Примеры в контексте "Marine - Море"

Примеры: Marine - Море
The 2002 interim report, (Marine Stewardship Report), which endorsed the use of the ecosystem approach to marine spatial planning, established the Irish Sea Pilot Project. По итогам промежуточного доклада 2002 года («Доклад о разумном руководстве деятельностью на море»), в котором было одобрено использование экосистемного подхода к планированию освоения морских пространств, был учрежден экспериментальный проект по Ирландскому морю.
That includes the strengthening of integrated coastal zone management in coastal areas and islands, the development of marine knowledge and integration between marine and maritime research efforts, as the basis of an ecosystem-based approach to the management of activities at sea. Это предусматривает укрепление комплексного управления прибрежными зонами и островами, расширение морских знаний и интеграцию усилий в сфере морских исследований в качестве основы экосистемного подхода к управлению деятельностью на море.
Parties to the Convention had called for more research into the potential adverse effects of underwater noise from ships on marine and coastal biodiversity, and expressed concern at the adverse effects of marine litter. Стороны этой Конвенции призвали к проведению дополнительных исследований по вопросу о потенциальном неблагоприятном воздействии подводного шума от судов на биоразнообразие в морских и прибрежных районах, и выразили озабоченность по поводу неблагоприятного воздействия сбрасываемого в море мусора.
A call was made for a 'Scottish Marine Bill' to co-ordinate and manage human activity at sea and to provide more protected areas such as marine national parks. Предлагается принять «Шотландский Морской Билль» для координации и управления деятельностью человека на море, и увеличения количества охраняемых территорий (таких, как морские национальные парки).
Several delegations expressed support for the development of a governance regime/global mechanism to enable the establishment of high seas marine protected areas through a legitimate intergovernmental process, based on scientific criteria. Несколько делегаций высказались за разработку режима/глобального механизма управления для обеспечения возможности создания охраняемых районов в открытом море при помощи легитимного межправительственного процесса на базе научных критериев.
IPIECA is engaged in an effort to enhance the state of preparedness and response to marine oil spill incidents, in close cooperation with the International Maritime Organization (IMO). ИПИЕКА ведет работу по повышению готовности к инцидентам с разливом нефти на море и улучшению реагирования на них в тесном сотрудничестве с Международной морской организацией (ИМО).
A fourth area of focus of the marine science - integrated coastal area management (ICAM) - is particularly useful for decision makers and managers. Для работников руководящего и административного звена особую актуальность имеет четвертое основное направление работы в области науки о море - комплексное управление прибрежными районами (КУПР).
In the area of earth, environmental and marine sciences and technologies, scientific support should be given to the promotion of traditional medicine in Africa to boost health delivery and export. В области технологий и наук о земле, окружающей среде и море следует оказать поддержку развитию традиционной медицины в Африке с целью резко поднять уровень работы по охране здоровья и увеличить экспорт.
Preservation of natural systems (land and marine) and sustainable management of natural resources and emissions (water, energy, food supply...). Сохранение природных систем (на суше и в море) и устойчивое и рациональное использование природных ресурсов и регулирование выбросов (водные и энергетические ресурсы, продовольственное снабжение...).
Many developed countries have established national coordination mechanisms and institutions to deal with marine observations in coastal zones for research, quality assessments and the provision of improved forecasts for safety on land and afloat. ЗЗ. Во многих развивающихся странах созданы национальные координационные механизмы и учреждения для осуществления морских наблюдений в прибрежных зонах в целях проведения научных исследований, подготовки оценок качества и более точных прогнозов для обеспечения безопасности на суше и на море.
Experts estimate that about 25 per cent of the marine life in the Mediterranean consist of recent immigrants and that there are now more than 100 species of tropical fish competing with the indigenous residents. По оценкам экспертов, около 25 процентов морских живых ресурсов в Средиземном море приходится на долю иммигрировавших недавно запасов и в настоящее время более 100 видов тропических рыб конкурируют с коренными обитателями.
Of the estimated total of 1.5 million tons of oil that enter the sea each year as a result of marine transportation losses, almost two thirds comes from vessel operational discharges. Из общего количества нефти, ежегодно вытекающего в море в результате потерь при морской перевозке и составляющего около 1,5 млн. тонн, приблизительно две трети приходится на разливы, связанные с эксплуатацией судов.
