Английский - русский
Перевод слова Marks
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Marks - Является"

Примеры: Marks - Является
This year marks the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, a major milestone in the promotion and protection of human rights, providing an essential basis for democracy, freedom and justice. В этом году исполняется пятидесятилетие Всеобщей декларации прав человека, которая является важной вехой в деле содействия защите прав человека и необходимой основой демократии, свободы и справедливости.
While the Convention on the Rights of the Child stands as a beacon in international efforts to protect children, the adoption of Security Council resolution 1612 a year ago marks an important phase in the global strategy to make the world safer for children. Хотя Конвенция о правах ребенка является маяком в международных усилиях по защите детей, принятие Советом Безопасности резолюции 1612 год тому назад знаменует собой важный этап глобальной стратегии построения более безопасного мира для наших детей.
This year marks the fifth anniversary of the entry into force of the Ottawa Convention banning the use of anti-personnel landmines. Bangladesh is the only country in South Asia which is party to the Convention. В этом году исполняется пятая годовщина со вступления в силу Оттавской конвенции о запрещении противопехотных наземных мин. Бангладеш является единственной страной в Южной Азии - участницей Конвенции.
This year marks the tenth anniversary of the entry into force of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, which is the basis of contemporary relations among States on the marine environment. Основой современных отношений между государствами в морской сфере является Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, десятилетие вступления в силу которой мы отмечаем в этом году.
Considering that 1995 is the year that marks the millennium of the Kyrgyz national epic, Manas, which corresponds to the principles of the World Decade for Cultural Development, 1988-1997, General Assembly resolution 41/187. учитывая, что 1995 год является годом тысячелетия киргизского национального эпоса "Манас", отвечающего принципам Всемирного десятилетия развития культуры 1988-1997 годов Резолюция 41/187 Генеральной Ассамблеи.
The age at marriage is an important determinant of fertility because in many societies marriage marks the beginning of the period of exposure to the possibility of childbearing. Возраст вступления в брак является важным определяющим фактором рождаемости, поскольку во многих обществах брак является началом периода, когда можно рожать детей.
The increase in the number of working women over the past 40 years marks a major change in French society; there are now almost as many women as men in the workforce. Распространение профессиональной деятельности среди женщин является одним из главных изменений во французском обществе за последние 40 лет, и сегодня количество трудящихся женщин практически равно количеству работающих мужчин.
The Special Rapporteur considers that the Constitution of Ecuador of 2008 marks a considerable step forward in the recognition of the human rights of the country's indigenous peoples and sets an important precedent in Latin America and at the international level. Специальный докладчик считает, что Конституция Республики Эквадор от 2008 года является важным достижением в признании прав человека коренных народов страны и в то же время важным прецедентом в Латиноамериканском регионе и на международном уровне.
The Peacebuilding Commission review marks an important milestone as we all assess the role that the Commission - and the United Nations as a whole - can and should play in helping post-conflict societies find their footing on the path to lasting peace and prosperity. Обзор деятельности Комиссии по миростроительству является важным процессом теперь, когда все мы оцениваем ту роль, которую Комиссия и Организация Объединенных Наций в целом могут и должны играть в усилиях, призванных помочь постконфликтным обществам встать на путь прочного мира и процветания.
Its promulgation marks the successful collaboration between archives and records management experts and legal experts from the two Tribunals, the Archives and Records Management Section in New York and the Office of Legal Affairs. Опубликование этого бюллетеня является результатом успешного сотрудничества между специалистами по ведению архивов и документации и экспертами по юридическим вопросам из числа сотрудников двух трибуналов, Секции ведения архивов и документации в Нью-Йорке и Управления по правовым вопросам.
The submission to the Council of the proposed draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity, or simply the right to international solidarity henceforth, marks a milestone for the mandate of human rights and international solidarity. Представление на рассмотрение Совета предлагаемого проекта декларации о праве народов и отдельных лиц на международную солидарность, или просто о праве на международную солидарность, отныне является важной вехой для осуществления мандата по правам человека и международной солидарности.
The Special Rapporteur reiterates that the conclusion of a visit marks the beginning of a long-term process of cooperation with the Government with the common aim of eradicating torture and ill-treatment, and he reiterates his commitment to support government efforts to this end. Специальный докладчик вновь заявляет, что завершение посещения страны является отправной точкой для начала долгосрочного процесса сотрудничества с правительством в направлении общей цели искоренения пыток и жестокого обращения, и он вновь заявляет о своей преданности делу оказания помощи правительствам в их усилиях на этом направлении.
The Huffington Post called the album "An instant classic" and also stated that "As a whole, For Your Entertainment marks one of the most impressive mainstream pop album debuts in recent memory." The Huffington Post назвал альбом «супер крутым», а также заявил, что «В целом, For Your Entertainment является один из самых впечатляющих главных поп альбомных дебютов за последнее время.»
