A training manual on the prevention of mother-to-child transmission of HIV, developed jointly in Ukraine and the Russian Federation with UNICEF assistance, is being used extensively, and dialogue on ways to ensure care for children born to HIV-positive mothers is under way. |
Широко используется учебное пособие по методам предотвращения передачи ВИЧ от матери к ребенку, совместно разработанное на Украине и в Российской Федерации при содействии ЮНИСЕФ, и в настоящее время проводится диалог по вопросам обеспечения ухода за детьми, родившимися у ВИЧ-инфицированных матерей. |
A training manual for the region was prepared, addressing the integration of water policies, institutional and legislative tools and the administrative methods required for integrated water resources management. |
Было подготовлено учебное пособие для региона, в котором рассматривались вопросы интеграции политики в области водных ресурсов, организационных и законодательных инструментов и административных методов, необходимых для обеспечения комплексного использования водных ресурсов. |
After a review of the pilot training programmes, the manual will be finalized and placed on the Centre's website with free access to agencies in member countries which are involved in the building of technology-transfer capacity of SMEs. |
После обзора экспериментальных учебных программ учебное пособие будет окончательно доработано и размещено на веб-сайте Центра со свободным доступом для учреждений в странах-членах, которые вовлечены в наращивание потенциала по передаче технологии МСП. |
The result of the consultations will be a manual for youth organizations to be used as a resource tool for policy guidance in the area of HIV/AIDS and human rights. |
По итогам этих консультаций будет подготовлено учебное пособие на предмет его использования молодежными организациями в качестве подспорья при определении политики в области ВИЧ/СПИДа и прав человека. |
Dissemination of international humanitarian law has been at the forefront in a number of institutions and is being studied at the University of National Defence, which will soon publish a manual on the topic. |
Пропаганда норм международного гуманитарного права занимает важное место в работе ряда учреждений, и эта отрасль права изучается в Университете национальной обороны, который вскоре опубликует учебное пособие по данной теме. |
The Terrorism Prevention Branch is currently developing a training manual on judicial international cooperation against terrorism for members of the judiciary and prosecutorial office. |
В настоящее время Сектор по вопросам предупреждения терроризма подготавливает учебное пособие по вопросам международного сотрудничества судебных органов в борьбе с терроризмом для сотрудников судебных органов и прокуратуры. |
They were informed that the ISAR guideline had been published in six languages in 1999 and had been adapted into a training manual which would be published shortly. |
Им было сообщено о том, что рекомендация МСУО была опубликована на шести языках в 1999 году и переработана в учебное пособие, которое будет издано в ближайшее время. |
It is important to note that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has developed a manual, based on the Compilation and Analysis, for the practical use of its staff, especially in field operations. |
Важно отметить, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) подготовило на основе указанного документа учебное пособие для использования в качестве практического руководства своим персоналом, особенно при проведении операций на местах. |
In 2010, UNFPA published a training manual on a human rights-based approach to programming and also organized a workshop for staff at the regional and country levels and for national partners in the Eastern Europe and Central Asia regions. |
В 2010 году ЮНФПА опубликовал учебное пособие по теме основанного на правах человека подхода в области программирования и организовал также семинар для сотрудников регионального и центрального уровней и национальных партнеров в регионах Восточной Европы и Центральной Азии. |
Based on experience gained from those activities, ILO also proposes to prepare a manual and training material on how to adapt ISCO-08 for use in national and regional settings. |
На основе опыта, полученного в результате такой деятельности, МОТ также предлагает подготовить руководство и учебное пособие по вопросу о том, как адаптировать МСКЗ-08 для использования в национальных и региональных условиях. |
APCTT is developing a comprehensive training manual on planning and implementing technology transfer projects to help SMEs strengthen their capacity to manage technology transfer projects. |
АТЦПТ разрабатывает всеобъемлющее учебное пособие по планированию и осуществлению проектов по передаче технологий, чтобы помочь МСП укрепить их потенциал в сфере управления проектами по передаче технологий. |
The UPDF also trains its staff on issues of observance and protection of human rights and has included in its training manual, provisions prohibiting torture or any other acts that may be described as cruel and inhuman. |
