The Penal Code of Macao establishes as criminal offences, for which it sets out the corresponding penalties, the manufacture, possession and storage of and trade in prohibited weapons or appliances, explosives or radioactive materials. |
В соответствии с Уголовным кодексом Аомэня классифицируются как уголовные и подлежат соответствующему наказанию такие преступления, как изготовление, владение, хранение и торговля запрещенным оружием, взрывчатыми веществами или радиоактивными материалами. |
The enterprise's advantage is possibility to manufacture workpieces in large scale due to special arrangement of shops and equipment to considerably reduce costs per production unit. |
Преимуществом предприятия является то, что компоновка цехов и оборудования рассчитана на массовое изготовление деталей, что значительно снижает издержки, приходящиеся на единицу продукции. |
We are specialists in the manufacture of injection moulds and die-casting moulds. Large dimensions and complex designs pose no problems. |
Изготовление форм для литья пластмасс и литья металла под давлением - это сфера нашей компетентности. |
At first a few freemasons who had decided to constitute a new "workshop" gathered together and conducted the spade-work (i.e. fund raising, ritual utensils manufacture, etc.). |
Сначала несколько вольных каменщиков, решивших образовать новую "мастерскую", собирались и проводили подготовительные работы (сбор средств, изготовление обрядовой утвари и т. |
This paid for gifts to reward Anatoly Stessel, the Russian commander at Port Arthur, and for the medals' manufacture and delivery. |
Сумма была потрачена на подарки для чествования комменданта Порт-Артура Стесселя и на изготовление и вручение медалей. |
Starting with the pontificate of Pope Martin V (reigned 1417-1431), detailed payment records exist for the manufacture of swords and hats for every year, although the recipients are not always known. |
При папе Мартине V (с 1417 года) изготовление и вручение в дар мечей и головных уборов происходило каждый год, хотя не все одариваемые известны. |
Once a combination of work and artists had been decided, the record company would produce the recording, manufacture phonograms, promote the product and distribute the final recording. |
После определения сочетания произведения и исполнителей звукозаписывающая компания обеспечивает запись произведения, изготовление фонограмм, маркетинг и распространение звукозаписей. |
Lead, which makes up 65 to 70 per cent of the components in the manufacture of an accumulator, has to be imported from Europe and South America, where a ton of lead costs on average $100 more. |
Этот вид сырья, 65 - 70 процентов которого идет на изготовление аккумуляторов, приходится импортировать из Европы и Южной Америки, где тонна продукции в среднем обходится на 100 долл. США дороже. |
Its industrial development strategy was geared largely towards safeguarding what had already been achieved, the exploitation of agricultural raw materials, particularly in the agri-food and textile sectors; and mineral resources, and the manufacture of packaging materials. |
Стратегия промышлен-ного развития страны направлена в основном на закрепление достигнутого и предусматривает перера-ботку сельскохозяйственного сырья, особенно в пищевой и текстильной отраслях промышленности, добычу природных ресурсов и изготовление упако-вочных материалов. |
The manufacture or possession of deadly or explosive devices or machines (definition extended to biological or toxin-based weapons); |
изготовление или хранение боевых систем и технических средств или взрывных устройств (определение распространено на биологическое и токсинное оружие); |
Weapons and Ammunition law. Article 24 states as follows: "The Licensing Authority shall not provide a licence to manufacture or export weapons, munitions and explosives unless this is approved by the Council of Ministers". |
Закон об оружии и боеприпасах: в статье 24 предусматривается, что: «орган, выдающий лицензии, выдает лицензию на изготовление или экспорт оружия, боеприпасов или взрывчатых веществ лишь при разрешении на это со стороны Совета министров». |
Initially, the project, called the Experimental 13-shi Small Transport, was designed with an all-metal airframe, but this was abandoned, restarting manufacture of the fuselage from metal and the wings from wood. |
Изначально проект, получивший название Экспериментальный малый транспортный гидросамолет 13-Си (или L7P1), предусматривал цельнометаллический фюзеляж, но в дальнейшем от него отказались, начав изготовление фюзеляжа из металла, а крылья из дерева. |
Support services were set up and distribution of food, medical aid, and arms shop (an established manufacture of gunpowder and arms that was capable of casting two guns), were organized. |
Были созданы службы обеспечения и распределения продуктов, медицинской помощи, оружейная мастерская (в ней было налажено изготовление пороха, оружия, были отлиты две пушки), а также «Союз женщин», который занимался в основном изготовлением одежды для бойцов. |
