The prevention of piracy on the regional seas; smuggling of goods, people and narcotics; terrorism; and marine disasters is a key objective of South-South cooperation. |
Одна из ключевых целей сотрудничества Юг-Юг заключается в противодействии пиратству в региональных морях; контрабандной перевозке товаров, людей и наркотиков; терроризму и бедствиям на море. |
Topics such as the development of clean energy resources, cultural preservation, educational and higher learning opportunities for young people, commercial fishing and marine regulations, combating crime and gangs, and the development of common tourism interests were discussed. |
В ходе встречи обсуждались такие вопросы, как использование чистых источников энергии, охрана культурного наследия, среднее и высшее образование молодежи, регулирование коммерческого рыболовства и деятельности, осуществляемой на море, борьба с преступностью и бандитизмом, а также взаимовыгодное сотрудничество в области туризма. |
The Society plays a technical advisory role with the States Members of the United Nations with regard to environmental and conservation issues, both terrestrial and marine. |
Общество выполняет роль технического консультанта для государств - членов Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды и охраны природы как на суше, так и на море. |
Palau would be hosting the FFA Ninth Surveillance Officers Workshop, scheduled for March 1994, which would enable its surveillance and marine law enforcement staff to upgrade skills and efficiency. |
На Палау будет проведен девятый практикум АРФ для инспекторов, занимающихся наблюдением, намеченный на март 1994 года, который даст возможность повысить квалификацию и деловые навыки персонала, занимающегося наблюдением и правоохранительной деятельностью на море. |
In particular it draws attention to the continuing requirement for qualified health-care personnel, an effective marine enforcement programme, preservation of the environment, and for the expeditious resolution of land issues. |
В частности, он обращает внимание на сохраняющуюся потребность в квалифицированных кадрах в области здравоохранения, в эффективной программе правоохранительной деятельности на море, в охране окружающей среды и в скорейшем решении земельного вопроса. |
The Commission urges that the illegal disposal of tanker sludge and ballast water into marine waters be given high priority and recommends that they be subject to relevant requirements of the appropriate international conventions. |
Комиссия настоятельно призывает уделить первоочередное внимание вопросу о незаконном сбросе танкерного шлама и водяного балласта в море и рекомендовала охватить его в рамках соответствующих требований международных конвенций в этой области. |
Oceans acidification, sea level rise and marine litter must be addressed. |
Необходимо принимать меры в связи с подкислением океана, повышением уровня моря и сбросами в море. |
High seas marine protected areas should be considered on the basis of the current state of knowledge. |
Вопрос о морских охраняемых районах в открытом море следует рассматривать исходя из нынешнего состояния знаний. |
The overall objectives are to enhance maritime services, improve navigational safety and security and promote marine environmental protection in the Straits. |
Общие задачи заключаются в улучшении обслуживания на море, повышении навигационной безопасности и надежности, а также в содействии защите морской среды в проливах. |
On the high seas, UNCED requires States to preserve marine habitats and other ecologically sensitive areas. |
В открытом море ЮНСЕД предписывает государствам охранять морские ареалы обитания и другие экологически уязвимые районы. |
It was the most common marine reptile living in the inlands of the sea around Queensland, Australia. |
Это была наиболее распространённая морская рептилия во внутреннем море, располагавшемся в те времена в Квинсленде, Австралия. |
This is principally caused by a lack of adequate management of the marine living resources, especially on the high seas. |
Это в первую очередь вызвано неадекватным управлением морскими живыми ресурсами, особенно в открытом море. |
The high seas fisheries Agreement lays special emphasis on regional cooperative mechanisms to achieve the goal of conservation and management of marine stocks. |
Соглашение о рыболовном промысле в открытом море особо подчеркивает региональные механизмы сотрудничества для достижения цели сохранения и управления морскими запасами. |
Owner of Beringer marine, incorporated. |
Владелец корпорации "Бериджерово Море". |
During our presidency, we would like to focus on new hazards arising from the intensifying marine traffic on the Baltic Sea. |
В ходе этого срока мы хотели бы сосредоточиться на новых опасностях, возникающих в связи с интенсификацией морского сообщения в Балтийском море. |
The sea is also threatened by marine transport in terms of pollution and penetration of exotic species. |
Море также подвергается угрозе в результате загрязнения, причиняемого морскими перевозками, и проникновения экзотических видов. |
This year's consultative process concentrated on marine science and piracy and armed robbery at sea. |
В ходе консультативного процесса в этом году основное внимание уделялось морской науке, а также пиратству и вооруженному грабежу на море. |
Article 65 also applies to the conservation and management of marine mammals in the high seas. |
Статься 65 применяется также к сохранению морских млекопитающих и управлению ими в открытом море. |
The London Convention is designed to control the dumping at sea of waste and other matter which could be harmful to marine life. |
Лондонская конвенция призвана контролировать сброс в море отходов и других материалов, способных причинить вред морским организмам. |
It was observed that there had not been much discussion on the regime applicable to marine genetic resources on the high seas. |
Было отмечено, что не проводилось больших обсуждений относительно режима, применимого к морским генетическим ресурсам в открытом море. |
We are a coastal country situated in a semi-enclosed sea, the Mediterranean, where marine activities represent a significant source of income for many households. |
Мы являемся прибрежной страной в полузамкнутом море, Средиземном, где морские промыслы - важный источник дохода для многих семей. |
The sea along the coast has a rich marine life, and the cod fisheries in Lofoten has lasted for more than 1,000 years. |
По всей длине побережья море имеет богатую морскую флору и фауну, вылов трески в Лофотене длится уже более 1000 лет. |
In January 2009, the TAP project carried out a marine survey in the Adriatic Sea to verify the offshore route for the future gas pipeline. |
В январе 2009 года проект TAP провёл обследование состояния морской среды в Адриатическом море для проверки морского маршрута для будущего газопровода. |
The sanctuary includes the marine internal waters and the territorial seas of the three States, as well as the high seas. |
Заповедник охватывает внутренние морские воды и территориальное море трех государств, а также открытое море. |
In addition, Philippine and Indonesian institutions, with technical and financial support from CMS, were planning to jointly implement a marine mammal survey in the Celebes Sea. |
Кроме того, филиппинские и индонезийские институты при технической и финансовой поддержке КМВ планируют совместно провести обследование морских млекопитающих в море Сулавеси. |