Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночный

Примеры в контексте "Market - Рыночный"

Примеры: Market - Рыночный
In light of China's rapid economic growth and the renminbi's growing strength, Chinese GDP (based on the market dollar rate) will likely exceed that of the US much earlier than expected, possibly in 10-15 years. В свете стремительного экономического роста Китая и постоянного укрепления юаня ВВП Китая (в пересчёте на рыночный курс доллара), вероятно, превысит ВВП США гораздо раньше, чем ожидалось, - возможно, через 10-15 лет.
A market boom, once started, can continue for a while as a sort of social epidemic, and can foster inspiring "new era" stories that are spread by news media and word of mouth. Рыночный бум, начавшись однажды, может продолжаться некоторое время, как некоего рода социальная эпидемия, и может стимулировать создание вдохновляющих историй о «новой эре», которые распространяются через средства массовой информации и из уст в уста.
First, the differentials are found across occupations: the firms that pay professionals a premium over the market average also pay less skilled workers a premium over the market average in their occupations. Во-первых, эти различия бывают связаны с родом занятий: фирмы, которые выплачивают профессиональным специалистам премию в размере, превышающем средний рыночный уровень, также выплачивают менее квалифицированным работникам премию в размере, превышающем средний рыночный уровень по их категории занятий.
For example, you have entered the word "market". The system will search for "markets", "marketing", etc. Например, по слову «рынок» система осуществит поиск и по словам «рыночный», «рынки» и так далее.
Market fundamentalism (also known as free market fundamentalism) is a term applied to a strong belief in the ability of unregulated laissez-faire or free market policies to solve most economic and social problems. Рыночный фундаментализм (также известный как фундаментализм свободного рынка) - это термин, который описывает твердую веру в способность принципа невмешательства или свободного рынка решать большинство экономических и социальных проблем.
One of the elements concerning which there were doubts was the proposal to use purchasing power parities for the purposes of the scale, when even the International Monetary Fund continued to use market exchange rates. В числе вопросов, вызывающих сомнения, фигурирует предложение об использовании паритета покупательной способности для определения шкалы взносов в тот период, когда даже Международный валютный фонд по-прежнему использует рыночный валютный курс.
They address a variety of subjects, including building in reinforced concrete, fire protection in buildings, housing subsidies, land values, urban management, rental housing, market control of mortgages, and savings accounts for housing. Они затрагивают широкий круг вопросов, таких, как строительство из железобетона, пожарная безопасность зданий, субсидии на жилье, стоимость земли, управление городов, арендуемое жилье, рыночный контроль за ипотекой, использование сбережений для строительства жилья.
We selected our own path and already today we see how the mentality of our people is changing, for whom the choice of the market, dictated not only by living conditions but also by one's own possibilities, is becoming natural and organic. Мы выбрали свой путь и сегодня уже видим, как меняется психология нашего народа, для которого рыночный выбор становится естественным, органичным, востребованный не только жизненными условиями, но и собственными возможностями.
The Government has made steps towards privatization, liberalization of prices and foreign trade, changing the foreign currency rate into the market rate, renovating the tax and banking systems, and reviving laws and regulations within a comparatively short period. Правительство предприняло меры по приватизации, либерализации цен и внешней торговли, изменению валютного курса на рыночный курс, обновлению налоговой и банковской систем и обновлению законов и постановлений за сравнительно короткий период времени.
However, improvements in transport and marketing systems in many areas, in conjunction with economic growth and urbanization, are increasing market demand for products with added value through transformation and processing. Вместе с тем улучшение во многих районах транспортных систем и систем сбыта продукции в связи с экономическим ростом и урбанизацией повышает рыночный спрос на продукцию с добавленной стоимостью за счет преобразования и обработки.
Annual worldwide production of all PBDEs in 1990 was estimated at 40000 metric tons, with a continued market demand in 1999 of 42000 metric tons for the Americas and Europe. По оценкам, в 1990 году в мире было произведено 40000 метрических тонн различных ПБДЭ, причем в 1999 году рыночный спрос со стороны Америки и Европы сохранился на уровне 42000 метрических тонн.
It affirmed that its members would maintain the same course in 2001 so that the market would remain in equilibrium and prices would remain stable over the period approved by OPEC. Он подтвердил, что в 2001 году его члены будут следовать тем же курсом, с тем чтобы сохранять рыночный баланс и стабильность цен в течение периода, одобренного ОПЕК.
Omit either a market penalty now for behavior that may become reckless or the institutional levers that give a voice to future generations, and you run grave risks - perhaps not today or tomorrow, but someday, and for the rest of your life. Опустите сейчас или рыночный штраф за поведение, которое может стать опрометчивым, или установленные рычаги, которые дают голос будущим поколениям, и вы невероятно рискуете - возможно, не сегодня и не завтра, а когда-нибудь и на протяжении всей вашей остальной жизни.
