| They promote sustainable marketing of quality agricultural produce, keep low-quality agricultural products out of the market and protect consumer interests. | Они содействуют устойчивой реализации качественных сельскохозяйственных продуктов и недопущению на рынок низкокачественных сельскохозяйственных продуктов и защите интересов потребителей. |
| Sales and Display Centre in Dhaka to promote marketing of products produced by women entrepreneurs. | строительство торгово-выставочного центра в Дакке для содействия реализации продукции женщин-предпринимателей; |
| States should actively consider whether to legislate to prohibit the sale or marketing of life insurance policies that contain such an exclusion. | Государствам следует оперативно рассмотреть вопрос о запрещении в законодательном порядке продажи или реализации полисов страхования жизни, содержащих такое исключение. |
| (c) Price index for the marketing of agricultural produce; | (с) индекс цен реализации сельскохозяйственной продукции; |
| Mexico established provisions for highly migratory species to monitor catches using traceability systems for marketing catches of species and by-catch associated with the protection of marine species. | Мексика ввела в действие законодательные нормы в отношении далеко мигрирующих видов рыб в целях мониторинга вылова с использованием систем отслеживания реализации улова промысловых рыб и прилова в контексте усилий по охране морских видов. |
| (a) The broad diversity of agricultural value chains and food systems including smallholder food production, processing and marketing; | широкое разнообразие сельскохозяйственных производственно-сбытовых цепочек и продовольственных систем, включая мелкие предприятия по производству, переработке и реализации пищевых продуктов; |
| The activities involved in global value chains can be grouped into broad stages of production from upstream research and design, through manufacturing, to downstream logistics, marketing and sales. | Виды деятельности, составляющие глобальные цепочки создания стоимости, можно подразделить на несколько крупных стадий производственного процесса: от начальных этапов научно-исследовательских и проектировочных работ через промежуточный этап промышленной обработки до завершающих этапов материально-технического обеспечения, реализации и сбыта. |
| The delegation of Germany will prepare a proposal based on provisions in the EC regulations for a new wording in the standard layout, which would acknowledge that fact that UNECE standards can be used in all stages of marketing. | Делегация Германии подготовит предложение на основе положений постановлений ЕС в отношении новой формулировки в типовой форме стандартов с целью отражения того факта, что стандарты ЕЭК ООН могут использоваться на всех стадиях реализации. |
| The alternative to marketing surplus Hg is the intentional retirement of Hg; that is, permanent storage that removes Hg from commerce and the biosphere. | Альтернативой реализации избытков ртути является изъятие ртути из международного оборота, т.е. постоянное хранение, обеспечивающее изымание ртути из торговли и биосферы. |
| Regional approaches to production and marketing to achieve necessary economies of scale should also be explored. | Следует также изучить возможности использования региональных подходов в сфере производства и реализации продукции в интересах достижения необходимой экономии от эффекта масштаба. |
| Continued expansion of marketing and promotional ventures with UN agencies. | Совместно с различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций продолжалось расширение деятельности по обеспечению реализации изданий и их пропаганде. |
| Rural women have limited entrepreneurial exposure, marketing or business management skills. | Сельские женщины обладают ограниченными навыками в области предпринимательской деятельности, реализации произведенной продукции или управления предприятием. |
| The resulting project included women in quality control, marketing and business management skills training. | Подготовленный в результате этого проект предусматривает привлечение женщин к контролю качества и реализации продукции и обучение их навыкам управления предпринимательством. |
| New marketing initiatives are expected to offset some downward trends in the traditional subscription sales market. | Ожидается, что новые инициативы в области маркетинга частично компенсируют последствия тенденций к сужению традиционного рынка реализации продукции на основе подписки. |
| Improving Gambian handicraft and its marketing through training; | развитие гамбийских народных промыслов и реализации их продукции путем организации обучения; |
| More R&D costs need to be recouped by marketing products as widely as possible. | Дополнительные расходы на НИОКР должны возмещаться посредством максимально широкой реализации производимой продукции. |
| The companies propose project solutions in narrow fields as well as development and realization of complex integrated marketing solutions. | Компании предлагают как проектные решения в узких областях, так и обьединяют усилия для разработки и реализации комплексных интегрированных маркетинговых решений. |
| The committee requested that the Federal Trade Commission and the United States Department of Justice investigate the entertainment industry's marketing practices to minors. | Комитет предписал Федеральной торговой комиссии и Министерству юстиции США провести проверку реализации медиаконтента среди подростков. |
| Oreo cookies are distributed worldwide through a variety of sales and marketing channels. | Печенье Огёо продаётся по всему миру посредством множества инструментов реализации и маркетинга. |
| John P. Maggard notes that positioning provides planners with a valuable conceptual vehicle for implementation of more meaningful and productive marketing strategies. | Джон П. Маггард отмечает, что позиционирование предоставляет планировщикам ценный концептуальный инструмент для реализации более значимых и продуктивных маркетинговых стратегий. |
| At present many countries lack expertise in the implementation of new production and marketing policies. | В настоящее время у многих стран не хватает опыта в реализации новых направлений политики в области производства и сбыта. |
| On the basis of the experience gained during this pilot project, systematic marketing studies will be made of other recurrent publications. | На основе опыта, полученного в ходе реализации этого экспериментального проекта, будут проведены системные исследования в области маркетинга в связи с изданием других периодических публикаций. |
| In the case of small landowners, both the Government and the private sector was providing assistance in respect of credit and marketing. | Мелким землевладельцам оказывается помощь со стороны как правительства, так и частного сектора в области кредитования и реализации продукции. |
| Promotion of the project including advertising and marketing. | Содействие реализации проектов, включая рекламную деятельность и маркетинг. |
| Enforcement has focused on all aspects of the lending process from marketing to underwriting and pricing. | Соблюдение Закона обеспечивается во всех аспектах процесса кредитования, начиная от реализации и сбыта и кончая гарантированием размещения и установлением цен. |