Support programmes should be designed to help promote inter-firm linkages among SMEs and between them and larger firms so as to improve skills, business information and production, marketing and sales opportunities of SMEs through inter-firm and market networks. |
Программы по оказанию поддержки должны разрабатываться с учетом необходимости укрепления межфирменных связей между МСП, а также между ними и более крупными компаниями в целях улучшения кадровой базы, деловой информации, организации производства, маркетинга и возможностей реализации продукции МСП через межфирменные и рыночные сети. |
In Tajikistan, women's producer groups have benefited from organized marketing strategies for their cashmere, wool and mohair products, access to the North American market and joint strategies for entering the European market. |
В Таджикистане группы женщин-производителей получили преимущества от осуществления стратегий организованного маркетинга для сбыта производимых ими изделий из кашемира, шерсти и мохера, получения доступа на североамериканский рынок и реализации совместных стратегий выхода на европейский рынок. |
The Department works to promote the knowledge, communication and outreach objectives of the Organization by marketing, selling, distributing, and licensing print and electronic publications, periodicals and official databases. |
Департамент способствует достижению целей Организации в области распространения знаний, коммуникации и просвещения общественности посредством рекламы, реализации, распространения и лицензирования публикаций в печатном и электронном виде, периодических изданий и официальных баз данных. |
As regards agrarian reform, the integrated program under implementation recognizes the specificities of each target public in each region, so as to make feasible the implementation of social infrastructure, roads, electricity, access to rights, and support to production and marketing. |
Что касается аграрной реформы, то в реализуемой комплексной программе учитываются особенности каждой целевой группы населения в каждом регионе, с тем чтобы обеспечить реальную возможность создания социальной инфраструктуры, строительства дорог, подключения к электросетям, предоставления доступа к реализации прав и оказания поддержки производству и сбыту продукции. |
Strategies implemented during the period 2006-2008 to increase the utilization rate and reduce the vacancy rate at the United Nations Conference Centre in Addis Ababa comprised aggressive marketing efforts, including the following: |
Осуществлявшиеся в 2006 - 2008 годах стратегии повышения уровня пользования Конференционным центром Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе и сокращения коэффициентов его вакантности заключались в реализации активных усилий в области маркетинга, в том числе по следующим направлениям: |
The absence of social reintegration policies, a shortage of workshops and the difficulty of marketing prisoners' products - in other words, the inability to give female inmates the possibility of permanent, productive work. |
отсутствие политики в области социальной реинтеграции, нехватка семинаров-практикумов и трудность реализации сбыта производимой заключенными продукции - иными словами, неспособность предоставить женщинам-заключенным возможность постоянной продуктивной работы; |
Since the impact of marketing activities will be felt mainly over a long term period, the proactive role of the GM in this area will help reduce the risk of uncertainty in financing for CCD, in particular during the initial period of GM operations. |
Поскольку результаты этой информационно-рекламной деятельности скажутся в основном не скоро, активная роль ГМ в этой области позволит снизить риск неопределенности в финансировании работы по реализации КБО, в частности на начальном этапе работы ГМ. |
The marketing of the women's products were tied up with the Philippine Marketing Corporation and 42 products are now marketed at malls in Metro Manila and four will be exported to the United States. |
К реализации производимой женщинами продукции была подключена Филиппинская маркетинговая корпорация, и в настоящее время в торговых центрах "Метро Манила" продается 42 вида такой продукции, и еще четыре вида будут экспортироваться в Соединенные Штаты. |
Discuss draft report prepared by the secretariat, experts, consultant and marketing experts, on the Marketing Strategy action plan and activities towards its implementation; |
обсудит проект доклада, подготовленный секретариатом, экспертами, консультантом и специалистами по маркетингу, относительно плана действий в целях реализации стратегии маркетинга и мероприятий по его реализации; |
It also provides raw materials and the necessary equipment at favourable prices and grants loans to some needy families to purchase raw materials and equipment for production and to facilitate the local marketing of products. |
