Английский - русский
Перевод слова Marketing
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Marketing - Реализации"

Примеры: Marketing - Реализации
Having said that, we would like to remind the group that according to the Geneva Protocol, the standard does not refer to the condition of produce at all marketing stages but only at the point of dispatch. В этой связи хотелось бы напомнить Группе о том, что в соответствии с подписанным в Женеве протоколом стандарт не охватывает состояние продуктов на всех этапах реализации, а регламентирует его лишь в месте отправки.
Added to the random phenomenon of the marketing and consumption in the survey year is the considerable sampling variance of the monthly estimates, which stems from the small sample of families that was investigated each month (regarding the monthly quantities consumed). Помимо выборочного характера учета реализации и потребления в год обследования, следует отметить существенную дисперсию выборки при составлении ежемесячных оценок, которая объясняется небольшим размером выборки домашних хозяйств, обследуемых каждый месяц (на предмет количества потребляемых ежемесячно продуктов).
The Ministry of Agriculture of Oman will design a special system, in cooperation with the Oman Bank, to provide facilities for women working in farming and to ensure the marketing of their products. Министерство сельского хозяйства Омана в сотрудничестве с Оманским банком разработает специальную систему для предоставления средств для женщин, занятых в фермерской деятельности, и для обеспечения реализации их продукции.
This necessitates identifying, as far as possible, homogeneous groups reflecting at least the three main features characterizing the full range of consumer expenditures: geographical differentiation, variety of marketing channels and different kinds of consumer goods. Для этого необходимо обеспечить выделение максимально однородных групп, отражающих, как минимум, три основные характеристики всего многообразия потребительских расходов: территориальную дифференциацию, различия каналов реализации и видов потребительских благ.
Their contribution amounted to 12 per cent for pest control and 7 per cent for irrigation, dwindling to a mere 6 per cent for marketing. На них приходилось 12 процентов работ по борьбе с вредителями, 7 процентов работ по орошению и всего лишь 6 процентов по реализации продукции.
Their contribution falls markedly to 8 per cent for pest control, 7 per cent for marketing, 7 per cent for pruning and 3 per cent for ploughing. Их участие резко снижается до 8 процентов в операциях по борьбе с вредителями, 7 процентов в реализации продукции, 7 процентов в обрезке деревьев и 3 процентов во вспашке земли.
Demonstration projects: These are designed to prove the viability of new technologies on completion of the research phase, where the technologies concerned still face technical and technological uncertainties and are thus not yet ready for marketing. Демонстрационные проекты: они призваны продемонстрировать жизнеспособность новых технологий после завершения исследовательского этапа в тех случаях, когда в отношении соответствующих технологий сохраняется техническая и технологическая неопределенность, т.е. они еще не готовы для коммерческой реализации.
The project could be scaled up with some help in marketing and in the distribution of the salt to nearby hotels and other parts of the tourist industry; it would also be possible for another income generating projects such as the production of honey. Этот проект можно было бы расширить за счет оказания помощи в сфере маркетинга и реализации соли в близлежащих отелях и других объектах туристической индустрии; также можно было бы инициировать и другие приносящие доход проекты, например производство меда.
Ongoing projects in the Philippines involve support to management of ancestral domains of indigenous communities and strengthening of production and marketing of traditional crafts of indigenous communities in Mindanao. Осуществляемые в настоящее время на Филиппинах проекты направлены на оказание поддержки рациональному использованию традиционных мест обитания коренных общин и развитие производства и реализации продукции кустарных промыслов коренных общин в Минданао.
It was recognized that a whole range of risks exists along the production and marketing chain and that it is important for those active in the commodity sector to have a proactive policy to manage all those risks. Было признано, что на этапе производства и реализации продукции возникает целый ряд рисков и что экономическим субъектам в сырьевом секторе следует проводить активную политику по управлению всеми этими рисками.
The international community should attempt to provide greater access to domestic and international markets for alternative development productions, with a view to overcoming problems relating to prices and marketing resulting from the substitution of crops cultivated for illicit purposes by productions for licit commercial purposes. Международному сообществу следует попытаться расширить доступ на национальные и международные рынки для реализации продукции, получаемой в результате альтернативного развития, в целях преодоления проблем ценообразования и сбыта в связи с замещением культур, возделываемых в незаконных целях, продукцией, предназначенной для использования в законных коммерческих целях.
Among these needs are information technology, management development, telecommunications, personal effectiveness, stress and crisis management, supplies and transport, secretarial, marketing and sales, finance and accounting, and logistics. Эти потребности включают вопросы, касающиеся информационной технологии, повышения квалификации руководителей, связи, личной отдачи, мер, принимаемых в случае стресса или кризисных ситуаций, поставок и перевозок, секретариатского обслуживания, организации сбыта и реализации, финансов и учета и материально-технического снабжения.
