Английский - русский
Перевод слова Manpower
Вариант перевода Рабочей силы

Примеры в контексте "Manpower - Рабочей силы"

Примеры: Manpower - Рабочей силы
(e) The enactment of flexible laws to facilitate recruitment of foreign labour and supply the necessary manpower to meet the requirements of different development projects; ё) принятие гибких законов в целях содействия найму иностранных рабочих и привлечения необходимой рабочей силы для удовлетворения потребностей различных проектов в области развития;
They enhance mobility and create economies of scale for industry, which can access a wide range of services and a pool of trained manpower within a core strip of land. Они повышают уровень мобильности и создают эффект масштаба для промышленности, которая может получить доступ к широкому ряду услуг и резерву квалифицированной рабочей силы, не выходя за границы основного земельного участка.
The amendments includes imposing stricter penalties on violators in order to regulate the recruitment and employment of expatriate manpower in the labour market so as to conform to legal provisions to prevent the occurrence of any case that may involve human trafficking or forced labour. В числе прочего предусматривается ввести более серьезные меры наказания в отношении нарушителей положений Закона, с тем чтобы регламентировать наем и занятость иностранной рабочей силы на рынке труда в соответствии с законодательными положениями во избежание ситуаций, связанных с торговлей людьми или принудительным трудом.
The respondents have been correct to observe that there is a vital public need in regulating the business of manpower contractors and defending the interests of a particularly weak sector of employees. Ответчики справедливо отметили наличие жизненно важной общественной необходимости, связанной с регулированием предпринимательской деятельности агентов по найму рабочей силы и защитой интересов, особенно уязвимой группы работников .
Atlantic Gulf & Pacific Company of Manila, Inc. is a corporation existing under the law of the Philippines which operates as an engineering and manpower contractor in the Middle East. "Этлэнтик галф энд пасифик компани оф манила Инк. "является корпорацией, учрежденной по законодательству Филиппин, которая действует в качестве инженерно-технического подрядчика и фирмы по поставке рабочей силы на Ближнем Востоке.
Before we consider some of the key benefits of ex post evaluation of competition authority actions, it is worth pausing to acknowledge that there are costs associated with this activity, in terms of both manpower and financial resources. Прежде чем перейти к рассмотрению некоторых важнейших преимуществ оценки деятельности органов по вопросам конкуренции постфактум, уместно напомнить о том, что такие оценки сопряжены с затратами как рабочей силы, так и финансовых ресурсов.
Established in 1992, the PESO is intended to maximize private sector and local government participation in the development, operation and maintenance of a registry of manpower, skills and vacancies for effective job-matching. Созданное в 1992 году ГБТ призвано обеспечить максимально полное участие частного сектора и органов местного самоуправления в разработке, использовании и ведении реестра рабочей силы, профессий и вакансий в целях эффективного подбора рабочих мест.
While there is an abundance of unskilled and some skilled manpower in the country, recruitment of national staff by the United Nations may pose a challenge because of the requirement to balance employment between the interest groups. Хотя в стране изобилие неквалифицированной и некоторых видов квалифицированной рабочей силы, набор Организацией Объединенных Наций национального персонала может быть затруднен по причине необходимости учета интересов таких групп.
Finally, employment of more foreign women in the Danish labour market, where there is a lack of manpower, should be considered. Наконец, необходимо обратить внимание на важность трудоустройства большего числа иностранок в тех секторах датского рынка труда, в которых ощущается нехватка рабочей силы.
A comprehensive manpower development programme for the community, as well as hospital-based health personnel, is to be extended to strengthen health care services throughout the country, with emphasis on the primary health care approach. Будет расширена всеобъемлющая программа подготовки рабочей силы для общин, а также обучения медико-санитарного персонала, с тем чтобы укрепить медицинское обслуживание по всей территории страны, с уделением особого внимания первичной медико-санитарной помощи.
Due to the availability of cheap manpower and the presence of a market for second-hand equipment and components, most endof-life vessels are nowadays dismantled in India, Bangladesh, China and Pakistan. В связи с наличием дешевой рабочей силы и спроса на вторичное оборудование и компоненты большая часть списанных судов в настоящее время демонтируется в Индии, Бангладеш, Китае и Пакистане.
It offers qualified manpower to produce quality goods, reduction of production costs by 10 - 15 per cent, and relatively low labour costs and production overheads. Ее преимущества связаны с наличием квалифицированной рабочей силы для производства качественной продукции, сокращением производственных издержек на 1015%, а также с относительно низкими издержками труда и производственными накладными расходами.
Construction plans were severely hindered by logistical challenges, harsh conditions, poor infrastructure and supply lines, an extended rainy period, a limited number of local contractors, a scarcity of manpower from the local community and the mission's inability to secure visas for international staff. Реализация строительных планов резко затормозилась в результате возникновения материально-технических проблем, из-за суровых погодных условий, плохого состояния инфраструктуры и подъездных путей, продолжительного периода дождей, ограниченного количества местных подрядчиков, нехватки рабочей силы из местных общин и вследствие неспособности миссии оформить визы для международных сотрудников.