Кроме того, оно предоставляет исходные материалы и необходимое оборудование по выгодным ценам и выдает отдельным нуждающимся семьям ссуды на приобретение сырья и оборудования для производства продукции, которые также способствуют ее реализации на местном уровне. |
Marketing and pricing of statistical products was one of the topics discussed at the most recent IAOS Conference that was held in Reykjavik, Iceland (see the Proceedings of the Conference, which have been produced on a CD (and not in book form)). |
Вопросы реализации и установления цен на статистические материалы являлись одной из тем на недавней Конференции МАОС, которая состоялась в Рейкьявике, Исландия (см. материалы Конференции, которые воспроизводятся на компактном диске (а не в виде документа)). |
To ensure free marketing of construction products. |
Обеспечение свободной реализации строительных изделий. |
However, the participants received only a daily subsistence allowance and were prohibited from marketing their performances. |
Тем не менее участники проекта получили только оплату путевых расходов и понесли значительные ежесуточные расходы, поскольку им запрещено осуществлять коммерческую деятельность по реализации своих мероприятий. |
We are committed to maximising your rental return and for this reason provide a number of methods of marketing your Bulgarian properties. |
Мы занимаемся тем что максимизировали Вашу арендную плату, с этим мы предлагаем ряд коммерческих методов реализации идей. |
Tourism: providing technical and other assistance in the implementation of development and marketing proposals in the Tourism Master Plan for the island; |
в области туризма: оказание технической и других видов помощи в осуществлении процесса развития и реализации предложений по маркетингу, содержащихся в сводном плане развития туризма на острове; |
Secretariat to prepare draft action plan regarding the marketing strategy; discuss the draft action plan and its implementation by the Railway Organizations and the Road Associations; finalize the action plan and agree on activities towards its implementation by the Railway Organizations and the Road Associations; |
секретариат подготовит проект плана действий по стратегии маркетинга; обсудит проект плана действий и его осуществление железнодорожными организациями и автодорожными ассоциациями; доработает план действий и согласует мероприятия в целях его реализации железнодорожными организациями и автотранспортными ассоциациями; |
This began with the Agricultural Marketing Protocol, the Oils and Fats Agreement and the Guaranteed Markets Scheme. |
В самом начале были приняты Протокол по реализации сельскохозяйственной продукции, Соглашение по маслам и жирам и Схема гарантированных рынков. |
Marketing, transport, post-harvest and downstream barriers to women; and |
трудности, с которыми сталкиваются женщины при организации сбыта, транспортировке, хранении после сбора урожая и реализации; а также |
Marketing and sale of exports via the Internet; and |
маркетинга и реализации экспортной продукции через Интернет; и |
Marketing through existing institutions, therefore, including those established by exporting countries for other products such as timber and other agricultural commodities, appears to be a cost effective solution in the short term. |
Поэтому сбыт через существующие структуры, включая структуры, созданные странами-экспортерами, для реализации других продуктов, таких, как древесина и другое сельскохозяйственное сырье, по-видимому, является экономически эффективным вариантом решения проблемы в краткосрочной перспективе. |
Programmes on Livestock Health Services, Livestock Development, Livestock Marketing Promotion (under the Department of Livestock). |
программы в области ветеринарии, развития животноводства, системы реализации животноводческой продукции (под эгидой департамента животноводства). |
A criticism was that SRDP provides far too little support for marketing and distribution. |
Критика же заключалась в том, что СРДП слишком мало поддерживает деятельность по маркетингу и реализации продукции. |
The Network is happy to work with PR/advertising and marketing agencies of commercial organizations once a project is underway. |
Сеть приветствует сотрудничество с PR/рекламными и маркетинговыми агентствами коммерческих организаций с момента начала реализации проекта. |
Furthermore, local food markets should be strengthened and links between local producers and urban consumers improved, through the use of direct-to-consumer marketing. |
Кроме того, следует укреплять местные продовольственные рынки и расширять связи между местными производителями и городскими потребителями посредством реализации им продукции без посредников. |
Alexey's expertise range from corporate communications and crisis management to marketing communications and brand support. |
Алексей обладает опытом реализации корпоративных и кризисных проектов в сфере связей с общественностью, маркетингового и бренд планирования. |