| The manpower crisis is even more acute in sectors that demand greater skills and qualifications. | Кризис рабочей силы является еще более острым в тех секторах, которые требуют больше навыков и более высокой квалификации. |
| The extra resources from those reductions in terms of manpower have been assigned to the later stages. | Высвободившиеся за счет таких сокращений ресурсы с точки зрения рабочей силы назначены для работы на более поздних этапах. |
| Diseases are destructive for poor people and national economies, decreasing manpower quantity and efficiency and depleting savings and investments. | Болезни губительны для здоровья бедных категорий населения и национальных экономик, снижают количество и эффективность рабочей силы и истощают сбережения и инвестиции. |
| Isolate him and put him to work on the scheme for increasing manpower. | Изолировать его и поставить на работу по схеме для увеличения рабочей силы. |
| The use of local manpower would stimulate economic growth and employment as well as local ownership. | Использование местной рабочей силы стимулировало бы экономический рост и занятость, а также местное участие. |
| Fat Po agrees to help Ip, but claims a shortage of manpower and influence. | По соглашается помочь ипу, но заявляет о нехватке рабочей силы и влияния. |
| Beginning the project was difficult as there was a lack of skilled manpower, tools, and materials to complete the task. | Начало проекта было трудным, так как ощущалась нехватка квалифицированной рабочей силы, инструментов и материалов для выполнения задачи. |
| Those plans, in turn, require funding, manpower, collective will, and enforcement capability. | Эти планы, в свою очередь, потребуют финансирования, рабочей силы, коллективной воли и способности учреждений. |
| Without Mexican manpower, much of the work in the US simply would not get done. | Без мексиканской рабочей силы большинство работы в Соединенных Штатах просто не было бы сделано. |
| The manpower details of this unit are highly classified. | Детали рабочей силы этого подразделения высоко классифицированы. |
| The need to draw upon the indigenous entrepreneurship and to use the existing trained manpower to the maximum extent cannot be overemphasized. | Нельзя недооценивать значение использования местного предпринимательского потенциала и существующей подготовленной рабочей силы в максимально возможной степени. |
| This support, catalytic or supplementary, has concentrated on the mobilization of skilled manpower. | Эта поддержка, как основная, так и дополнительная, сосредоточена на мобилизации квалифицированной рабочей силы. |
| This is necessary to control the quality of higher education and to rationalize manpower. | Это необходимо для осуществления контроля за качеством высшего образования и рационального использования рабочей силы. |
| The following information has been taken from the manpower investigations of Statistics Sweden. | Приведенная ниже информация была представлена Статистическим управлением Швеции на основе проведенного исследования рабочей силы. |
| The collection and analysis of a high volume of data could require substantial resources in terms of finance, manpower and time. | Сбор и анализ большого объема данных потребуют значительных затрат в виде финансов, рабочей силы и времени. |
| At this time, because of our limited resources and manpower constraints, Singapore has been able to focus on only four African countries. | На данном этапе, вследствие наших ограниченных ресурсов и нехватки рабочей силы, Сингапур смог уделить внимание лишь четырем африканским странам. |
| Significant infrastructure repairs must be undertaken by contractual arrangements owing to manpower and equipment limitations. | В связи с нехваткой рабочей силы и оборудования большой объем ремонта объектов инфраструктуры будет осуществляться за счет подрядчиков. |
| The ITA is the national agency for manpower training and development. | ИТА является государственным учреждением по подготовке и развитию рабочей силы. |
| In the factor market, firms look for finance, skilled and unskilled manpower and technology. | На рынке факторов производства фирмы изыскивают источники финансирования, квалифицированной и неквалифицированной рабочей силы и технологии. |
| Lack of infrastructure, manpower, interest and medicines were cited among the root causes by representatives of Afghan non-governmental organizations. | Отсутствие инфраструктуры, рабочей силы, заинтересованности и медикаментов указывалось представителями афганских неправительственных организаций среди основных причин такого положения. |
| Rising aggregate demand, in turn, stimulates greater use of existing manpower, plant and equipment, and natural resources. | В свою очередь, увеличение совокупного спроса стимулирует процесс использования существующей рабочей силы, предприятий, оборудования и природных ресурсов. |
| The brain drain and population exodus caused by several factors compound that situation and create undue reliance on expatriate manpower. | Вызываемая рядом факторов "утечка умов" и отток населения усугубляют сложившуюся ситуацию и создают излишнюю зависимость от рабочей силы из числа экспатриантов. |
| Furthermore, Governments need to deal with the issue of the retention of trained manpower. | Кроме того, правительствам приходится иметь дело с вопросом "утечки" квалифицированной рабочей силы. |
| Equally important, Governments should create conditions, including through regional mechanisms, to retain technically skilled manpower and to attract expertise from overseas. | Не менее важным является создание правительствами условий, в том числе через региональные механизмы, для удержания имеющей техническую квалификацию рабочей силы и привлечения специалистов из других стран. |
| The institutes support the unions by providing office rooms, manpower and vehicles in order to enhance their working conditions. | Институты оказывают поддержку союзам посредством предоставления им помещений, рабочей силы и транспортных средств с тем, чтобы улучшить условия их деятельности. |