Английский - русский
Перевод слова Manpower
Вариант перевода Рабочей силы

Примеры в контексте "Manpower - Рабочей силы"

Примеры: Manpower - Рабочей силы
The study will cover migrant labour, mobility of high-level manpower and development of human resources as the highest priority for the formulation of future SADC policies on labour markets. В этом исследовании будут также охвачены такие вопросы, как труд мигрантов, мобильность рабочей силы высокой квалификации и развитие людских ресурсов - самые приоритетные проблемы с точки зрения выработки будущей политики САДК в отношении рынков труда.
On 14 December 1994, the Knesset gave its final approval to a law stiffening punishment for employers and manpower agents who employed unlicensed foreign workers. 14 декабря 1994 года кнессет окончательно утвердил закон об усилении наказания для тех работодателей и агентов по найму рабочей силы, которые используют иностранных рабочих, не имеющих соответствующих разрешений.
A better fit between needed skills and training of manpower is necessary both to meet national manpower needs and to reduce the emigration of trained people. Обеспечение более четкого соответствия между требуемыми кадрами и подготовкой рабочей силы необходимо как для удовлетворения национальных потребностей в рабочей силе, так и для снижения эмиграции подготовленных специалистов.
In order to further develop collaborative efforts with the countries that supply manpower, many memoranda of understanding (MOU) in the field of labour have been signed with clauses stipulating exchange of information to prevent illegal recruitment of manpower, combat human trafficking and forced labour. С целью дальнейшего расширения сотрудничества со странами, поставляющими рабочую силу, было подписано множество меморандумов о взаимопонимании (МОВ) в сфере труда, предусматривающих обмен информацией для предотвращения незаконного найма рабочей силы, борьбы с торговлей людьми и принудительным трудом.
The Korean Government has been actively carrying out manpower training by expanding programmes to train highly skilled manpower to cope with the rapid industrial changes in Korea and the need to strengthen international competitiveness. Правительство Кореи осуществляет активную деятельность по подготовке рабочей силы путем расширения соответствующих программ по подготовке высококвалифицированных специалистов с учетом происходящих в Корее стремительных изменений в промышленных секторах и необходимости повышения конкурентоспособности на международном рынке.
Measures for education and training of manpower Меры по обучению и подготовке рабочей силы
(a) Migration and displacement of manpower and the reintegration of returnees; а) миграция и перемещение рабочей силы и реинтеграция репатриантов;
According to census data, manpower use in agriculture has declined by over 60 per cent in the space of 30 years. По данным переписей, за 30 лет использование рабочей силы в сельском хозяйстве сократилось на 60 процентов.
The fact that the national average is only 54 per cent seems to indicate that children are still considered as a cheap source of manpower based on some traditional attitudes. Тот факт, что в среднем по стране этот показатель составляет лишь 54 процента, по-видимому, свидетельствует о сохранении представления о детях как о дешевом источнике рабочей силы, что основывается на некоторых традиционных взглядах.
Please comment on prices, energy costs, manpower and other cost factors: Просьба прокомментировать цены, стоимость энергоресурсов, рабочей силы и другие факторы стоимости:
Experiences abound that could provide useful lessons on the process to overcome constraints, such as lack of technological knowledge and lack of skilled manpower, through South-South cooperation. Накоплен значительный объем знаний, из которых можно извлечь полезные уроки в отношении путей преодоления таких ограничений, как отсутствие технических знаний, квалифицированной рабочей силы, путем организации сотрудничества по линии Юг-Юг.
Ill treatment here is a function of the needs of countries which have become exporters of manpower and of the competition between their representatives in Kuwait... Плохое обращение, которому они подвергаются в этой стране, связано с потребностями стран, которые сами стали экспортерами рабочей силы и создают в Кувейте ее избыток за счет своих граждан...
The constraints include low rates of savings and investment, high dependence on a few products for exports, inadequate infrastructure, and shortage of skills and trained manpower. Эти трудности включают в себя низкие показатели уровня сбережений и инвестиций, высокую зависимость от небольшого числа видов экспортной продукции, неадекватность инфраструктуры и нехватку квалифицированной и подготовленной рабочей силы.
Any strategy for enhancing progress in endogenous scientific and technological capacity-building in small island developing States must take into account the fact that these countries are constrained by small manpower and inadequate infrastructure. В любой стратегии укрепления местного научно-технического потенциала в малых островных развивающихся государствах необходимо учитывать то, что эти государства испытывают трудности, обусловленные нехваткой рабочей силы и неадекватной инфраструктурой.
There is evidently a need for Governments to devise incentives to retain trained manpower and to attract nationals with specialized skills who are working abroad. Вполне очевидно, что правительствам необходимо разработать стимулы для удержания квалифицированной рабочей силы и привлечения в страну работающих за границей граждан, имеющих специализированную подготовку.
In Maldives, the critical need for skilled manpower was being addressed in the short term by a relaxed policy regarding the importation of expatriate labour. На Мальдивских Островах проблема острой нехватки квалифицированной рабочей силы решается в краткосрочной перспективе посредством либерализации политики в области привлечения экспатриантов.
A draft ordinance is currently in preparation, relating to manpower services, to replace the Ordinance of 4 July 1946, establishing an employment office. В настоящее время готовится проект постановления, касающегося рабочей силы, которое заменит Постановление от 4 июля 1946 года об учреждении бюро по трудоустройству.
First is the prioritization of basic education and training that result in a rapid decline in the age structure of the population and a concomitant expansion of manpower. Первый заключается в уделении первоочередного внимания базовому образованию и профессиональной подготовке, что ведет к быстрым изменениям в возрастной структуре народонаселения и сопутствующему ему расширению контингента рабочей силы.
This will be necessary to prevent further increases in the growing contingents of marginalized internal migrants from the manpower to be released through the modernization of agriculture. Эти меры потребуются для того, чтобы не допустить дальнейшего роста контингентов внутренних мигрантов - маргиналов в результате высвобождения рабочей силы в процессе модернизации сельского хозяйства.
Clearly, in cases where the host country lacked the necessary manpower, and its economic and political capacities allowed, local integration could be beneficial. Безусловно, когда принимающие страны испытывают нехватку рабочей силы и их экономические и политические возможности позволяют им это, интеграция на местном уровне может дать свои преимущества.
It contributed to the dynamism of primary, secondary and tertiary sectors either in terms of providing manpower or through transfers of resources to countries of origin. Она способствует динамичному развитию первичного, вторичного и третичного секторов за счет либо притока рабочей силы, либо перевода ресурсов в страны происхождения.
He had read with interest that many indigenous communities had special ways of joining together for work through a system of borrowing and lending manpower (para. 429). Он с интересом прочитал о том, что многие коренные общины применяют свои особые способы объединения сил для проведения работ в рамках системы заимствования и сдачи в аренду рабочей силы (пункт 429).
A growing imbalance between demand for and supply of manpower; прогрессирующий рост дисбаланса спроса и предложения рабочей силы;
Ad hoc technical advisory missions were undertaken in the fields of vocational training, hotel and tourism, labour market information and manpower planning. В таких областях, как профессиональная подготовка, гостиничное дело и туризм, информация о рынке рабочей силы и планирование в области людских ресурсов, работали специальные технические консультативные миссии.
National manpower, which constitutes only a small proportion of the total labour force in this sector, is distributed among a large number of institutions. Национальная рабочая сила, составляющая лишь небольшую долю от общей численности рабочей силы в этом секторе, распределена среди большого числа организаций.