A High-Level Conference on Economic Cooperation among Developing Countries held at Caracas in 1981 urged negotiations on a Global System of Trade Preferences among developing countries to promote joint initiatives in marketing and technology transfer. Участники Конференции высокого уровня по экономическому сотрудничеству между развивающимися странами, которая была проведена в Каракасе в 1981 году, настоятельно призвали к проведению переговоров, посвященных глобальной системе торговых преференций между развивающимися странами с целью содействовать реализации совместных инициатив в области сбыта и передачи технологий.
It is to be expected, however, that they would include the identification of goods and services that have suitable market prospects, and the development of markets for them, coupled with the provision of technical and financial assistance to facilitate their production and marketing. Однако следует надеяться, что они будут включать выявление товаров и услуг, которые обладают надлежащими рыночными характеристиками для их реализации, и разработку рынков для них в сочетании с предоставлением технической и финансовой помощи в целях содействия их производству и маркетингу.
With global trade growing, cooperatives should be encouraged to take advantage of new or niche markets for their products and to introduce innovations in the production, marketing and distribution of their products. С учетом роста масштабов международной торговли кооперативы следует поощрять к тому, чтобы они использовали возможности новых или нишевых рынков для реализации своей продукции, а также к тому, чтобы они постоянно совершенствовали производство и маркетинг.
They play a key role in supporting agriculture and rural development by marketing agricultural products and improving farmers' access to markets in areas where the private sector is weak or unable to meet the needs of farmers for credit or inputs. Они играют ключевую роль в деле содействия развитию сельского хозяйства и сельских районов посредством реализации сельскохозяйственной продукции и расширения доступа фермеров к рынкам в районах, где частный сектор плохо развит или не способен удовлетворять потребности фермеров в плане кредитования или поддержки.
To allow the marketing of small fruit, provided they meet the maturity and other requirements, the Specialized Section decided to remove the provision on minimum sizing. Для обеспечения возможности реализации малых плодов, при условии что они отвечают требованиям зрелости и другим требованиям, Специализированная секция приняла решение изъять положения о минимальном размере.
The main goals of the proposal are: to clarify the current problematic issues in the construction sector, reduce the administrative burden for manufacturers, in particular for SMEs, ensure free marketing of construction products and remove the barriers to trade. Основными целями данного предложения являются: прояснение текущих проблемных вопросов в строительном секторе, снижение административной нагрузки на производителей, в частности на МСП, обеспечение свободной реализации строительных изделий и устранение барьеров в торговле.
State of ripeness: at harvest the fruit must have reached a state of physiological ripeness allowing to continue the ripening process during transport and marketing and to reach the colour typical for the variety. Степень зрелости: при сборе урожая плод должен иметь степень физиологической зрелости, позволяющую продолжить процесс вызревания в ходе транспортировки и реализации, а также иметь типичную для разновидности окраску.
Economic empowerment by granting small loans, training for small income-generating projects run by women and technical advice on setting up, administering and marketing such projects. расширения экономических прав и возможностей за счет предоставления мелких займов, подготовки к управлению небольшими приносящими доход предприятиями, а также технических консультаций по организации, управлению ими и реализации их продукции.
In these arrangements, the TNCs determine the price, specify the type of crop and conditions under which it is to be grown, the conditions of production, the marketing of the agricultural commodity, the quantity and the period at which it can be sold. В заключаемых договорах ТНК определяют цену, указывают вид культуры и условия ее выращивания, условия производства, реализации сельскохозяйственной продукции, объем и сроки ее продажи.
The Department of Agriculture also assists farmers with the marketing of their crop and livestock products by making the arrangements with supermarkets, restaurants and other buyers; it also helps with sorting, grading and transportation of the produce. Департамент сельского хозяйства также содействует фермерам в реализации их продукции растениеводства и животноводства, договариваясь с супермаркетами, ресторанами и другими покупателями, при этом он также содействует сортировке, классификации и транспортировке продукции.
Consequently, at first glance the activities of fabless enterprises resemble that of enterprises engaged in merchanting services - they buy products from non-residents and sell them to non-residents, and they may have a relatively large amount of marketing activities. Таким образом, на первый взгляд деятельность таких предприятий напоминает деятельность фирм, занимающихся перепродажей товаров за границей: они покупают продукты у нерезидентов и продают их нерезидентам и могут иметь относительно большой объем реализации.
To devise mechanisms which regulate the behaviour of enterprises involved in the marketing of commodities, and of groups that have a key influence on the price of commodities, on the marketing conditions of products and on the remuneration of producers but are not subject to international regulation; в создании механизмов, регулирующих поведение предприятий, участвующих в реализации сырьевых товаров, а также групп, которые оказывают важнейшее влияние на цены сырьевых товаров, условия реализации продукции и уровень вознаграждения производителей, но в то же время не подпадают под международное регулирование;
Those projects that have successfully engaged the private sector have, for the most part, been able to satisfy the marketing goals and thus have overcome the principal obstacle in implementing productive projects. В рамках тех проектов, в осуществление которых успешно вовлекался частный сектор, в большинстве случаев удалось достигнуть маркетинговых целей и преодолеть основные препятствия в реализации производственных проектов.