In May 2010, UNODC published its Basic Training Manual on Investigating and Prosecuting the Smuggling of Migrants, which contains a detailed module on international cooperation in cases of smuggling of migrants (Module 8). |
В мае 2010 года ЮНОДК опубликовало свое Базовое учебное пособие по расследованию дел о незаконном ввозе мигрантов и судебному преследованию виновных, которое содержит подробный модуль, посвященный международному сотрудничеству в делах о незаконном ввозе мигрантов (Модуль 8). |
Therefore, as appropriate, cross-reference will be made to the Training Manual on Illegal Traffic for Customs and Enforcement Agencies, and the Guidance Elements for Detection, Prevention and Control of Illegal Traffic. |
Поэтому в необходимых случаях следует сделать перекрестные ссылки на Учебное пособие по вопросам незаконного оборота для сотрудников таможни и правоохранительных органов, и Руководящие элементы, касающиеся обнаружения, предотвращения незаконного оборота опасных отходов и борьбы с ним. |
In 2003, British Columbia funded production and piloting of the "People Power Youth Diversity Training Manual and Facilitator's Guide" aimed at training youth to facilitate diversity training among their peers. |
в 2003 году в Британской Колумбии выпущено "Руководство и учебное пособие по пропаганде многообразия культур среди молодежи", предназначенное для обучения молодежи содействию пропаганды культурного разнообразия среди сверстников. |
The UNODC In-depth Training Manual on Investigating and Prosecuting the Smuggling of Migrants builds on the Basic Training Manual to promote common understanding of relevant concepts and encourage States parties to take a mutually reinforcing approach in their responses to the transnational organized crime of smuggling of migrants. |
Подробное учебное пособие ЮНОДК по расследованию дел о незаконном ввозе мигрантов и судебному преследованию виновных разработано на основе Базового пособия с целью способствовать единообразному толкованию соответствующих понятий и принятию государствами-участниками взаимодополняющих мер для борьбы с транснациональной организованной преступностью, связанной с незаконным ввозом мигрантов. |
Requests the Secretariat to publish the Training Manual in the six official United Nations languages and to disseminate it widely as funds become available for that purpose, and invites Parties to provide voluntary contributions towards that end to enable the Secretariat to disseminate the Training Manual; |
просит секретариат опубликовать Учебное пособие на шести официальных языках Организации Объединенных Наций и широко распространить его, как только для этого появятся средства, и предлагает Сторонам вносить добровольные взносы с этой целью, с тем чтобы у секретариата была возможность обеспечить распространение этого Учебного пособия; |
No training manual was produced |
Учебное пособие подготовлено не было |
Training manual for magistrates updated |
обновленное учебное пособие для мировых судей |
Training manual for adolescents; |
учебное пособие для подростков; |
The course-development unit, using the train-sea-coast methodology, has produced a training manual on improving wastewater management in coastal cities. |
Применяя методику «Трейн-си-коуст», методгруппа подготовила учебное пособие «Совершенствование обращения со сточными водами в прибрежных городах». |
A building block manual for trainers in in-company training |
Учебное пособие для инструкторов, используемое в процессе подготовки без отрыва от производства |
UNFPA developed a comprehensive training manual on gender, population and development and strengthened the technical capacity of country support teams. |
ЮНФПА разработал всеобъемлющее учебное пособие по вопросам равенства между мужчинами и женщинами, народонаселения и развития и укрепил технический потенциал страновых групп поддержки. |
The Chairman informed the Meeting that DOALOS was preparing a training manual to assist States in the preparation of submissions. |
Председатель сообщил Совещанию, что Отдел по вопросам океана и морскому праву готовит учебное пособие в целях оказания государствам содействия в подготовке представлений. |
The training manual in section D of the resource kit focuses on the key operational elements of the Convention and includes slide presentations and information notes. |
Учебное пособие, содержащееся в разделе D набора справочно-информационных материалов, посвящено основным оперативным элементам Конвенции и включает подборку слайдов и информационные записки. |
