The manual was meant to be a reference tool mainly for the military commander without legal background and therefore to facilitate the incorporation of humanitarian law norms, including protection of the environment, in the operational decision-making process. |
Это учебное пособие предназначено для, главным образом, военных командиров, не имеющих юридической подготовки, в целях обеспечения учета ими норм гуманитарного права, включая защиту окружающей среды, при принятии оперативных решений. |
UNDCP also developed a training manual for African judges of the civil law system and continued to develop a range of working tools to assist States in implementing the conventions, including model legislation on money-laundering and precursor controls. |
ЮНДКП разработала также учебное пособие для судей африканских стран системы гражданского права и продолжала разработку целого комплекса средств для оказания государствам содействия в осуществлении конвенций, в том числе типового законодательства по борьбе с отмыванием денег и контролю за прекурсорами. |
In 1994, an armed forces manual entitled "Human Rights: Principles, Rules and Procedures", which describes the programmes developed on the basis of the above-mentioned directives, was printed and distributed. |
В 1994 году было выпущено и распространено учебное пособие для военнослужащих под названием "Права человека: принципы, нормы и процедуры", содержащее информацию о программах, разработанных на основе вышеупомянутых директив. |
(b) Prepare a police manual on procedures for handling children, to avoid secondary victimization during the investigation process; |
Ь) подготовить учебное пособие для сотрудников полиции о процедурах, касающихся обращения с детьми, с целью не допустить вторичной виктимизации детей в ходе следствия; |
Based on the findings of this study, a training manual for local authorities on how to deal with street children and shelter issues is being prepared. |
На основе результатов этого исследования подготавливается учебное пособие для местных органов власти по вопросу о том, как решать проблемы беспризорных детей и жилья. |
In a number of African countries, income-generation activities had been undertaken; and a training manual had recently been produced to train women as leaders of clubs and women's groups. |
В ряде африканских стран организуется хозяйственная деятельность, приносящая доход; недавно было выпущено учебное пособие для подготовки женщин в качестве руководителей кружков и женских групп. |
This training manual will be used in regional training programmes on the use of UNCAC to enhance the effectiveness and impact of development cooperation in the area of anti-corruption and governance. |
Это учебное пособие будет использоваться в региональных программах подготовки кадров по вопросам использования Конвенции для повышения эффективности и результативности сотрудничества в целях развития в области борьбы с коррупцией и обеспечения надлежащего управления. |
A manual on countering money-laundering and asset recovery with the focus on the protection of wildlife was being developed by the International Consortium on Combating Wildlife Crime. |
Он сообщил, что Международный консорциум по борьбе с преступлениями против дикой природы готовит учебное пособие по теме противодействия отмыванию денег и возвращения активов в контексте работы по защите дикой природы. |
The TIRExB took note that the EU Customs and Fiscal Assistance Office to the FYR of Macedonia had prepared and transmitted to the Board a training manual which addresses the issue of non-compliance of road vehicles with the technical regulations laid down in the TIR Convention. |
ИСМДП принял к сведению, что Отделение по обеспечению помощи в таможенных и налоговых вопросах Европейского союза для бывшей югославской Республики Македонии подготовило и передало в Совет учебное пособие по вопросу о несоответствии автотранспортных средств техническим правилам, предусмотренным в Конвенции МДП. |
Indonesia prepared a manual on gender-responsive environmental planning and implementation and Togo appointed a panel of gender and development educators to develop a training handbook. |
В Индонезии было подготовлено руководство по вопросам планирования и осуществления природоохранных мероприятий с учетом гендерных факторов, а в Того была создана группа консультантов по гендерным вопросам и вопросам развития, которой поручено подготовить соответствующее учебное пособие. |
From the positive responses received following the Fiji training course, it was evident that the manual was an important and useful tool for the developing countries in preparing their submissions by applying the criteria contained in the relevant provisions of the Convention. |
Учитывая позитивные отклики по итогам учебного курса, проведенного на Фиджи, очевидно, что учебное пособие оказалось важным и полезным механизмом для развивающихся стран в подготовке их представлений с учетом применения критериев, содержащихся в соответствующих положениях Конвенции. |
In addition, the training manual will be adapted to support the FAO Socio-economic and Gender Analysis Programme training material on microfinance, adding a gender and HIV/AIDS perspective. |
Кроме того, это учебное пособие будет адаптировано в дополнение к учебным материалам Программы социально-экономического и гендерного анализа ФАО по вопросам микрофинансирования с учетом гендерных аспектов и проблем ВИЧ/СПИДа. |
