| A part of operation represent cooperation manufacture for German, French, Belgian, and Italian customers. | Составной частью является также изготовление продукции, в рамках кооперации, для немецких, французских, бельгийских и итальянских фирм. |
| States could also consider compiling information on craft manufacture, including illicit production. | Государства могли бы также рассмотреть возможность сбора информации о кустарном производстве, включая незаконное изготовление. |
| The small arms industry appears to be fragmenting, bringing manufacture closer to potential markets. | В производстве стрелкового оружия наблюдается процесс децентрализации, в результате чего изготовление оружия ведется поблизости от потенциальных рынков. |
| In Germany, a strict law was passed in 1994 that made the manufacture and sale of chemicals with the intention to manufacture illicit drugs a crime. | В Германии в 1994 году был принят строгий закон, в соответствии с которым изготовление и сбыт химических веществ с целью изготовления незаконных наркотиков квалифицируются как уголовные преступления. |
| Illicit production relates to unauthorized manufacture within authorized facilities as well as to unauthorized manufacture outside authorized facilities, and includes: | Незаконное изготовление связано с несанкционированным производством на законно действующих предприятиях, а также с несанкционированным производством за пределами законно действующих предприятий и включает в себя следующее: |
| The ECOWAS moratorium prohibits the importation, exportation and manufacture of small arms and light weapons save in exceptional cases. | В моратории, введенном ЭКОВАС в отношении незаконного оборота легких вооружений, предусмотрен запрет на ввоз, вывоз и изготовление легких вооружений, за исключением особых случаев. |
| Prohibition of manufacture of especially dangerous explosives | запрета на изготовление особо опасных взрывчатых веществ; |
| In 2001, heroin manufacture was estimated at about 160 tons, a very low level attributable to the drop in opium production in Afghanistan. | В 2001 году изготовление героина оценивалось примерно в 160 тонн, что является весьма низким показателем, обусловленным резким снижением производства опия в Афганистане. |
| Free medicines (prescribed by a physician) and free manufacture and repair of dentures; | бесплатное приобретение лекарств (по рецептам врачей), изготовление и ремонт зубных протезов; |
| At the regional level, measures involve signing legally binding treaties, and strengthening and establishing regional or subregional moratoria on the transfer and manufacture of such weapons. | На региональном уровне соответствующие меры включают подписание имеющих обязательную юридическую силу договоров, а также усиление и установление региональных или субрегиональных мораториев на передачу и изготовление такого оружия. |
| Such mechanisms included setting annual quotas for the import, export, manufacture and use of precursors and essential chemicals and obtaining prior authorization. | Такие механизмы предусматривают установление ежегодных квот на импорт, экспорт, изготовление и использование прекурсоров и основных химических веществ и на предварительное получение разре-шений. |
| Design and manufacture of non-refillable transportable welded steel cylinders for LPG | Конструкция и изготовление одноразовых переносных сварных стальных баллонов для СНГ |
| Design and manufacture of welded steel tanks for LPG road tankers. | Конструкция и изготовление сварных стальных цистерн для автоцистерн, перевозящих СНГ |
| In addition, large amounts of heroin are smuggled out of Colombia, where illicit opium poppy cultivation and the clandestine manufacture of opiates have become serious problems. | Кроме того, большое количество героина контрабандно вывозится из Колумбии, где незаконное выращивание опийного мака и тайное изготовление опиатов стали серьезными проблемами. |
| It is possible therefore for someone to manufacture and trade in cartridge cases, for example, without the need for authorization. | Поэтому допускается, в частности, изготовление гильз и торговля ими без соответствующего разрешения. |
| (c) Clandestine manufacture of ATS posed a challenge to law enforcement authorities. | с) изготовление подпольным путем САР создает трудности для правоохранительных органов. |
| Niigata's claim for contract losses (manufacture and supply of spare parts) Client | Претензия "Ниигата" в отношении контрактных потерь (изготовление и поставка запасных частей) |
| The manufacture, import, transport, sale or transfer of such weapons except as provided by law are also punishable under this article. | Согласно указанной статье, запрещается также изготовление, ввоз, перевозка, продажа или передача оружия в нарушение существующих правовых норм. |
| It is at the very least an administrative offence to manufacture or sell explosives that are inadequately marked or not marked at all. | Изготовление или продажа неправильно маркированных или вообще немаркированных взрывчатых веществ квалифицируется по меньшей мере как административное правонарушение. |
| The States Parties undertake to define in their respective national legislation the conditions for granting a licence for the manufacture, distribution and repair of small arms and light weapons for legal entities. | Государства-участники устанавливают в своем национальном законодательстве условия выдачи лицензии на изготовление, распространение и ремонт стрелкового оружия и легких вооружений юридическим лицам. |
| Are there any establishments or premises where the licit manufacture of narcotic drugs or their salts takes place? | Существуют ли какие-либо организации или предприятия, которые осуществляют законное изготовление наркотических средств или их солей? |
| Import, manufacture or distribution of works that promote a culture of violence and cruelty (article 300) | Ввоз, изготовление или распространение произведений, которые пропагандируют культ насилия и жестокости (статья 300) |
| The licensing of production or manufacture is subject to regulation under international trade law and, as such, within the purview of bilateral or multilateral trade agreements and/or contracts. | Выдача лицензий на производство или изготовление является предметом регулирования в рамках международного торгового права и в силу этого подпадает под действие двусторонних и многосторонних торговых соглашений и/или договоров. |
| However, in some regions such manufacture is beyond government control and extends to sophisticated weapons that are sold or transferred without State control. | Однако в некоторых регионах такое производство осуществляется без контроля со стороны правительства и охватывает изготовление современного оружия, которое затем продается или передается без государственного контроля. |
| A system of registration and inspection of all premises engaged in the manufacture, preparation and distribution of food for sale to the public is in operation. | Кроме того, действует система регистрации и инспекции всех помещений, в которых производится изготовление, подготовка пищевых продуктов и их реализация населению. |