Untrained facilitators will often observe that answers seem to point towards classical answers such as not enough time, not enough investments, or not enough manpower. Неопытный персонал часто может заметить, что ответы часто указывают на классические причины: недостаток времени, недостаток финансирования, недостаток рабочей силы и т. п.
The second option would be to deploy engineering units to conduct reconnaissance of the locations of regional headquarters and team sites and initiate required infrastructure repairs based on local procurement of materials to the extent possible and using local manpower. По второму варианту необходимо разместить инженерно-саперные подразделения для проведения рекогносцировки в местах расположения региональных штаб-квартир и групп и начать необходимое переоборудование инфраструктуры, по возможности, с закупкой на местах материалов и с использованием местной рабочей силы.
This new orientation, inspired by changes in the philosophy guiding government and economic management in the Sudan, requires changes in the functions of public administration and in the quality of the manpower needed to perform these functions in a businesslike manner and with the required flexibility. Такая новая ориентация, обусловленная изменениями в концепции государственного и экономического управления в Судане, требует перемен в функциях государственной администрации и в качестве иных характеристик рабочей силы, необходимой для выполнения этих функций в деловом духе и с требуемой гибкостью.
Establishment of a single economic area providing for the effective functioning of a common market for goods, services, capital and manpower, and the development of unified transport, energy and information systems; формирование единого экономического пространства, предусматривающего эффективное функционирование общего рынка товаров, услуг, капиталов и рабочей силы, развитие единых транспортных, энергетических, информационных систем;
In the face of reservations, 2/ the earlier, more centralized governmental approaches drawing extensively on national manpower planning are giving way to more decentralized and participatory strategies that emphasize human "resourcefulness" and seek to integrate human resource development elements across many sectors. В связи с определенными ограничениями 2/ первоначальные более централизованные государственные подходы, основанные главным образом на национальном планировании рабочей силы, уступают место более децентрализованным и обеспечивающим участие населения стратегиям с упором на "изобретательность" человека и учетом элементов развития людских ресурсов на уровне многих секторов.
Based on the Act (763/1990) and Decree (912/1990) on Labour Market Training, labour-market training is provided to balance the demand and supply of manpower and to eliminate shortage of manpower. На основе Закона (763/1990) и Постановления (912/1990) о профессиональной подготовке с учетом потребностей рынка рабочей силы обучение специалистов с учетом рыночной конъюнктуры направлено на уравновешивание спроса и предложения рабочей силы и предупреждение дефицита рабочей силы.
This entails strengthening and establishing labor exchanges aimed at facilitating the employment of available skilled manpower of one Member State in other Member States where there are shortages of skilled manpower), as an essential component for the promotion of regional co-operation and integration in Africa. Это способствует укреплению и созданию бирж труда, целью которых является содействие трудоустройству имеющейся квалифицированной рабочей силы одного из государств-членов в других государствах-членах, испытывающих недостаток квалифицированной рабочей силы) в качестве одного из основных компонентов развития регионального сотрудничества и интеграции в Африке.
During the reporting period UNAMID acquired most of the prefabricated buildings; hence, the main emphasis in future will be placed on manpower and local material acquisition and outsourcing of local contractors to achieve the target by June 2011. За отчетный период ЮНАМИД купила большинство необходимых сборных домов, и таким образом в будущем основной упор будет сделан на привлечение рабочей силы, приобретение местных материалов и заключение контрактов с местными подрядчиками в целях достижения поставленной цели к июню 2011 года.
In the session on "Capacity-building and manpower development", the acute shortage of technical experts, especially in exploration and production activities, was highlighted. 7, На заседании по теме "Создание потенциала и повышение уровня подготовки рабочей силы" отмечалась острая нехватка технических специалистов, особенно по разведке и добыче ресурсов.
The agreement provided for the establishment of a joint system by the ministries concerned in order to organize the movement of manpower, and codification work was being carried out to that end. Это соглашение предусматривает создание совместной системы соответствующих ведомств в целях организации движения рабочей силы и кодификации наработок в этой области.
The Panel finds that the salaries were paid to a supplier of manpower, Pacific Skilled Manpower Co. Ltd. of Thailand, and not directly to the respective workers. Группа отмечает, что заработная плата была выплачена поставщику рабочей силы таиландской компании "Пасифик скилд мэнпауэр ко. лтд.", а не непосредственно соответствующим работникам.
The Ministry of Manpower has advanced its regulation of the work of expatriate labour recruitment offices in Oman and their co-ordination with recruitment agencies in the countries that supply manpower. Министерство труда добилось значительного прогресса в плане контроля за деятельностью агентств по набору иностранной рабочей силы в Омане и их сотрудничества с кадровыми агентствами в странах, поставляющих рабочую силу.