A part of operation represent cooperation manufacture for German, French, Belgian, and Italian customers. |
Составной частью является также изготовление продукции, в рамках кооперации, для немецких, французских, бельгийских и итальянских фирм. |
States could also consider compiling information on craft manufacture, including illicit production. |
Государства могли бы также рассмотреть возможность сбора информации о кустарном производстве, включая незаконное изготовление. |
The small arms industry appears to be fragmenting, bringing manufacture closer to potential markets. |
В производстве стрелкового оружия наблюдается процесс децентрализации, в результате чего изготовление оружия ведется поблизости от потенциальных рынков. |
In Germany, a strict law was passed in 1994 that made the manufacture and sale of chemicals with the intention to manufacture illicit drugs a crime. |
В Германии в 1994 году был принят строгий закон, в соответствии с которым изготовление и сбыт химических веществ с целью изготовления незаконных наркотиков квалифицируются как уголовные преступления. |
Illicit production relates to unauthorized manufacture within authorized facilities as well as to unauthorized manufacture outside authorized facilities, and includes: |
Незаконное изготовление связано с несанкционированным производством на законно действующих предприятиях, а также с несанкционированным производством за пределами законно действующих предприятий и включает в себя следующее: |
The ECOWAS moratorium prohibits the importation, exportation and manufacture of small arms and light weapons save in exceptional cases. |
В моратории, введенном ЭКОВАС в отношении незаконного оборота легких вооружений, предусмотрен запрет на ввоз, вывоз и изготовление легких вооружений, за исключением особых случаев. |
Prohibition of manufacture of especially dangerous explosives |
запрета на изготовление особо опасных взрывчатых веществ; |
In 2001, heroin manufacture was estimated at about 160 tons, a very low level attributable to the drop in opium production in Afghanistan. |
В 2001 году изготовление героина оценивалось примерно в 160 тонн, что является весьма низким показателем, обусловленным резким снижением производства опия в Афганистане. |
Free medicines (prescribed by a physician) and free manufacture and repair of dentures; |
бесплатное приобретение лекарств (по рецептам врачей), изготовление и ремонт зубных протезов; |
At the regional level, measures involve signing legally binding treaties, and strengthening and establishing regional or subregional moratoria on the transfer and manufacture of such weapons. |
На региональном уровне соответствующие меры включают подписание имеющих обязательную юридическую силу договоров, а также усиление и установление региональных или субрегиональных мораториев на передачу и изготовление такого оружия. |
Such mechanisms included setting annual quotas for the import, export, manufacture and use of precursors and essential chemicals and obtaining prior authorization. |
Такие механизмы предусматривают установление ежегодных квот на импорт, экспорт, изготовление и использование прекурсоров и основных химических веществ и на предварительное получение разре-шений. |
Design and manufacture of non-refillable transportable welded steel cylinders for LPG |
Конструкция и изготовление одноразовых переносных сварных стальных баллонов для СНГ |
Design and manufacture of welded steel tanks for LPG road tankers. |
Конструкция и изготовление сварных стальных цистерн для автоцистерн, перевозящих СНГ |
In addition, large amounts of heroin are smuggled out of Colombia, where illicit opium poppy cultivation and the clandestine manufacture of opiates have become serious problems. |
Кроме того, большое количество героина контрабандно вывозится из Колумбии, где незаконное выращивание опийного мака и тайное изготовление опиатов стали серьезными проблемами. |
It is possible therefore for someone to manufacture and trade in cartridge cases, for example, without the need for authorization. |
Поэтому допускается, в частности, изготовление гильз и торговля ими без соответствующего разрешения. |
(c) Clandestine manufacture of ATS posed a challenge to law enforcement authorities. |
с) изготовление подпольным путем САР создает трудности для правоохранительных органов. |
Niigata's claim for contract losses (manufacture and supply of spare parts) Client |
Претензия "Ниигата" в отношении контрактных потерь (изготовление и поставка запасных частей) |
The manufacture, import, transport, sale or transfer of such weapons except as provided by law are also punishable under this article. |
Согласно указанной статье, запрещается также изготовление, ввоз, перевозка, продажа или передача оружия в нарушение существующих правовых норм. |
It is at the very least an administrative offence to manufacture or sell explosives that are inadequately marked or not marked at all. |
Изготовление или продажа неправильно маркированных или вообще немаркированных взрывчатых веществ квалифицируется по меньшей мере как административное правонарушение. |
The States Parties undertake to define in their respective national legislation the conditions for granting a licence for the manufacture, distribution and repair of small arms and light weapons for legal entities. |
Государства-участники устанавливают в своем национальном законодательстве условия выдачи лицензии на изготовление, распространение и ремонт стрелкового оружия и легких вооружений юридическим лицам. |
Are there any establishments or premises where the licit manufacture of narcotic drugs or their salts takes place? |
Существуют ли какие-либо организации или предприятия, которые осуществляют законное изготовление наркотических средств или их солей? |
Import, manufacture or distribution of works that promote a culture of violence and cruelty (article 300) |
Ввоз, изготовление или распространение произведений, которые пропагандируют культ насилия и жестокости (статья 300) |
The licensing of production or manufacture is subject to regulation under international trade law and, as such, within the purview of bilateral or multilateral trade agreements and/or contracts. |
Выдача лицензий на производство или изготовление является предметом регулирования в рамках международного торгового права и в силу этого подпадает под действие двусторонних и многосторонних торговых соглашений и/или договоров. |
However, in some regions such manufacture is beyond government control and extends to sophisticated weapons that are sold or transferred without State control. |
Однако в некоторых регионах такое производство осуществляется без контроля со стороны правительства и охватывает изготовление современного оружия, которое затем продается или передается без государственного контроля. |
A system of registration and inspection of all premises engaged in the manufacture, preparation and distribution of food for sale to the public is in operation. |
Кроме того, действует система регистрации и инспекции всех помещений, в которых производится изготовление, подготовка пищевых продуктов и их реализация населению. |