| This was a reflection of the deep-seated structural problems affecting the economy's capacity to absorb the growing supply of manpower. | В этом нашли свое отражение глубокие проблемы структурного характера, которые негативно сказались на способности экономики Панамы справиться с растущим предложением рабочей силы. |
| They needed assistance in training suitable manpower, carrying on innovative research and building capacity in terms of institutions and infrastructure. | Им необходима помощь в обучении соответствующей рабочей силы, проведении инновационных исследований и создании потенциала с точки зрения институтов и инфраструктуры. |
| Developing countries had also had to face unfavourable terms in the flow of manpower. | В неблагоприятных условиях развивающиеся страны находятся также с точки зрения потока рабочей силы. |
| IAEA has two ongoing projects for human resource and manpower development. | МАГАТЭ осуществляет два проекта развития людских ресурсов и рабочей силы. |
| The last pattern of organized extraction by the occupying forces involves the import of manpower for mining. | Последний аспект организованной добычи полезных ископаемых оккупирующими войсками связан с импортом рабочей силы для горных разработок. |
| Many destination countries were experiencing shortages of qualified manpower, and some had to depend on migration to replace their ageing populations. | Многие принимающие страны испытывают нехватку квалифицированной рабочей силы, а некоторые из них просто не в состоянии обходиться без притока мигрантов, которые служат заменой их стареющего населения. |
| Low-level education and inappropriate training make it even more difficult for a newcomer to engage in productive employment that demands skilled manpower. | Низкий уровень образования и отсутствие надлежащей подготовки в еще большей степени затрудняют новичку получение продуктивной работы по найму, которая требует квалифицированной рабочей силы. |
| This will go a long way in reducing implementation problems associated with the critical shortage of skilled manpower Botswana is now facing. | Это в значительной мере содействовало бы решению проблем, связанных с острой нехваткой в Ботсване квалифицированной рабочей силы. |
| Its claim relates to 11 contracts for the supply of manpower in Kuwait. | Ее претензия касается 11 контрактов на поставку рабочей силы в Кувейт. |
| The Government promotes and maintains full and productive employment through improved training and effective allocation and utilization of manpower resources. | Правительство поощряет и поддерживает полную и продуктивную занятость путем совершенствования профессиональной подготовки и эффективного использования рабочей силы. |
| The system institutionalizes the partnership between the private sector industry and training institutions in the development of skilled manpower. | В рамках этой системы предусматривается институционализация партнерства между частным сектором промышленности и учебными заведениями в целях подготовки квалифицированной рабочей силы. |
| Report submitted by Statistics Canada to a Conference of European Statisticians informal meeting on manpower statistics, 27-29 January 1986. | Доклад, представленный Статистическим бюро Канады на неофициальном заседании Конференции европейских статистиков, посвященном статистике рабочей силы, 27 - 29 января 1986 года. |
| The complex system of different permits provides the Occupying Power with very ample political and economic control over the flow of manpower. | Сложная система разного рода разрешений обеспечивает оккупирующей державе широчайший политический и экономический контроль за движением рабочей силы. |
| However, Atlantic did not provide sufficient evidence that the four manpower contracts would have generated the profits claimed. | Однако компания "Этлэнтик" не представила достаточных доказательств того, что в результате осуществления этих четырех контрактов на поставку рабочей силы была бы получена истребуемая по претензии прибыль. |
| In a letter to the employer dated 17 August 1990, Energoprojekt outlined the difficulty with sourcing material and manpower. | В письме на имя заказчика от 17 августа 1990 года компания "Энергопроект" сообщила о трудностях в области получения материалов и рабочей силы. |
| The scarcity of skilled manpower and the weakness in institutional capacities are common constraints shared by small island developing States. | Нехватка квалифицированной рабочей силы и слабость организационного потенциала - это общие проблемы, характерные для всех малых островных развивающихся государств. |
| Up to the end of the 1980s, this population was the main source of manpower recruitment for the national industrial and construction sectors. | До конца 80-х годов относящееся к этой группе население было основным источником рабочей силы для промышленного и строительного секторов национальной экономики. |
| The active population is also characterized by the continuing predominance of abundant but untrained manpower. | Для экономически активного населения характерен также сохраняющийся избыток неквалифицированной рабочей силы. |
| This process of modernization is seen in conjunction with the optimum utilization of manpower and is intended to promote such utilization. | Этот процесс модернизации рассматривается в совокупности с оптимальным использованием рабочей силы и направлен на поощрение ее использования. |
| In relation to businesses, the government adopted the Act to foster the development of manpower training in 1995. | В 1995 году правительство приняло Закон о развитии системы профессиональной подготовки рабочей силы. |
| Second, the Government is directing the rational movement of rural manpower across regional boundaries. | Во-вторых, правительство регулирует рациональное перемещение сельской рабочей силы в различных районах страны. |
| Syria had taken steps to improve the investment environment in order to capitalize on its advantages of geographical location, trained manpower and natural resources. | В Сирии предприняты шаги по улучшению инвестиционного климата, с тем чтобы в полной мере использовать преимущества ее гео-графического положения, наличия подготовленной рабочей силы и природных ресурсов. |
| It will mean a higher level of integration, where free movement of capital and manpower will be provided. | Это более высокий уровень интеграции, когда будет обеспечено свободное передвижение капитала и рабочей силы. |
| The current performance status has been achieved with less available manpower in some regional divisions during the first half of the biennium. | Нынешние показатели работы достигнуты при наличии меньшей рабочей силы в некоторых региональных отделах в первой половине двухгодичного периода. |
| To cope with this situation, in the National Education Policy the highest importance is given to developing the students as competent manpower. | Для решения этой задачи наибольшее внимание в национальной политике в области образования уделяется подготовке квалифицированной рабочей силы. |