| Dr. Oz says it's the least important meal. | Доктор Оз говорит, что это наименее важный прием пищи. |
| But now it's my favorite meal of the day. | Но теперь это мой любимый прием пищи. |
| Now he'll miss lunch, the second-most important meal of the day. | Он пропустит обед, второй по важности прием пищи. |
| Especially when it's your only meal of the day. | Особенно если это единственный прием пищи. |
| I shall make you a meal fit for a king... | Я устрою вам поистине королевский прием пищи. |
| Neighbourhood Care Points are providing care, support and at least one meal a day to approximately 33,000 orphaned and vulnerable children. | Местные центры предоставления помощи оказывают содействие, поддержку и обеспечивают, как минимум, один прием пищи для примерно ЗЗ 000 сирот и незащищенных детей. |
| Daughters are trained to wait patiently while their father and brothers finish their meal, and eat what is remaining. | Дочерей приучают терпеливо ждать, пока отец и братья не закончат прием пищи, после чего они доедают остатки. |
| Most prisoners said that at each meal they were given only three tortillas, one spoonful of rice and another of beans, without seasoning. | Большинства заключенных говорили, что в каждый прием пищи им дают всего лишь по три кукурузных лепешки и по ложке риса и бобов, без гарнира. |
| And with you working nights, I thought I'd at least get one good meal in him today. | А с твоей ночной работой, я подумала, что должен быть хотя бы один полноценный прием пищи. |
| You know, the meal at the end of the day. | Ну, знаешь, прием пищи в конце дня. |
| For mothers, who have a baby, besides break for meal, extra break is given to feed the baby every three hours at the workplace nursery. | Матерям, имеющим грудных детей, помимо перерыва на прием пищи через каждые три часа предоставляется дополнительный перерыв, во время которого они могут покормить своих детей в яслях по месту работы. |
| It's the biggest meal of the day. | Это самый длинный прием пищи. |
| Breakfast is the meal where... | Завтрак это такой прием пищи... |
| They were given three meals a day; those who worked were entitled to an additional meal and sick prisoners received more generous rations. | Им гарантировано трехразовое питание; работающие заключенные имеют право на один дополнительный прием пищи, а больные имеют более калорийный рацион питания. |
| Well, if you could talk them into even just one meal, then the warden is the one who looks like the unreasonable one. | Ну, если бы ты смогла уговорить их хотя бы на на один прием пищи, тогда бы начальница выглядела не лицеприятно. |
| Consider the British jailer Daniel Lambert (1770-1809), who stood 5'1 (155 centimeters) tall and weighed 739 lbs (335 kilos), yet neither drank nor ate more than one dish at a meal. | Взять, например, британского тюремщика Дэниела Ламберта (1770-1809), который был ростом 5 футов и 1 дюйм (155 сантиметров) и весил 739 фунтов (335 килограмм), при этом он не ел «более одной порции за один прием пищи». |
| But actually I have feelings for more than a week, if not I have not seethe in each meal and sleep thinking ngu.khi Tuan, Tuan would be seen. | Но на самом деле меня есть чувства к более чем на неделю, если я не могу не бурлить в каждый прием пищи и сна мышления ngu.khi Туан, Туан, будет видно. |
| This is the most important meal of the day. | Утренний прием пищи - главный. |
| Most important meal of the day. | Это же основной прием пищи! |
| I'm merely noting the eradication of a thrice-daily tradition, wherein each meal is treated with the proper allowance of time. | Я просто отмечаю исчезновение традиции есть три раза в день, когда каждый прием пищи происходит в определенное время. |
| By letter of 7 November 2008, the authorities informed the SPT that the cost of a meal varied between 250 and 350 FCFA per detainee, and that the estimated annual budget for the provision of food to detainees was 500.000.000 FCFA. | В письме от 7 ноября 2008 года власти сообщили ППП, что расходы на разовый прием пищи колеблются от 250 до 350 франков КФА на каждого заключенного, и что сметный объем годового бюджета на питание заключенных составляет 500000000 франков КФА. |
| You also know that it is one meal, and one meal does not a lifestyle make. | Также ты знаешь, что это все лишь один прием пищи, это ещё не стиль жизни. |
| The 3rd principal meal is compounded by patients themselves fol-low-ing the doctor's instructions. | Третий, основной прием пищи пациент составляет сам на основании рекомендаций доктора. |
| Up to that they print and put into a frame a menu in Russian for each meal. | Вплоть до того, что на каждый прием пищи распечатывается и вставляется в ажурную рамку меню на русском языке. |