At the same time, the material brought back from land to sea include nutrients and trace elements that cause a boom among plankton, which in turn feed other marine biota. |
В то же время среди материала, принесенного в море с земли, есть питательные вещества и микроэлементы, которые вызывают процветание планктона, который в свою очередь является пищей для другой морской флоры и фауны. |
The procedure also affords extensive experience in heavy-lift marine operations, including with the heaviest load ever transported by barges (the deck of an offshore production platform, weighing 52,000 tons, to be mated with its concrete gravity base). |
Эта процедура позволяет также накопить большой опыт работы с крупными грузами на море, в том числе произвести транспортировку на баржах самого тяжелого груза в истории морских перевозок (палуба морской производственной платформы весом 52000 тонн будет закреплена на бетонном фундаменте). |
In this regard, the preservation of marine biological resources demands that non-overexploitative fishing practices be used, both in jurisdictional waters and on the high seas, beyond 200 miles. |
В этой связи сохранение морских биологических ресурсов требует применения методов рыболовства, не связанных с чрезмерной эксплуатацией ресурсов как в водах, подпадающих под юрисдикцию, так и в открытом море за пределами 200-мильной зоны. |
Accordingly, we particularly welcomed the recognition at the Johannesburg Summit of the need to establish a representative network of marine protected areas in order to provide full protection to the many thousands of species that make their home in the sea and its varied habitats. |
Соответственно, мы особенно приветствовали то, что на встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге была признана необходимость создания представительной сети морских охраняемых районов для обеспечения полной защиты в отношении многих тысяч видов морской фауны, для которой море и различные его части являются средой обитания. |
These observational data have immediate and critical application to global climate monitoring, research and prediction, including El Niño/La Niña prediction, maritime safety and marine environmental protection and management. |
Эти данные наблюдений находят непосредственное и очень важное применение в мониторинге, исследовании и прогнозировании глобального климата, обеспечении безопасности на море, а также защите морской среды и управлении ею. |
Particular concerns have been expressed over ocean acidification and its impacts, which could alter species composition, disrupt marine food webs and ecosystems and potentially damage fishing, tourism and other human activities connected to the seas. |
Особая озабоченность была выражена в связи с подкислением океана и последствиями этого процесса, который может привести к изменению видового состава, разрыву морских трофических цепей и нарушению экосистем, создавая риск для рыболовного промысла, туризма и других видов человеческой деятельности на море. |
There had been a marine oil spill of 15,000 tons of fuel and contamination of 150 kilometres of Lebanese coastline, which had implications for livelihood, resources, fisheries, biodiversity and human health. |
Разлив нефти произошел в результате утечки 15000 тонн мазута в море, что привело к загрязнению 150 км ливанского побережья и имело негативные последствия для источников средств к существованию, природных ресурсов, рыбного промысла, биоразнообразия и здоровья человека. |
He emphasized the opportunities for marine renewable energies, since all CARICOM States were surrounded by the sea, with proximity to load centres on the coast, as well as support for ocean thermal energy conversion and relatively low demand for electricity. |
Он уделил особое внимание возможностям в сфере использования морских возобновляемых энергоресурсов в связи с тем, что все государства КАРИКОМ омывает море, при этом центры электрических нагрузок находятся вблизи побережья; развитию технологий преобразования тепловой энергии океана оказывается поддержка, а электропотребление находится на относительно низком уровне. |
It was noted that although discharge of plastics at sea was prohibited under Annex V to MARPOL 73/78, in some parts of the world the levels of marine debris had been reported to be increasing. |
Было отмечено, что, хотя сброс пластмассовых изделий в море запрещен приложением V к МАРПОЛ 73/78, замусоренность некоторых акваторий мира, судя по сообщениям, возрастает. |
IPIECA and IMO co-organized workshops in Ghana and the United Republic of Tanzania, involving governmental and academic institutions and industry, aimed at helping local governments create maps for their countries identifying environmentally sensitive regions that would be at particular risk in case of a marine spill. |
ИПИЕКА и ИМО совместно организовали практикумы в Гане и Объединенной Республике Танзании с участием правительственных и научных учреждений и промышленных кругов, призванные помочь местным органам власти определить экологически уязвимые регионы, которым будет угрожать особая опасность при разливе нефти на море. |
The major ones include marine spills - oils, chemicals and other hazardous materials; shipborne wastes - oil, sewage and garbage; sand extraction, seabed mining, transport of nuclear materials and watershed destabilization. |
К числу основных из них относятся: разливы загрязнителей в море - нефти, химических веществ и других опасных материалов; сброс мусора с кораблей - нефти, сточных вод и отходов; выемка песка, бурение на дне моря, перевозка ядерных материалов и нарушение устойчивого состояния водосбора. |
Main land-based sources of marine litter include municipal landfills located on the coast, transport of waste along inland waterways, discharge of untreated municipal sewage and tourism. |
