Примеры в контексте "Marine - Море"

Примеры: Marine - Море
The report identified 46 environmental impacts, of which 9 are marine oil-spill related, as follows: В докладе было выявлено 46 видов экологических последствий, в том числе 9, связанных с разливом нефти в море, следующей тяжести:
The spirit of the Convention clearly could not be fully observed during the hostilities of July 2006 and in the aftermath of the marine oil spill. Очевидно, что дух Конвенции не удалось полностью соблюсти во время вооруженных действий и в период после возникновения разлива нефти в море.
Tanzania thus calls for the engagement of the international community to seek a lasting solution to the political instability in Somalia, which has contributed to the worsening criminal activities, including marine piracy. Поэтому Танзания призывает международное сообщество постараться найти пути прочного урегулирования ситуации нестабильности в Сомали, которая способствует расширению преступной деятельности, в том числе и пиратства на море.
(a) "Remote sensing for marine security and safety", by the representative of Germany; а) "Дистанционное зондирование для обеспечения безопасности на море" (представитель Германии);
One delegation suggested the adoption of an international treaty that would provide a mechanism for the establishment and regulation on an integrated basis of marine protected areas on the high seas and the seabed beyond the limits of national jurisdiction. Одна делегация предложила принять международный договор, который будет обеспечивать механизм создания и регулирования на комплексной основе морских охраняемых районов в открытом море и на морском дне за пределами национальной юрисдикции.
These areas may extend their limits partly or wholly beyond the jurisdictional waters of the involved countries, giving a legal framework to marine protected areas in the high seas and allowing for the conservation of pelagic and deep-sea species and habitats. Эти районы могут частично или полностью простираться за пределами юрисдикционных вод соответствующих стран, что обеспечивает правовой режим охраняемых морских районов в открытом море и создает возможности для сохранения пелагических и глубоководных видов и ареалов.
The establishment of a network of marine protected areas in areas beyond national jurisdiction has been identified as one of the tools to protect high seas biodiversity. В качестве одного из инструментов защиты биологического разнообразия в открытом море было выявлено создание сети охраняемых районов моря в зонах, находящихся за пределами национальной юрисдикции.
Efforts towards monitoring of sea turtles, seabirds and marine mammals are under way to obtain better data on the impacts of high sea fisheries on these species. Ведется работа по мониторингу морских черепах, морских птиц и морских млекопитающих с целью получения более точных данных о воздействии рыбного промысла в открытом море на эти виды.
It was also suggested that a systematic analysis of the modalities of establishing and managing high seas marine protected areas and other area-based tools should be carried out. Была также высказана мысль о необходимости проведения систематического анализа методов создания охраняемых районов в открытом море и управления ими, равно как и других зонально привязанных инструментов.
(p) Economics and social aspects of marine industries, including tourism and recreational uses of the oceans. р) экономика и социальные аспекты морских отраслей, включая туризм и отдых на море.
Panama reported that its merchant marine department was working to eliminate 80 fishing vessels, leaving 160 active high seas fishing vessels. Панама сообщила, что ее департамент морского торгового судоходства работает над ликвидацией 80 рыболовных судов, после которой останется 160 рыболовных судов, действующих в открытом море.
We would welcome explicit language in 2011 that calls on States to work together to establish marine protected areas on the high seas, together with management plans for those areas. Нам хотелось бы, чтобы в 2011 году в проекте содержался вполне определенный призыв к государствам совместно трудиться над созданием в открытом море охраняемых морских зон и составлением планов управления такими зонами.
Location Global monitoring survey of marine mammals (Florida, California, Alaska, northern Baltic Sea, Mediterranean Sea, Arctic, Sable Island (Canada) Глобальное систематическое обследование морских млекопитающих (Флорида, Калифорния, Аляска, север Балтийского моря, Средиземное море, Арктика, остров Сейбл (Канада)
5.3 The State party notes that the authors have worked many years at sea, one of them as captain and the other as marine engineer. 5.3 Государство-участник отмечает, что авторы многие годы работали в море, один в качестве капитана, а другой - морского инженера.