An interactive CD-ROM was prepared, as well as a manual for distance learning to enable women to manage their own businesses. |
Обучающий материал был записан в интерактивном виде на компакт-диске, а избранное учебное пособие позволило заниматься заочной самоподготовкой, обучая женщин вопросам управления своим делом. |
(a) A comprehensive training manual for law enforcement and other relevant officials specialized in identity-related crime; |
а) комплексное учебное пособие для сотрудников правоохранительных учреждений и других соответствующих должностных лиц, специализирующихся на преступлениях с использованием личных данных; |
A FAO manual on Improving Agricultural Extension Work with Rural Women is being adapted by the Subregional Office for Southern/East Africa with the University of Ghana (Faculty of Agriculture and the Department of Home Science) to specific training needs in Ghana. |
Субрегиональное отделение для Юго-Восточной Африки адаптирует в настоящее время с учетом конкретных потребностей в профессиональной подготовке в Гане учебное пособие ФАО "Совершенствование агропропаганды среди женщин" в сотрудничестве с факультетом сельского хозяйства и отделением домоводства Университета Ганы. |
Also, in cooperation with the Presbyterian Church USA, ELCA has prepared a manual devoted to the interlinked themes of self-affirmation, building peace, celebrating diversity and caring for the Earth. |
Кроме того, в сотрудничестве с пресвитерианской церковью США ЕЛЦА подготовила учебное пособие, посвященное следующим взаимосвязанным темам: "Самоутверждение", "Миросозидание", "Да здравствует многообразие!" и "Забота о земле". |
Accordingly, the Basel Convention Secretariat prepared theis training manual to be attached as an annex to the gGuidance Eelements. |
Исходя из этого секретариат Базельской конвенции подготовил учебное пособие для включения в качестве приложения в руководящие элементы. |
A specific training manual has been prepared and is constantly updated and enriched by case-studies developed in the course of the training sessions. |
Было разработано специальное учебное пособие, которое постоянно обновляется и дополняется с учетом результатов тематических исследований, проводимых в ходе учебных занятий. |
Compassito, a manual on human rights education for children, is widely used in Cypriot schools as a tool to fight racism. |
Широкое использование в кипрских школах в качестве одного из средств борьбы с расизмом получил «Компассито» - учебное пособие для детей по правам человека. |
In 2007 Professor Lydia D. Kaljuzhnaja has published the manual "Face skin illnesses, a mucous membrane of a mouth and red precipitation around of lips" which has been approved by the Central methodical cabinet of the high medical education of Ukrainian Ministry of Health. |
Профессор Лидия Денисовна Калюжная в 2007 году опубликовала учебное пособие «Хвороби шкіри обличчя, слизової оболонки ротової порожнини та червоної облямівки губ», который был одобрен Центральным методическим кабинетом высшего медицинского образования МОЗ Украины. |
This project revamped the Luigi Daga basic training manual for correctional workers in the light of the increased involvement of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programmes in peacekeeping operations. |
Этот проект позволил обновить базовое учебное пособие в Луиджи Дага для сотрудников исправительных учреждений в свете расширения участия Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в операциях по поддержанию мира. |
The training manual was developed over a four-year period and launched in November 1999 by Mr S Tshwete, the then Minister for Safety and Security. |
По прошествии четырех лет было подготовлено учебное пособие, официально обнародованное в ноябре 1999 года г-ном С. Техвете, являвшимся в то время министром безопасности. |
Special consideration was also given to the situation of rural women in accessing credit, and a manual on post-harvesting techniques was produced. |
Особое внимание было уделено и вопросу о доступности кредитов для сельских женщин. Кроме того, подготовлено учебное пособие по методам послеуборочной обработки урожая. |
Specialized technical assistance tools were developed by the Terrorism Prevention Branch, in particular a training manual on international cooperation in the fight against terrorism for criminal justice officials. |
Сектором по предупреждению терроризма были разработаны специализированные пособия по технической помощи, в частности, учебное пособие по вопросам международного сотрудничества в борьбе с терроризмом для должностных лиц системы уголовного правосудия. |