С суши же мусор попадает в море, в частности с прибрежных городских свалок, при перевозке отходов по внутренним водным путям, при сливе не прошедших очистку бытовых сточных вод и при туризме. |
Young and juvenile sharks are found in fresh, brackish, and salt water (salinity ranging from 2 to 36 ppt), whereas adults have only been found in marine environments. |
Молодых акул находятся в пресной, солоноватой и солёной воде (соленость 2-36‰), в то время как взрослые обитают в море. |
The expert group meeting will review an initial study of existing regulatory regimes for land-based and marine mining and will provide advice on the scope of the proposed regulatory regime and the applicability of existing commercial norms and precedents. |
На этом совещании будет рассмотрено первоначальное исследование, посвященное существующим режимам, которые регламентируют добычную деятельность на суше и на море, и будут вынесены рекомендации в отношении охвата предлагаемого регламентационного режима и применимости существующих коммерческих норм и прецедентов. |
And by the time I turned 16, I pursued a career in marine science, in exploration and diving, and lived in underwater habitats, like this one off the Florida Keys, for 30 days total. |
К тому моменту, когда мне исполнилось 16, я начал работать в области науки о море, в исследованиях и погружениях, и жил в подводных лабораториях, как эта, у островов Флорида-Кис, в течение 30-ти дней. |
In the area of sustainable tourism, UNEP developed activities on for the Tour Operators' Initiative with respect to cruise ships and other marine activities |
Что касается устойчивого туризма, то ЮНЕП организовала мероприятие для Инициативы туристических компаний в отношении круизных судов и другой деятельности на море в партнерстве с Университетом Джорджа Вашингтона и организацией "Консервейшн интернэшнл". |
The project included components on ecotourism and on sustainable tourism governance and management, which were coordinated by UNWTO, and components on environmental management systems, reef and marine recreation and management, and knowledge management, coordinated by UNIDO. |
Компоненты проекта, касающиеся экотуризма и руководства и управления в сфере устойчивого туризма, координировались ЮНВТО, а компоненты, касающиеся систем рационального природопользования, отдыха в районах расположения коралловых рифов и отдыха на море, рационального управления такими районами, а также управления соответствующими знаниями, координировались ЮНИДО. |
The two accidents and the spills they caused have a number of similar features, although marine oil spills in general have profoundly changed in character in the three decades between the two events. |
Две аварии, а также загрязнения, к которым они привели, имеют ряд одинаковых признаков, несмотря на то что характер разливов нефти в море на протяжении тридцати лет, прошедших между двумя авариями, кардинально изменился. |
Through the time tunnel of the Ocean Aquarium of Penglai, you can arrive at the polar hall. In the white snow world, numerous marine lives such as polar bear, white whale, penguin, walrus, sea lion etc. |
Самый большой цилиндр в мире и тонель под морем вызывают чувство жизни в море, около 1000 видов морских живых существах привлекают Ваше больше внимания. |
We recognize the compromise reached on topics to be taken up in coming years, referring to two sets of important issues: marine genetic resources for 2007, and maritime security and safety for 2008. |
Первая группа вопросов - это морские генетические ресурсы, рассмотрение которой планируется в 2007 году, а вторая группа касается охраны и безопасности на море и будет обсуждаться в 2008 году. |
And here's the best part: for objects designed to biodegrade, put them in the sea, and they will nourish marine life; place them in soil, and they will help grow a tree. |
И самое лучшее в этом - способность биологически разлагаться: поместите такие предметы в море - они накормят морскую фауну, закопайте их в землю - и они помогут вырастить дерево. |
The use of those alternatives will become more widespread over the coming few years. However, Inmarsat is likely to remain the primary mechanism for the dissemination of meteorological and oceanographic information to marine users at sea, including in particular maritime safety information. |
Однако, как представляется, ИНМАРСАТ останется главным механизмом распространения метеорологической и океанографической информации для находящихся в море морских пользователей, в частности информации о безопасности на морях. |
Saudi Aramco's marine landing terminals in the Persian Gulf are located at Ras Tanura and Ju'aymah. Saudi Aramco also operates a loading terminal at Yanbu in the Red Sea. |
Морские погрузочные терминалы компании "Сауди Арамко" в Персидском заливе расположены в Рас-Тануре и Джуайме. "Сауди Арамко" также пользуется погрузочным терминалом в Янбу на Красном море. |
In the early 1990's, the group acquired the historical Intermare shipyard located in the Viareggio harbor, a city where the sea and the marine industry have always spoken the same language. |
В начале 90-х годов FIPA GROUP приобретает контроль над исторической верфью "Intermare", расположенной в порту Виареджо. Виареджо - это город, в котором море и судостроительство с давних времëн живут бок об бок. |
In addition, the parties adopted resolutions on, inter alia, ship strikes on large whales in the Mediterranean Sea; conservation of the Mediterranean short-beaked common dolphin; climate change; and marine protected areas of importance for cetacean conservation. |
Кроме того, участники приняли резолюции по следующим, в частности, вопросам: столкновения судов с крупными китами в Средиземном море; сохранение средиземноморского обыкновенного короткоголового дельфина; изменение климата; морские охраняемые районы, имеющие важное значение для охраны китообразных. |