in the summer season. | В будние дни, по вечерам подаётся лёгкий ужин (кроме летнего времени). |
Having brought the midday meal as the safe arrived with the money inside. | Она принесла в лавку обед, когда привезли сейф с деньгами. |
There was a family meal to celebrate Xun's birthday three weeks ago. | Три недели назад был праздничный обед по случаю дня рождения Сюня. |
I mean, could eat it for every meal, literally. | Она буквально может есть его на завтрак, обед и ужин. |
I was thinking, if you're not busy maybe I can get my meal today? | Я вот подумал, если ты не занят может я смог бы получить свой обед? |
This facility has efficiency units and a centralized kitchen and dining room where residents can obtain one meal per day. | В этом здании имеются хозяйственно-бытовые помещения, общая кухня и столовая, в которой жильцам ежедневно подается один обед. |
I made you a special meal in honor of our wedding tomorrow. | Я приготовила тебе особое блюдо в честь нашей завтрашней свадьбы. |
She is a gourmet, and is willing to use even her own flesh if it is used to make a delicious meal. | Она гурман «и желает использовать даже её собственную плоть, если она годится, чтобы приготовить восхитительное блюдо». |
I have not looked forward to a meal like you in... I can't remember how long. | Я не предвкушал блюдо вроде тебя... уж и не припомню, как давно. |
And let me tell you, that man has big feet and an even bigger head, so that was quite a meal. | И позвольте сказать, у него большие ноги и еще большая голова, так что блюдо получилось что надо. |
(SINGING) Kanine Krunchies can't be beat They make each meal a special treat Happy dogs are those who eat nutritious Kanine Krunchies (JINGLE CONTINUES) | Собачьи Хрустики непобедимы Любимое блюдо за каждым столом Счастливой собаке, собаке любимой, Собачьи Хрустики в каждый дом |
For example, families may be encouraged to send children to school if the school offers a meal, or if there is a means of replacing the income those children might otherwise have provided to the family. | Например, семьи могут отдавать детей в школу, если она обеспечивает питание или если существует возможность компенсировать доход, который эти дети могли бы в противном случае получать для семьи. |
Prisoners have only one skimpy meal a day consisting of no more than maize and beans. | Заключенные получают лишь скудное одноразовое питание, причем рацион состоит исключительно из маиса и бобов. |
Dining options include free snacks, beverages, and alcohol on all flights, with three-course meals offered on flights 900 miles (1,400 km) or longer (some routes under 900 miles also offer meal service). | Варианты питания включают бесплатные закуски, напитки и алкоголь на всех рейсах, трехразовое питание на рейсах свыше 900 миль (1448 км). |
Meal and accommodation allowance 520.6 - 520.6 | Пособие на питание и проживание |
In 1994, the Health Promotion Unit ran a pilot nutrition study working with low-income groups living in the Housing Department's hostel accommodation and planned a "Square meal" campaign for 1995 on | В 1994 году отдел укрепления здоровья провел экспериментальное исследование по вопросам питания среди представителей малоимущих групп, живущих в приютах, подведомственных министерству жилищного строительства, и в 1995 году провел для престарелых кампанию "Качественное питание". |
The meal will begin with an hors d'oeuvre tartare. | Их трапеза начнётся с ароматной закуски. |
In the family of my father... Festive meal - as business. | В семье моего отца... праздничная трапеза - как бизнес. |
This man's last meal consisted solely of fried cheese. | Последняя трапеза этого человека состояла исключительно из жареного сыра. |
A meal without wine is like a day without sunshine. | Трапеза без вина, как день без солнечного света. |
Welcome, pre-fast meal. | Добро пожаловать, последняя трапеза. |
The uncomfortable meal, the awkward small talk. | Слишком изысканная пища, неловкая беседа. |
Oma'd say "If you know the candlelight is fire, the meal was cooked a while ago", or something like that. | "Если ты знаешь, что свечи горят, то пища была приготовлена уже давно", или что-то типа этого. |
In the Middle-earth stories by J. R. R. Tolkien (The Lord of the Rings), it is a meal eaten by Hobbits between second breakfast and luncheon. | Р. Р. Толкина (Властелин колец), это пища, которую принимают хоббиты между вторым завтраком и обедом. |
Spectacle caiman linger below, waiting for a meal to fall out of the sky. | Крокодиловые кайманы, притаившись под водой, ждут, пока пища сама упадёт к ним в пасть. |
What better way to mollify satisfy a hungry traveller than with a delicious home-cooked meal starting with a delicate Vak clover soup? | Что лучше всего успокоит удовлетворит голодного путешественника, как не восхитительно приготовленная домашняя пища, начиная с деликатесного супа из цветков клевера Вак? |
You look to me like a man in need of a hearty meal. | Вы выглядите как человек, которому нужно хорошо поесть. |
Can't we just once have a nice meal without you criticizing everything? | Разве мы не можем хоть раз нормально поесть без твоих осуждений всего? |
Why stop for a meal? | Зачем останавливаться, чтобы поесть? |
It's great to have a home-cooked meal. | Здорово наконец поесть домашней еды. |
A competitively priced place to eat is a club or pub that offers a 'counter meal'. | Вкусно и недорого можно поесть в клубе или пабе, где работает буфет. |
Seaweed meal is also used in animal and fish feed. | Мука из морских водорослей также используется в кормах для животных и рыбы. |