This new resolution marks a decisive step for the protection of women in armed conflict, nine years after the Council's adoption of the groundbreaking resolution 1325, and one year after the adoption of resolution 1820. Эта новая резолюция является решающим шагом к обеспечению защиты женщин в вооруженных конфликтах девять лет спустя после принятия Советом основополагающей резолюции 1325 и год спустя после принятия резолюции 1820.
Today's vote marks the third straight year that the Assembly has invoked the norms and principles of international law to defend the right of every Georgian IDP and refugee to return to his or her home. Сегодняшнее голосование является свидетельством того, что третий год подряд Ассамблея применяет нормы и принципы международного права в целях защиты права каждого грузинского внутренне перемещенного лица и беженца возвратиться в его или ее дом.
Executive summary: A review of the contents of the "new" instructions in writing reveals a number of deficiencies: the characteristics of the hazards are not always complete and important information provided by marks and warning signs are missing. Существо предложения: В результате анализа содержания "новых" письменных инструкций обнаружен ряд недостатков: описание характеристик опасных свойств не всегда является полным, и отсутствует важная информация, передаваемая маркировочными знаками и предупреждающими знаками.
The year 2011 is also the International Year for People of African Descent and marks the conclusion of the Human Rights Council review and first cycle of UPR, setting the stage for the second cycle focusing on implementation of previous recommendations. Кроме того, 2011 год является Международным годом лиц африканского происхождения и завершающим годом Обзора и первого цикла УПО Совета по правам человека, который готовит почву для второго цикла с упором на осуществление рекомендаций.
September is an important month in the agenda of international politics since the middle of the last century because it marks the beginning of the new session of the United Nations General Assembly, which has the city of New York as its backdrop. С середины прошлого века сентябрь является важным месяцем в международном политическом календаре, поскольку он знаменует собой начало новой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, которая проходит в городе Нью-Йорке.
Considering further that 2014 marks the centenary of the beginning of modern crystallography and its identification as the most powerful tool for structure determination of matter, принимая также во внимание отмечаемое в 2014 году столетие зарождения современной кристаллографии и признание того, что она является самым действенным инструментом определения структуры вещества,
Tackling Health Inequalities: Status report on the Programme for Action marks an important stage in the national health inequalities strategy launched by the Programme for Action in July 2003. Одним из важнейших этапов национальной стратегии по обеспечению равных возможностей в сфере здравоохранения, начало которой было положено с принятием Программы действий в июле 2003 года, является издание документа под названием "Обеспечение равных возможностей в сфере здравоохранения: доклад о ходе осуществления Программы действий".
The year 2006 marks the tenth anniversary of the CTBT's opening for signature, which to date has 176 signatures and 132 ratifications, including 34 of the 44 States listed in annex 2 to the CTBT, whose ratification is required for entry into force. В 2006 году будет отмечаться десятая годовщина открытия ДВЗЯИ для подписания, и в настоящее время его подписали 176 государств и ратифицировали 132 государства, включая 34 из 44 государств, включенных в перечень в приложении 2 к ДВЗЯИ, ратификация которыми является необходимой для вступления Договора в силу.
This resolution marks a victory not just for Lebanon, but for the credibility of the United Nations, international law, the status of international forces and international peace and security, all matters that are the responsibility of the Organization. Эта резолюция знаменует собой победу не только для Ливана, но и для авторитета Организации Объединенных Наций, международного права, статуса международных сил и международного мира и безопасности - все это вопросы, решение которых является прямой задачей Организации.
The 13th of September 2007 is a historic day for the United Nations, indigenous peoples and States and marks the beginning of a new era of renewed partnerships for the promotion and protection of the human rights of all indigenous peoples and each indigenous person around the world. 13 сентября 2007 года является историческим днем для Организации Объединенных Наций, коренных народов и государств, который служит точкой отсчета новой эры возобновления партнерства в интересах поощрения и защиты прав человека всех коренных народов и каждого представителя этих народов в мире.
The lead role of the Agency ensures full local ownership of the process and marks the successful merger of the standards process with the European integration process, which will continue to guide Kosovo. Ведущая роль Агентства обеспечивает полную ответственность на местном уровне в отношении этого процесса и является отражением успешного слияния процесса осуществления стандартов и процесса европейской интеграции, которым Косово будет и далее руководствоваться в своих действиях.
In instances where the competent authority that approves a pressure receptacle is not the competent authority in the country of manufacture, the marks of the approval country and the country of manufacture shall be indicated in the pressure receptacle marking (see 6.2.5.7 and 6.2.5.8). В тех случаях, когда компетентный орган, который утверждает сосуд под давлением, не является компетентным органом в стране изготовления, в маркировке сосуда под давлением должны быть указаны страна утверждения и страна изготовления (см. подразделы 6.2.5.7 и 6.2.5.8).