Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Предмет

Примеры в контексте "Matter - Предмет"

Примеры: Matter - Предмет
If the Parties do not agree on the subject matter of the dispute before the President of the tribunal is designated, the arbitral tribunal shall determine the subject matter. Если Стороны не договорились о предмете спора до назначения Председателя Арбитражного суда, то предмет спора определяется Арбитражным судом.
The Mechanism was informed that the matter had been referred to the SADC sectoral committees for expert consideration and that a report on the matter is expected in time for the ministerial session to be held early in 2001. Механизм был информирован о том, что этот вопрос был передан секторальным комитетам САДК на предмет его изучения экспертами и что, как ожидается, доклад по этому вопросу будет представлен сессии на уровне министров, запланированной на начало 2001 года.
As a policy matter there is no restriction, reservation or discrimination against females in seeking education in any subject. В политике в области образования не существует никаких ограничений, оговорок или дискриминации в отношении женщин, желающих изучать какой-либо предмет.
The origin of the Albanians has long been a matter of dispute among historians. Его происхождение - предмет долгих споров историков.
Cardinal Della Rovere, your information somewhat pre-empts the matter. Кардинал Делла Ровере ваша информация отчасти предвосхищает предмет обсуждения
What about the matter of a certain witness statement? А если на предмет конкретных свидетельских показаний?
The subject matter of human rights treaties, especially but not only non-derogable provisions, also contributes significantly to the nature and scale of the problem. Сам предмет договоров о правах человека, а не только содержание не подлежащих отступлению положений, также существенно влияет на характер и масштабы проблемы.
Given the specialized and technical nature of the subject matter, it is important that appropriate expertise be harnessed for the proposed study. Поскольку данный предмет является узкоспециальным и техническим по своему характеру, важно, чтобы к проведению предлагаемого исследования были привлечены соответствующие специалисты.
I think that is why declining contributions to core resources for United Nations funds, programmes and agencies are a matter of deep and grave concern. Я полагаю, что именно поэтому сокращающиеся взносы в основные ресурсы для фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций составляют предмет глубокого и серьезного беспокойства.
The subject matter of those articles was covered by articles 60 and 70 of the 1992 Constitution. Предмет этих статей охватывается статьями 60 и 70 Конституции 1992 года.
Pakistan's participation in that Mission is a matter of pride and a reflection of our strong commitment to the cause of peace in Africa. Участие Пакистана в этой Миссии - это предмет нашей гордости и отражение нашей решительной приверженности делу мира в Африке.
Given the ongoing discussion on the scope of responsibilities of the Security Council, the Netherlands wishes to reiterate once more its views on that matter. С учетом ныне проводимых обсуждений сферы обязанностей Совета Безопасности Нидерланды хотели бы еще раз высказать свои взгляды на этот предмет.
For each type of intellectual property covered, TRIPS defines the subject matter covered, identifies the rights conferred, and sets the minimum duration of protection. По каждому виду интеллектуальной собственности ТАПИС определяет предмет действия Соглашения, уточняет передаваемые права и устанавливает минимальную продолжительность защиты.
This is particularly true when the subject matter is technical, concerns a newly developing technology, or involves exercise of the agency's expertise. Это особенно справедливо, когда рассматриваемый предмет носит технический характер, связан с новейшими технологиями или требует компетентного участия специалистов ведомства.
Transnational organized crime has become a matter of serious concern for the international community, particularly for developing countries, because of the severe negative impact on their social and economic development. Транснациональная организованная преступность превратилась в предмет серьезной тревоги международного сообщества, особенно развивающихся стран, ввиду ее огромного негативного воздействия на их социально-экономическое развитие.
Any further resolution adopted by the General Assembly on that matter will be reported to the IMO Council and the Assembly for their consideration and appropriate action. Любая новая резолюция, принятая Генеральной Ассамблеей по этому вопросу, будет доведена до сведения Совета и Ассамблеи ИМО на предмет ее рассмотрения и принятия надлежащего решения.
In the second response, the military observer has indicated that the matter has been referred to his Government's Ministry of Defence for verification. Во втором ответе военный наблюдатель указал, что дело передано в министерство обороны его страны на предмет проверки.
Although the applicants are not identical in the two cases, the subject matter is exactly the same. Хотя истцами по обоим делам являются разные люди, предмет рассмотрения одинаков.
The negotiations on an agreement for the avoidance of double taxation have not yet been completed, and therefore the matter is still pending. Что касается переговоров на предмет подписания соглашения об избежании двойного налогообложения, то они еще не завершились по причине неурегулированности одного вопроса, который находится на рассмотрении.
The representative requested the Secretary-General to study the matter with a view to the Assembly establishing criteria for obtaining and verifying data relating to such investments. Представитель просил Генерального секретаря изучить этот вопрос на предмет установления Ассамблеей критериев для получения и проверки данных о таких инвестициях.
The GRPE Chairman considered the subject a matter of priority, which should be included in the process of developing the emission testing procedure. Председатель GRPЕ подчеркнул, что этот вопрос относится к числу приоритетных и должен быть рассмотрен в ходе разработки процедуры испытаний на предмет выбросов.
To this end, the Plenary needed to discuss the matter to define what was required and to see how to proceed. С этой целью Пленарная сессия должна обсудить его на предмет определения потребностей и схемы действий.
The Chairman agreed to include the matter on the agenda for GRRF but requested a document from the European Commission for consideration. Председатель согласился включить данный вопрос в повестку дня GRRF, однако запросил у Европейской комиссии документ на предмет проведения соответствующего рассмотрения.
Voters can also propose the guidelines and principles under which a law shall regulate the matter forming the subject of the referendum. Избиратели могут также вносить предложения о принятии руководящих указаний и принципов, которыми законодательно регламентируют вопросы, составляющие предмет референдума.
In other words, it was the appeal to a tribunal, not the underlying matter, which constituted a suit at law. Другими словами, обращение в суд, а не предмет дела, и есть судебное разбирательство.