She stressed the importance of police training on the issue of violence against women and wished to know whether any training manual was already available for that purpose. |
Оратор подчеркивает важность подготовки сотрудников полиции по вопросу насилия в отношении женщин и хотела бы знать, существует ли уже какое-либо учебное пособие для этой цели. |
In 1994, the CCAQ Subcommittee on Staff Training developed two videos and a training manual for staff training in this area. |
В 1994 году Подкомитет по обучению персонала ККАВ подготовил два видеофильма и учебное пособие для обучения персонала в этой области. |
In order to provide additional scientific and technical guidance to help coastal States throughout the process of preparation of a submission, the Commission has decided to prepare next year a manual in the form of a flowchart. |
Чтобы обеспечить дальнейшие научно-технические рекомендации с целью оказать содействие государствам на протяжении всего процесса подготовки представления, Комиссия постановила разработать в будущем году учебное пособие в форме графической схемы. |
A training manual consisting of seven distinct substantive modules has been developed and five subregional staff orientation workshops were held during 2002-2003 in Addis Ababa, Ethiopia; Dakar, Senegal; Harare, Zimbabwe; Kathmandu, Nepal; and Mexico City, Mexico. |
Было разработано учебное пособие, включающее семь отдельных основных модулей, и в течение 2002 - 2003 годов было проведено пять субрегиональных семинаров по ориентации сотрудников - в Аддис-Абебе, Эфиопия; Дакаре, Сенегал; Хараре, Зимбабве; Катманду, Непал; и Мехико, Мексика. |
A training manual on gender and humanitarian assistance was prepared, as well as a draft UNDP plan of action on gender equality from transition to post-conflict development. |
Было подготовлено учебное пособие по гендерным вопросам и гуманитарной помощи, а также проект плана действий ПРООН в области обеспечения равенства мужчин и женщин в период перехода к постконфликтному развитию. |
The Interagency Panel on Juvenile Justice, for instance, has developed an official global estimate on the number of children in prisons and has created a training manual for practitioners. |
Например, Межучрежденческая группа по правосудию в отношении несовершеннолетних разработала механизм официальной глобальной оценки числа детей, находящихся в тюрьмах, и создала учебное пособие для практикующих специалистов. |
The UNDP Regional Bureau for Europe and CIS developed a training manual on gender mainstreaming across UNDP thematic interventions on governance, poverty reduction, ICT, HIV/AIDS, environment and crisis and post-conflict. |
Региональное бюро ПРООН по Европе и СНГ разработало учебное пособие по внедрению гендерного подхода во все тематические мероприятия ПРООН в таких областях, как управление, уменьшение масштабов нищеты, ИКТ, ВИЧ/СПИД, окружающая среда и кризисы и деятельность в постконфликтный период. |
To assist Member States in developing HIA capacity, the WHO Water, Sanitation and Health Programme has developed and published a training manual that addresses the need for skills development for intersectoral decision-making at the national level. |
В целях оказания помощи государствам-членам в развитии потенциала ПОМА в рамках программы водопользования, санитарии и охраны здоровья ВОЗ было разработано и опубликовано учебное пособие, в котором рассматриваются потребности развития навыков в целях разработки межсекторальных решений на национальном уровне. |
The police force, for its part, had developed a training manual on the use of force, which was given to every police officer. |
Со своей стороны, полицейские силы подготовили учебное пособие о применении силы, которое получил каждый сотрудник полиции. |
In the light of field trials and requests from Governments, UNEP has fully revised and updated its training resource manual on environmental impact assessment, enabling trainers to develop tailor-made courses for different target groups. |
С учетом результатов полевых испытаний и запросов правительств ЮНЕП полностью пересмотрела и обновила свое учебное пособие по экспертизе экологического воздействия, которое позволило инструкторам разработать специальный курс для аудиторий различных категорий. |
It could also provide an opportunity to develop the existing manual for enforcement agencies into an interactive training mechanism, which is something in which Parties have previously expressed a particular interest. |
Это также могло бы позволить преобразовать существующее учебное пособие для правоприменительных органов в интерактивный учебно-подготовительный модуль, к чему ранее Стороны проявили повышенный интерес. |
Moreover, the New Zealand Defence Force had introduced a training module on international humanitarian law and was revising its manual on the law of armed conflict. |
Кроме того, в вооруженных силах Новой Зеландии введен комплект учебных программ в области международного гуманитарного права и пересматривается учебное пособие по вопросам права, касающегося вооруженных конфликтов. |
Revised Trade Facilitation, UN/EDIFACT and electronic commerce on-line training manual and technical material (printed publication and CD-ROM) |
Пересмотренное учебное пособие и технические материалы по упрощению процедур торговли ЭДИФАКТ ООН и электронной торговли в режиме онлайн (в печатном виде и на компакт-дисках) |