As the corn meal absorbs the water, it expands, pushing up the metal disc. | Кукурузная мука под воздействием воды набухает и поднимает металлический диск. |
Bone meal works the best. | Костная мука, например, отлично срабатывает. |
Spelt flour was also removed from soups, as bread had been introduced into the Roman diet by the Greeks, and pulte became a meal largely for the poor. | Пшеничная мука удалилась из супов, так как греки ввели хлеб в римскую диету, и пульта стала пищей для бедных. |
Flour and meal produced locally by these units cost four times less than imported flour and meal. | Мука местного производства в четыре раза дешевле импортной муки. |
Brush your teeth after each meal. | Чисти зубы после каждого приема пищи. |
At the end of every meal, any person who calls at this door may receive a full cup, free. | После каждого приема пищи любой человек может постучаться... в эту дверь и получить полную чашку воды бесплатно. |
In addition, apart from general breaks for relaxation and a meal, she is given at least 30-minute breaks every three hours to feed her baby. | Кроме того, в дополнение к общим перерывам для отдыха и приема пищи каждые три часа ей предоставляется по крайней мере 30-минутный перерыв для кормления ребенка. |
That's the meal where... Well, you have the whole day ahead. | Приема пищи... когда у тебя весь день впереди |
After a quick meal everybody should sleep in uniform. | После приема пищи они должны лечь спать в полной готовности. |
I must confess that I didn't just come here to have a meal with your charming family. | Должен признаться, я пришёл сюда не просто поужинать с вашей очаровательной семьёй. |
Let's forget we ever said anything and just go out for a nice meal or something. | Давай просто забудем, что мы наговорили, и сходим поужинать куда-нибудь. |
Home every night in time for his predinner Brandy followed by a quiet meal with his wife. | Каждый вечер приходит домой вовремя, чтобы выпить бренди, а потом тихо поужинать с женой. |
The panoramic terrace overlooking Mont Saint-Michel is an ideal venue to enjoy a drink or a delicious meal in a splendid setting. | Панорамная терраса с видом на горы Сен-Мишель является идеальным местом, где можно выпить понравившийся коктейль или хорошо поужинать в приятной обстановке. |
Can't we have one meal without you two getting into an angry singing contest? | Можем ли мы хоть раз поужинать, без ваших споров и соревнований в пении? |
Daughters are trained to wait patiently while their father and brothers finish their meal, and eat what is remaining. | Дочерей приучают терпеливо ждать, пока отец и братья не закончат прием пищи, после чего они доедают остатки. |
Most prisoners said that at each meal they were given only three tortillas, one spoonful of rice and another of beans, without seasoning. | Большинства заключенных говорили, что в каждый прием пищи им дают всего лишь по три кукурузных лепешки и по ложке риса и бобов, без гарнира. |
Well, if you could talk them into even just one meal, then the warden is the one who looks like the unreasonable one. | Ну, если бы ты смогла уговорить их хотя бы на на один прием пищи, тогда бы начальница выглядела не лицеприятно. |
I'm merely noting the eradication of a thrice-daily tradition, wherein each meal is treated with the proper allowance of time. | Я просто отмечаю исчезновение традиции есть три раза в день, когда каждый прием пищи происходит в определенное время. |
The 3rd principal meal is compounded by patients themselves fol-low-ing the doctor's instructions. | Третий, основной прием пищи пациент составляет сам на основании рекомендаций доктора. |
The hostess at Quattro confirms that Ricky Perez had a lovely, leisurely meal with his new manager, Paul Sanders. | Менеджер Куатро подтвердила, что Рикки Перес с удовольствием, неторопливо ел со своим менеджером, Полом Сандерсом. |
My first meal in four days. | Я ел в первый раз за 4 дня. |
I don't think I've had a home-cooked meal since the Ford administration. | По-моему, я не ел домашнюю еду со времен правления Форда. |
You know, I haven't had a real home-cooked meal since... Forever. | Знаешь, я не ел настоящей домашней еды уже... тысячу лет. |
I actually haven't had food for six weeks, but I feel better as a person, and you know, in terms of satisfied, then if I'd just eaten that meal right now. | Фактически, я не ел шесть недель, но как человек я чувствовал себя лучше, и знаете, с точки зрения довольного, если бы только съел ту еду прямо сейчас. |
You look like you could use a solid meal at a real restaurant. | Ты похож на того, кто мог бы хорошо покушать и в настоящем ресторане. |
I tend to show up around meal time. | Я, как правило, прихожу на покушать. |
They welcome you in for a meal. | Они приглашают вас покушать. |
Have a meal together sometimes... | Покушать вместе, иногда. |
Would you like to have a meal in an atmosphere of comfort and coziness? You sure will appreciate our Ukraina Restaurant. | Если Вы любите вкусно и изысканно покушать в атмосфере комфорта и уюта, тогда Вы без сомнений оцените ресторан "Украина". |
But I still had enough money to buy her a happy meal. | Но у меня было достаточно, чтобы купить ей хэппи мил. |
A happy meal with cheese. | "Хеппи мил" с сыром. |
You're our beefcake happy meal | Ты - наш накаченный Хэппи Мил |
The prize I got in my meal. | А я получил свою игрушку в Хэппи Мил. |
'Cause each Laffy Meal comes with a different toy! | Потому что в каждой Лаффи Мил новая игрушка! |