Second, whereas democracy and market capitalism appeared as clear - if more fragile than expected - winners in 1989, it is difficult in 2009, with the spread of the global crisis, to distinguish winners from losers. Во-вторых, в то время как демократия и рыночный капитализм казались очевидными - пусть и более хрупкими, чем ожидалось - победителями в 1989 году, в 2009 году, перед лицом мирового кризиса, трудно отличить победителей от побеждённых.
Currently, the market mechanism, deregulation and liberalization measures agreed in the context of Uruguay Round Agreements provide the framework within which diversification strategies have to operate, be they at the government or at the corporate level. В настоящее время рыночный механизм, процессы дерегулирования и мероприятия по либерализации, оговоренные в соглашениях Уругвайского раунда, образуют рамки, в которых приходится осуществлять стратегии диверсификации, будь то на правительственном уровне или на уровне корпораций.
As the combination of rising fixed investment costs and shorter product life cycles has increased the risks associated with "greenfield" investment in new locations, participation in regional clusters and cooperative arrangements can substantially reduce market risks. Поскольку сочетание увеличения фиксированных инвестиционных расходов и более короткого жизненного цикла товаров увеличило риск, связанный с инвестициями в новые капитальные объекты, участие в региональных группах и соглашениях о сотрудничестве может существенно сократить рыночный риск.
In spite of the ecological and social benefits of forest certification it appears that in a short term the main driving engine for forest certification in Romania will be the market demand. Несмотря на экологические и социальные преимущества сертификации лесов, похоже, что в краткосрочной перспективе главной движущей силой в вопросах сертификации лесов в Румынии будет оставаться рыночный спрос.
For instance, the budget for 2005-2007 was based on a United States dollar to Canadian dollar exchange rate of 1.32, whereas the current market exchange rate prevailing at that time was approximately 1.16. Например, бюджет на 2005 - 2007 годы базируется на обменном курса доллара Соединенных Штатов по отношению к канадскому доллару 1,32, тогда как в настоящее время рыночный обменный курс равен примерно 1,16.
Due to the vast increase in scale of seagoing vessels, many of the Dutch supply vessels have followed market demand and are now larger than the supply vessels described above. Ввиду значительного увеличения размеров морских судов многие нидерландские суда снабжения вынуждены реагировать на рыночный спрос, и поэтому они становятся крупнее судов снабжения, описанных выше.
The imputed case produces a market component of human capital that is 120 percent of GDP, while the direct case produces investment in human capital that is 20 percent of GDP. При вводе условно рассчитанных данных получают рыночный компонент человеческого капитала, который составляет 120% от ВВП, тогда как при прямом расчете получают инвестиции в человеческий капитал, составляющий 20% от ВВП.
Since such diseases had a long-term market potential for chronic treatments, the pharmaceutical industry was heavily engaged, and potential conflicts of interest between the industry, patient organizations, professional associations, health insurance and public sector organizations needed to be carefully identified and adequately addressed. Поскольку такие заболевания имеют долгосрочный рыночный потенциал для лечения хронических заболеваний, при этом фармацевтическая промышленность здесь заинтересована напрямую, нужно тщательно выявлять и эффективно устранять потенциальный конфликт интересов между промышленностью, организациями пациентов, профессиональными ассоциациями, медицинскими страховыми компаниями и организациями государственного сектора.
In the normal course of business, UNIDO is exposed to a variety of financial risks, such as market risk (foreign currency exchange and interest rate), and counterparty risks as indicated below. В ходе своей обычной деятельности ЮНИДО сталкивается с различными финансовыми рисками, такими, как рыночный риск (в результате изменения валютного курса и процентной ставки), и контрагентскими рисками, как указано ниже.
The total market demand decreased during the later years of this period, for example from 8,500 tons in 1999 to 7,500 tons in 2001 (BSEF, 2001). В последние годы совокупный рыночный спрос сократился - например, в 1999 году он составлял 8500 тонн, а в 2001 году - 7500 тонн (НЭФБ, 2001 год).
The impact of climate change on fisheries in northern regions is difficult to forecast, since many factors besides the climate are involved, including fishery management practices, market demand and prices, and fishing methods. Воздействие изменений климата на рыболовство в северных регионах трудно прогнозировать, поскольку здесь присутствует множество факторов, помимо климатических, включая методы управления промыслами, рыночный спрос и цены, а также методы лова рыбы.
In view of that and also considering that the market demand for this type of TIR transports could only be of a limited nature, the TIRExB came to the conclusion that passenger cars on their own wheels should not be transported under the TIR procedure. Ввиду этого, а также с учетом того, что рыночный спрос на перевозки МДП подобного рода носит лишь ограниченный характер, ИСМДП пришел к выводу, что не следует разрешать перегон легковых автомобилей своим ходом с использованием процедуры МДП.