Such marks shall not conflict with required marks. |
По своему содержанию эти маркировочные знаки не должны противоречить требуемым маркировочным знакам. |
This definition reads: "Primary reference marks" means holes, surfaces, marks and identification signs on the vehicle body. |
В соответствии с этим определением термин "основные контрольные точки" означает отверстия, поверхности, отметки и идентификационные знаки на кузове транспортного средства. |
Collective marks or certification marks, which are usually owned by associations of producers, could be used to protect goods based on TK. |
Для защиты товаров, в основе которых лежат ТЗ, могут использоваться коллективные или сертификационные знаки, которые, как правило, принадлежат ассоциациям производителей. |
The initial marks are normally mirrored at the end of the sentence or clause by the common marks (?,!) used in most other languages. |
Начальные знаки обычно отражаются в конце предложения обычными знаками вопроса и восклицания (?,!), что используются в большинстве языков европейского происхождения. |
In the area of marks and distinctive signs, it provides regulations protecting so-called well-known marks, a category that had previously not been adequately treated under Guatemalan legislation; |
что касается товарных и отличительных знаков, то устанавливаются нормы, защищающие общеизвестные товарные знаки, которые до этого не пользовались адекватной охраной в законодательстве Гватемалы; |
As an exception to the preceding paragraphs, seagoing vessels may maintain their identification marks. (88) |
В качестве исключения из положений вышеприведенных пунктов морские суда могут сохранять свои опознавательные знаки. (88) |
4.1.2.2. Identification marks for panes. 4.1.2.2.1. |
4.1.2.2 Идентификационные знаки для стекол, не являющихся ветровыми |
The Group confirmed that article 2.02 "Identification marks on small craft" also applied on seagoing recreational craft if they met the definition of small craft. |
Группа подтвердила, что положения статьи 2.02 "Опознавательные знаки малых судов" распространяются также на морские прогулочные суда, если они соответствуют определению малого судна. |
It recalled that a vessel was not required to bear the name and domicile of the owner, if it bore official registration marks (article 2.02, paragraph 1). |
Она напомнила, что от судов не требуется указания фамилии и места жительства владельца, если они имеют официальные регистрационные знаки (пункт 1 статьи 2.02). |
By using the same methods that Ducky used when he was a child, I.D.'ing metal types and manufacturing marks, we can link the shrapnel removed from SECNAV Jarvis and others to devices that were used in the past. |
Используя тот же метод, который использовал Даки в детстве, распознавая металлические литеры и фирменные знаки, мы смогли связать шрапнель, извлеченную из министра Джарвиса, с другими, от устройств, которые использовались раньше. |
b) Identification marks or numbers of packages or articles |
Ь) Опознавательные знаки или номера грузовых мест или предметов |
An "X" should be entered in the appropriate box if seals or other identification marks are found to be intact |
В соответствующей графе следует сделать отметку "Х", если печати и пломбы или другие опознавательные знаки признаны неповрежденными |
All trademarks, service marks, and trade names in this site are those of the respective owner(s), and their unauthorized use is strictly prohibited. |
Все торговые марки, сервисные знаки, и фирменные названия, содержащиеся на данном сайте, принадлежат соответствующим владельцам и их несанкционированное использование строго запрещено. |
Punctuation marks are generally removed, and some also remove short, common words such as conjunctions. |
Знаки препинания, в основном, удаляются, как и удаляются некоторые короткие общие слова, такие как союзы. |
After the shot, the cases are expelled maintaining such microscopic marks recovered by the police and examined by the experts of forensic ballistics, it becomes possible to obtain information to use for tracing the weapon with the production out to the last recorded owner. |
После выстрела, гильзы удалены, поддерживая такие микроскопические знаки, восстановленные полицией и рассмотрены экспертами судебной баллистики, становится можно получать информацию, которую оно нужно использовать, чтобы начертить оружие с производством в последнего зарегистрированного собственника. |
By mutual agreement between the two candidates, and even though the Electoral Code did not provide for this, such personnel were identified with the distinctive marks of their respective parties. |
По взаимному согласию двух кандидатов и несмотря на то, что это не предусматривается избирательным кодексом, такой персонал имел на одежде отличительные знаки своих соответствующих партий. |
In their view, the convention should require that United Nations personnel wear identification marks throughout the duration of an operation not only as a way of enhancing their security, but also for the purpose of the application of article 11. |
По их мнению, в конвенции должно содержаться требование о том, чтобы персонал Организации Объединенных Наций носил опознавательные знаки в течение всей операции не только для повышения своей безопасности, но и в целях применения статьи 11. |
Where multilateral approval is effected by issue of certificates by successive countries, each certificate shall bear the appropriate identification mark and the package whose design was so approved shall bear all appropriate identification marks. |
Если многостороннее утверждение обеспечивается путем выдачи сертификатов каждой последующей страной, то каждый сертификат должен иметь соответствующий опознавательный знак, а упаковка, конструкция которой утверждается таким образом, должна иметь все соответствующие опознавательные знаки. |
The authorities at the Customs offices en route of each of the Contracting Parties shall accept the Customs seals and/or identifying marks affixed by the competent authorities of other Contracting Parties. |
Таможенные органы промежуточных таможен каждой Договаривающейся стороны признают таможенные печати и пломбы и/или опознавательные знаки, наложенные компетентными органами других Договаривающихся сторон. |
The standard operating procedures should include comprehensive information relating to the proper identification of the equipment and include serial numbers and any other identifying marks. |
Этот стандартный порядок действий должен предусматривать полный учет данных, необходимых для надлежащей идентификации этого снаряжения, включая серийные номера и любые другие маркировочные знаки. |
This is a copy of the first published draft of the periodic table, and these question marks are where Mendeleev left gaps. |
Вот копия первого опубликованного черновика Периодической таблицы, и эти вопросительные знаки как раз в тех местах, где Менделеев оставил пропуски. |
"(ADR:) the orange plates, labels or placards as well as marks for elevated temperature substances and environmentally hazardous substances prescribed". |
"(ДОПОГ): предписанные таблички оранжевого цвета, знаки опасности или информационные табло, маркировочные знаки для веществ при повышенной температуре и веществ, опасных для окружающей среды". |
According to paragraph 7 of the International Tracing Instrument, all marks required are on an exposed surface, conspicuous without technical aids or tools, easily recognizable, readable and durable and, as far as technically possible, recoverable. |
В соответствии с пунктом 7 Международного документа по отслеживанию все требуемые маркировочные знаки должны наноситься на открытую поверхность, не требовать для обнаружения технических приспособлений или инструментов, быть легкораспознаваемыми, легкосчитываемыми, долговечными и, насколько это технически возможно, восстановимыми. |
6.2.1.7 Amend the first sentence to read as follows: "Refillable pressure receptacles shall be marked clearly and legibly with certification, operational and manufacturing marks.". |
6.2.1.7 Изменить первое предложение следующим образом: "На сосуды под давлением многоразового использования должны быть нанесены четкие и разборчивые сертификационные, эксплуатационные и производственные маркировочные знаки". |
IPRs, including patents, copyrights, industrial designs and trade marks, in fact provide a monopoly to the owner (inventor or buyer) of an IPR. |
Права интеллектуальной собственности, включая патенты, авторские права, промышленные образцы и товарные знаки, фактически наделяют владельца ПИС (изобретателя или покупателя) монопольными правами. |