The report marks an essential step in thinking about improving the United Nations capacity to respond to the challenges of peacebuilding. |
Доклад является важнейшим этапом в процессе осмысления того, как укрепить потенциал Организации Объединенных Наций с целью решения проблем миростроительства. |
This historic meeting marks another milestone in our long journey upward to justice. |
Это историческое заседание является еще одной вехой на нашем долгом пути к справедливости. |
The beginning of the Commission's consideration of submissions by coastal States marks an important step towards full implementation of the Convention. |
Начало рассмотрения Комиссией заявок прибрежных государств является важным шагом в направлении полного осуществления Конвенции. |
Closure of these camps marks a step towards phasing out the decade-long programme for Somali refugees in Ethiopia. |
Закрытие этих лагерей является шагом на пути к постепенному свертыванию осуществлявшейся в течение десятилетия программы для сомалийских беженцев в Эфиопии. |
The report marks a further step towards enhanced management of projects and improved transparency and accountability. |
Этот доклад является еще одним шагом в направлении более эффективного управления проектами, большей гласности и отчетности. |
His trial marks a watershed event for international justice, and the Security Council deserves tremendous credit for helping to make that happen. |
Его суд является эпохальным событием для международного правосудия, и Совет Безопасности заслуживает огромной признательности за содействие этому событию. |
This document marks the submission of the sixth periodic national report in accordance with Article 18 of the Convention. |
Данный документ является шестым периодическим национальным докладом, представленным в соответствии со статьей 18 Конвенции. |
The present report marks a beginning in that direction. |
Настоящий доклад является первым шагом в этом направлении. |
Genetic prediction marks the intersection of scientific possibilities, economic interests, and consumer hopes and expectations. |
Анализ генетической предрасположенности является пересечением научных возможностей, экономических интересов, надежд и ожиданий потребителей. |
For America, the Sanders bill marks important progress. |
Для Америки законопроект Сандерса является значительным прогрессом. |
The Code of Conduct marks the first step on the path to a broad, legally binding instrument. |
Кодекс является первым шагом на пути к выработке широкой, юридически обязывающей договоренности. |
This marks a significant step towards a long-needed review of existing Haitian criminal legislation. |
Это является важным шагом на пути к столь необходимому пересмотру существующего уголовного законодательства Гаити. |
The global crisis marks a turning point in growth and development paradigm. |
Глобальный кризис является поворотным пунктом в парадигме роста и развития. |
Our meeting today marks an important milestone in our global efforts to strengthen NCD prevention and control. |
Наше сегодняшнее совещание является важной вехой в глобальных усилиях, направленных на активизацию профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними. |
The formal establishment of the G-20 as a new international institution last week marks a momentous new beginning. |
Официальное создание на прошлой неделе Группы двадцати в качестве нового международного института является знаменательным начинанием. |
The Extractive Industries Transparency Initiative (EITI) marks a modest advance in establishing revenue transparency. |
Инициатива по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности (ИОТДП) является скромным шагом к обеспечению финансовой прозрачности. |
The Djibouti agreement marks an important step towards achieving peace and stability for Somalia. |
Джибутийское соглашение является важной вехой на пути к обеспечению мира и стабильности на благо Сомали. |
It marks a significant step towards improving the space legal regime. |
Он является значительным шагом вперед в совершенствовании правового режима космического пространства. |
The alliance marks a significant step for countries to work closely together, particularly in the investigation and prosecution of offenders and the criminal networks. |
Этот альянс является для стран значительным шагом вперед по пути тесного сотрудничества, особенно в сферах расследования и судебного преследования правонарушителей и криминальных сетей. |
We share the view that the adoption of the Convention by the General Assembly marks a major development in international legal provisions on the prevention and elimination of terrorism. |
Мы разделяем мнение о том, что принятие Генеральной Ассамблеей этой Конвенции является крупным событием в международном правовом режиме, направленном на предотвращение и ликвидацию терроризма. |
The resounding positive international expression of commitment by States parties in achieving the Convention's objectives marks another key success for disarmament diplomacy. |
Высказанное на международном уровне четкое и недвусмысленное обязательство государств-участников по достижению целей Конвенции является еще одним ярким примером успехов дипломатии в области разоружения. |
We believe that, for medium-income countries, it marks an important step and we appreciate it as such. |
Мы полагаем, что для стран со средними доходами данный проект является важным шагом вперед, и мы высоко его оцениваем. |
Your chairmanship marks a historic milestone in the work of the Committee, as you are the first woman ever to preside over the Committee. |
Ваше руководство является исторической вехой в работе Комитета, поскольку Вы стали первой женщиной, выполняющей функции Председателя этого Комитета. |
Sixthly, the creation of the International Criminal Court under the auspices of the United Nations marks an important step towards limiting impunity in the world. |
В-шестых, учреждение Международного уголовного суда под эгидой Организации Объединенных Наций является важным шагом на пути к борьбе с безнаказанностью в мире. |
The Paatsjoki River flows from Lake Inari in Finland and for most of its duration, it marks the border between Russia and Norway. |
Река Паз вытекает из озера Инари (Финляндия) и на большей части своего течения является пограничной рекой между Россией и Норвегией. |