In particular, the issue of establishing marine protected areas on the high seas should be dealt with in accordance with the existing basic legal framework governing the high seas. В частности, вопрос создания охраняемых районов открытого моря должен решаться в соответствии с основными действующими правовыми рамками по управлению деятельностью в открытом море.
At sea and in the air, accurate and reliable information on the position and routes of aircraft and marine vessels enables safe and efficient management of traffic, thus helping to reduce fuel consumption. На море и в воздухе наличие точной и надежной информации о местоположении и маршрутах воздушных и морских судов обеспечивает безопасное и эффективное управление транспортными потоками, что способствует снижению потребления топлива.
The Helsinki Commission reported that the work of the Consultative Process had impacted its work on marine debris, which as such had not been seen as a major problem in the Baltic Sea. Хельсинкская комиссия сообщила, что работа Консультативного процесса оказала воздействие на ее работу по замусориванию моря, которое как таковое не рассматривалось в качестве крупной проблемы в Балтийском море.
However, studies have shown that metallic compounds from anti-fouling paints slowly leach into the sea and can harm marine life and the environment and possibly enter the food chain. Однако исследования показывают, что металлические соединения из противообрастающих красок медленно выщелачиваются в море и могут наносить ущерб морской жизни и окружающей среде, а возможно, и попадать в пищевую цепь.
UNEP has also published a number of relevant reports that may assist discussions on marine genetic resources, including on Ecosystems and Biodiversity in Deep Waters and High Seas (see para. 256 below). Кроме того, ЮНЕП опубликовала ряд подходящих докладов, которые могут помочь в обсуждении вопроса о морских генетических ресурсах, в том числе документ «Экосистемы и биоразнообразие в глубоководных акваториях и открытом море»111 (см. ниже, пункт 256).
Publications on specific marine-related issues in the UNEP regional Seas Programmes, such as integrated coastal area and river basin management, fisheries by-catch, marine mammals and marine litter Публикации, посвященные конкретным вопросам охраны морской среды в рамках программ ЮНЕП по региональным морям, а именно таким вопросам, как комплексное управление прибрежными районами и бассейнами рек, прилов, морские млекопитающие и сброс мусора в море
These activities have had visible spin-off effects in the areas of computing, testing and documentation systems, and offshore and marine activities, respectively. Эти виды деятельности имели видимые побочные последствия в области использования вычислительных и испытательных систем, а также систем документации, и в области деятельности на берегу и на море, соответственно.
Developers of marine renewable energies could also benefit from the use of common testing facilities and from the experience gained in the design, construction, installation and maintenance of large-scale oil and gas facilities at sea. При освоении морских возобновляемых энергоресурсов можно также пользоваться общими испытательными объектами и опытом, полученным в процессе проектирования, строительства, установки и технического обслуживания крупных нефтегазовых установок на море.
The Caribbean Sea is a fragile and complex marine area that is shared by several countries of varying sizes and stages of economic development and upon which the populations of those countries depend for their social, economic, cultural, climatic, aesthetic and other benefits. Карибское море представляет собой уязвимый и сложный морской район, общий для нескольких стран разных размеров и находящихся на разных этапах экономического развития, от которого население этих стран зависит в плане получения социальных, экономических, культурных, климатических, эстетических и других выгод.
An example worth mentioning was the enforcement measures taken by the Royal Malaysian Navy through its manned facilities on the Layang-Layang atoll on the South China Sea to maintain the area as a marine reserve, for both economic and security purposes. В качестве примера следует отметить правоохранительные меры, принятые Королевскими ВМС Малайзии с помощью своих пилотируемых объектов на атолле Лайанг-Лайанг в Южно-Китайском море в целях сохранения этого района в качестве морского заповедника для экономических целей и целей безопасности.
In 2009, as part of its reporting obligation under the UN Convention on Biodiversity, Tuvalu also reported the impacts of climate change on biodiversity, especially with marine species as the people of Tuvalu depend mainly on the sea for food supply. В 2009 году в рамках своих обязательств по представлению отчетности в соответствии с Конвенцией ООН о биоразнообразии Тувалу также сообщило о воздействии изменения климата на биоразнообразие, особенно на морские виды, поскольку для народа Тувалу море является главным источником продуктов питания.