Law of the Sea Institute (Hawaii), 24th Annual Conference, Tokyo, Japan, July 1990: Paper on "High seas: drift gillnets, highly migratory species, and marine mammals". Институт морского права (Гавайи), двадцать четвертая ежегодная конференция, Токио, Япония, июль 1990 года: доклад по теме "Открытое море: жаберные дрифтерные сети, далеко мигрирующие виды и морские млекопитающие".
Pollution caused by discharge of solid wastes and litter into the sea is a significant cause of degradation of both the land and marine coastal fringe in the Mediterranean. Загрязнение, вызываемое сбросом твердых отходов и мусора в море, является основной причиной деградации как береговой, так и прибрежной полосы в Средиземноморском регионе.
These are marine casualties and assistance at sea, issues covered by articles 94, paragraph 7, and 98 of the Convention on the Law of the Sea. Это - морские аварии и помощь на море, то есть вопросы, которые освещаются в пункте 7 статьи 94 и в статье 98 Конвенции по морскому праву.
"into every marine casualty or incident of navigation on the high seas involving a ship flying its flag and causing loss of life or serious injury to nationals of another State". "каждой морской аварии или навигационного инцидента в открытом море, с участием плавающего под его флагом судна, приведшего к гибели граждан другого государства или к нанесению им серьезных увечий".
The Commission also stressed the indispensable nature of routine marine meteorological and oceanographic observations, including from the exclusive economic zone and territorial sea, to the provision of services in support of the safety of life and property at sea. Комиссия подчеркнула также незаменимость текущих морских метеорологических и океанографических наблюдений, в том числе ведущихся из исключительной экономической зоны и территориального моря, для организации услуг по охране человеческой жизни и материальных ценностей на море.
Annex V to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto prohibits the intentional disposal of all plastics, including synthetic ropes and fishing nets, in all marine areas. В приложении V к Международной конвенции о предотвращении загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом к ней 1978 года, запрещается умышленное удаление в море любых материалов из пластика, включая синтетические веревки и рыболовные сети во всех морских районах.
All the priorities have been established on the basis of regional source categories such as pesticides and use of fertilizers in agriculture, solid waste and marine litter and atmosphere pollution. Все приоритетные направления деятельности определялись на основе категорий региональных источников загрязнения, таких как использование пестицидов и удобрений в сельском хозяйстве, твердые отходы, мусор, сбрасываемый в море, и загрязнение атмосферы.
As a maritime State and a trading nation, Japan attaches great importance to ensuring the safety of marine navigation and security at sea, including through anti-piracy measures. Будучи морским государством и торгующей нацией, Япония придает огромное значение обеспечению как безопасности морского судоходства, так и безопасности на море вообще, в том числе посредством мер по борьбе с пиратством.
However, Inmarsat is likely to remain the primary mechanism for the dissemination of meteorological and oceanographic information to marine users at sea, including in particular maritime safety information. Однако, как представляется, ИНМАРСАТ останется главным механизмом распространения метеорологической и океанографической информации для находящихся в море морских пользователей, в частности информации о безопасности на морях.
How to promote the safety of marine navigation against piracy and armed robbery at sea and against the threats of such crimes Способы оградить морское судоходство от пиратства и вооруженного разбоя на море и от угроз таких преступлений
Two workshops on marine protected areas on the high seas held during 2000 reflect the increasing interest of the international community in finding mechanisms for establishing high-seas protection zones. В 2001 году проводятся два семинара по вопросам создания охраняемых морских районов в открытом море, что отражает возрастающий интерес международного сообщества к изысканию механизмов создания охраняемых зон в районах открытого моря.
This year, the Consultative Process is going to focus on two other areas: marine science and technology; and combating piracy and armed robbery at sea. В нынешнем году Консультативный процесс сосредоточит свое внимание на двух областях: морской науке и технологии и борьбе против пиратства и вооруженного разбоя на море.
The increasing human need for energy underlies several other persistent environmental problems, including the disposal of nuclear waste, marine oil spills, damage to ecosystems from dams and deforestation from wood gathering. В результате роста спроса на энергию возник целый ряд других трудно преодолимых экологических проблем, в том числе проблемы удаления ядерных отходов, нефтяных разливов в море, нанесения ущерба экосистемам в результате строительства плотин и обезлесения в результате заготовки древесины.