In its 7 November 1994 issue, Kayhan reported that the Governor of Tehran had banned the manufacture and sale of clothing, footwear and accessories with unsuitable patterns or letters from the Latin alphabet on them. |
В газете "Кейхан" за 7 ноября 1994 года сообщалось, что губернатор Тегерана ввел запрет на изготовление и продажу одежды, обуви и других принадлежностей туалета с ненадлежащим рисунком или надписями, выполненными латинскими буквами. |
Offence of unlicensed or unauthorized manufacture or assembly (questions 9 and 10) |
Изготовление или сборка огнестрельного оружия без соответствующей лицензии или разрешения (вопросы 9 и 10) |
Providing of false information to influence the issuance of a licence or authorization for manufacture or for export, import or transit |
Предоставление недостоверной информации в целях получения лицензий или разрешений на изготовление либо ввоз/вывоз или транзитную перевозку огнестрельного оружия |
The Secretariat assumes that all responding States have established the unlicensed or unauthorized manufacture or assembly as a criminal offence, despite the fact that there were two negative responses. |
Секретариат пришел к выводу, что во всех ответивших на вопросник государствах изготовление или сборка огнестрельного оружия без соответствующей лицензии или разрешения являются уголовным преступлением, несмотря на то, что два государства дали отрицательные ответы на данный вопрос. |
Mr. Jin Yibo, official spokesman of Chery, said that Chery's responsibility is to design and manufacture safer, saver and greener models. |
Г. Чжин Иибо, официальный представитель Chery, сказал, что ответственность Chery состоит в том, чтобы проектировать и более безопасное изготовление, экономные и более зеленые модели. |
Moreover, they were inexpensive and easy to manufacture: they cost about $3 while in Cambodia the cost of removing one land mine was $1,000. |
Кроме того, их изготовление не требует больших затрат и не отличается сложностью: каждая мина стоит около З долларов, в то время как обезвреживание каждой наземной мины в Камбодже обходится в 1000 долларов. |
The seller, a German producer of glass bottles, entered into a contract for the manufacture and delivery of 50-ml and 100-ml glass bottles with a Greek corporation, which intended to export these goods to Russia. |
Продавец - немецкий производитель стеклотары - заключил договор на изготовление и поставку стеклянных флаконов объемом в 50 мл и 100 мл с греческой компанией, намеревавшейся экспортировать товар в Россию. |
For this purpose, it is essential that Uzbekistan has access to environmentally sound infant foods and to sterilized milk, acidophilous preparations and other clotted milk products and that its food industry include the manufacture of fruit and vegetable preserves, purées, juices and other drinks. |
Для его решения необходимо обеспечение республики экологически чистыми продуктами детского питания, стерилизованным молоком, ацидофильной смесью и другими пастообразными молочными продуктами, а также изготовление плодоовощных консервов, пюре, соков и других напитков. |
In order to render the light emission from the LEDs and LED lamps more easy on the eye, it is proposed to manufacture translucent bearing covers for LED lamps, on which the chips/LEDs are mounted on heat-dissipating substrates. |
Для повышения комфортности восприятия излучения светодиодов и светодиодных ламп предлагается изготовление несущих светопрозрачных колпаков для светодиодов-ламп и светодиодных ламп, на которые устанавливаются чипы\светодиоды на теплорассеивающих подложках. |
The problem addressed by the proposed invention consists in providing modules with a simple shape by an industrial process so that the manufacture of different articles from said modules by hand is possible for all age categories without any specific expertise. |
Задачей предлагаемого изобретения является создание модулей простой формы промышленным способом, с тем, чтобы изготовление из них различных изделий ручным способом было доступно всем возрастным категориям, не имеющим определенных навыков. |
allow me to introduce my company aimed to handmade art smithery production, manufacture of atypical locksmith's products and restoration works. |
Мы рады представить Вам нашу фирму направленную на ручное художественно-кузнечное производство, и далее на изготовление нетиповых скобяных изделий и на реставрационные работы. |
In addition to supplying fans, blowers, heat exchangers and silencers, Howden Australia offers a comprehensive range of services that includes specialised engineering for air and gas handling, project management, manufacture, supply, equipment servicing, solution engineering and site management. The... |
В дополнение к поставкам вентиляторов, воздуходувок, теплообменников и глушителей Howden Australia предлагает полный ассортимент услуг, включающий в себя проектирование специализированного оборудования для обработки воздуха и газа, руководство проектом, изготовление, поставку, обслуживание оборудования... |