Кроме того, НСОУ проводит подготовку военнослужащих по вопросам соблюдения и защиты прав человека и включили в учебное пособие положения о запрещении пыток или любых иных актов, которые могут характеризоваться в качестве жестоких и бесчеловечных. |
The manual had been launched in Bangkok by Ambassador-at-Large, Luis C. de Baca of the Office to Monitor and Combat Trafficking in Persons, United States Department of State, as well as on the UNODC website. |
Это учебное пособие было представлено в Бангкоке послом по особым поручениям Управления по контролю и борьбе с торговлей людьми Государственного департамента Соединенных Штатов Луисом К. де Бака, а также на веб-сайте ЮНОДК. |
The Ministry of Finance has recommended the issuance of a training manual for journalists on reporting on budgetary topics, prepared by the Alliance for a Transparent Budget. |
Министерством финансов Кыргызской Республики рекомендовано к изданию учебное пособие для журналистов "Освещение бюджетных тем в средствах массовой информации", подготовленное Альянсом "За прозрачный бюджет". |
Training manual on policy, strategies and regulatory frameworks on ICT for poverty reduction |
Учебное пособие по вопросам политики, стратегий и систем регулирования в сфере ИКТ в целях борьбы с нищетой |
In the North Caucasus region, UNICEF is implementing a peace and tolerance promotion programme, utilizing a newly developed training manual for children between the ages of 12 and 15 years. |
В регионе Северного Кавказа ЮНИСЕФ осуществляет программу поощрения мира и терпимости, используя недавно разработанное учебное пособие для детей в возрасте от 12 до 15 лет. |
The International Centre for Integrated Mountain Development has developed a training manual for flash flood management and is updating the inventory of potentially dangerous glacial lakes in the Hindu Kush-Himalaya region. |
Международный центр по комплексному освоению горных районов подготовил учебное пособие по борьбе с ливневыми паводками и обновляет перечень потенциально опасных горных озер в регионе Гиндукуша и Гималаев. |
The Secretariat would present the outline for consideration by the Conference of the Parties at its eighth meeting, having regard to the question of whether such a manual could be useful in the light of the differences that existed among national legal regimes. |
Секретариат представит наброски для рассмотрения Конференцией Сторон на ее восьмом совещании с учетом вопроса о том, будет ли такое учебное пособие полезным в свете различий, существующими между национальными правовыми режимами. |
Sequel to the above, the NCWD in collaboration with JICA has designed a training manual on Gender Planning and Gender Budgeting to be printed and circulated by June, 2006. |
По итогам указанных выше мер НЦРЖ в сотрудничестве с ЯАМС разработал учебное пособие по планированию и составлению бюджета с учетом гендерного аспекта, который будет напечатан и начнет распространяться в июне 2006 года. |
In addition, the Special Rapporteur introduced the training manual on the application of international human rights law by judges and magistrates that she was preparing for the twenty-ninth session of the Human Rights Council, in 2015. |
Помимо этого, Специальный докладчик представила учебное пособие по вопросам применения международного права прав человека судьями и магистратами, которое она готовила к двадцать девятой сессии Совета по правам человека 2015 года. |
A number of persons have been trained to deal with learning difficulties and a training manual has been compiled to this end. |
несколько учителей прошли обучение по методике преодоления трудностей при обучении, и для этих целей подготовлено специальное учебное пособие. |
It has also worked on integrating human rights into the training curriculum of law enforcement agents, for whom it developed a training manual on women's and children's rights. |
Она также приложила усилия к включению прав человека в программу подготовки сотрудников правоохранительных органов, для которых было разработано учебное пособие по правам женщин и детей. |
It would be important to develop a training manual on the Declaration and the mandate of the Special Representative, maybe in the framework of a broader training package on special procedures. |
Важно разработать учебное пособие, посвященное Декларации и мандату Специального представителя, возможно, в рамках более широкого пакета учебных материалов по специальным процедурам. |
On the basis of experience gained from that project, FAO developed a comprehensive training package, entitled Building on gender, agro-biodiversity and local knowledge: a training manual. |
На основе опыта, накопленного в ходе осуществления данного проекта, ФАО подготовила комплект учебных материалов под названием «Развитие гендерного агробиоразнообразия и местных знаний - учебное пособие». |
That process had revealed that sexist stereotypes had become insidious; a manual had been developed to help inspectors and teachers identify stereotypes. |
Этот процесс показал, что гендерные стереотипы укоренились в обществе; было подготовлено учебное пособие для инструкторов и преподавателей относительно того, как выявлять такого рода стереотипы. |