A married man is never attracted to a beautiful woman he doesn't even know, but this will give you the confidence you need with Marge. |
Женатый мужчина никогда не привлекает прекрасную женщину, которую он даже не знает, но это придаст тебе необходимую уверенность с Мардж. |
What does a married man look like? |
А что, женатый мужчина выглядит как-то иначе? |
He is a married man, and I for one am quite proud that he wants to pay his own rent. |
Он женатый мужчина и достаточно горд что б позволить нам оплачивать его ренту. |
I've already got one kid married at eighteen; |
У меня уже есть один 18-летний женатый ребенок. |
I'm a married man, and it became quite obvious that, although we're nothing more than colleagues, appearances... |
Я женатый человек, и это стало совершенно очевидно, что, хоть мы и не более, чем коллеги, появление... |
Ally is a married man, with a family to care for, but he still keeps himself involved in the lives of his clients. |
Алли женатый человек, с семьёй, о которой нужно заботиться, но это не мешает ему вникать в жизнь своих клиентов. |
You're a married man, aren't you? |
Вы женатый человек, не так ли? |
Got a preacher, a married fella, and the doctor - |
Есть проповедник, женатый парень, и доктор- |
So now you're a rich married man? |
Так теперь ты у нас женатый богач? |
I mean, I'm a married man. |
Я в том плане, что я женатый человек. |
Family man, married to a beautiful woman, father to a beautiful daughter. |
Семейный человек, женатый на прекрасной женщине, отец прекрасной дочери. |
Well, you know, I'm a married man, so I don't really keep a directory of attractive young actresses around. |
Ну, знаете, я женатый человек, и не таскаю с собой базу данных красивых актрис. |
I feel terrible about what happened, but, listen, I'm a married man. |
Мне жаль, что с ней такое случилось, но я женатый человек. |
Lastly, she had information that foreign men married to Jordanian women were obliged to leave the country every three months in order to obtain a new visa. |
В заключение оратору стало известно, что иностранный подданный, женатый на иорданской женщине, обязан через каждые три месяца выезжать из страны, для того чтобы заново получить визу. |
2.1 The author, who is married to a French citizen and has one child, has been domiciled in Monaco since December 1985. |
2.1 Автор сообщения, женатый на француженке и имеющий одного ребенка, проживает в Монако с декабря 1985 года. |
Only a small hint is given about the typical elected politician in counties and municipalities being male, married, middle aged etc. |
В нем лишь обозначено, каким должен быть политик, обычно избираемый в областях и муниципалитетах: это мужчина, женатый, среднего возраста и т. д. |
The source reported Karoui, born in 1969, married and father of three children, usually residing with his family in France, is an artisan. |
З. Источник сообщил, что г-н аль-Каруи, родившийся в 1969 году, женатый и отец трех детей, обычно проживающий со своей семьей во Франции, является ремесленником. |
Any man who is married to a citizen shall be entitled on making application in the prescribed manner to be registered as a citizen. |
Любой мужчина, женатый на гражданке, имеет право подать в установленном порядке заявление с просьбой зарегистрировать его в качестве гражданина. |
Look, I'm married now, and I promised my wife that that part of my life is behind me. |
Я теперь женатый человек и обещал жене, что эта часть моей жизни в прошлом. |
I know I'm not the married work monster that you want me to be. |
Я знаю, что я не женатый на работе монстр, которым ты меня хочешь видеть. |
I'm a married man. I have no interest in women of that sort. |
Я женатый человек, и интереса к дамам подобного рода не имею. |
Now, Mildred, he's a married man. |
Слушай, Милдред, он женатый мужчина |
Now that I have your attention, I want to warn all you girls about an evil, dangerous, married man living downstairs in my building. |
А теперь, пользуясь случаем, я хочу предупредить всех девушек в Нью-Йорке появился жестокий, опасный, женатый мужчина который живёт на первом этаже в моём доме. |
If you're married you should wear a ring. How's a girl to know? |
Женатый человек должен носить кольцо, а то как же разобраться? |
You don't think a married person killed the woman who gave them such happiness, do you? |
Черт.Вы же не думаете что женатый человек убил эту женщину которая дала ему столько счастья? |