The manpower crisis is even more acute in sectors that demand greater skills and qualifications. |
Кризис рабочей силы является еще более острым в тех секторах, которые требуют больше навыков и более высокой квалификации. |
The extra resources from those reductions in terms of manpower have been assigned to the later stages. |
Высвободившиеся за счет таких сокращений ресурсы с точки зрения рабочей силы назначены для работы на более поздних этапах. |
Diseases are destructive for poor people and national economies, decreasing manpower quantity and efficiency and depleting savings and investments. |
Болезни губительны для здоровья бедных категорий населения и национальных экономик, снижают количество и эффективность рабочей силы и истощают сбережения и инвестиции. |
Isolate him and put him to work on the scheme for increasing manpower. |
Изолировать его и поставить на работу по схеме для увеличения рабочей силы. |
The use of local manpower would stimulate economic growth and employment as well as local ownership. |
Использование местной рабочей силы стимулировало бы экономический рост и занятость, а также местное участие. |
Fat Po agrees to help Ip, but claims a shortage of manpower and influence. |
По соглашается помочь ипу, но заявляет о нехватке рабочей силы и влияния. |
Beginning the project was difficult as there was a lack of skilled manpower, tools, and materials to complete the task. |
Начало проекта было трудным, так как ощущалась нехватка квалифицированной рабочей силы, инструментов и материалов для выполнения задачи. |
Those plans, in turn, require funding, manpower, collective will, and enforcement capability. |
Эти планы, в свою очередь, потребуют финансирования, рабочей силы, коллективной воли и способности учреждений. |
Without Mexican manpower, much of the work in the US simply would not get done. |
Без мексиканской рабочей силы большинство работы в Соединенных Штатах просто не было бы сделано. |
The manpower details of this unit are highly classified. |
Детали рабочей силы этого подразделения высоко классифицированы. |
The need to draw upon the indigenous entrepreneurship and to use the existing trained manpower to the maximum extent cannot be overemphasized. |
Нельзя недооценивать значение использования местного предпринимательского потенциала и существующей подготовленной рабочей силы в максимально возможной степени. |
This support, catalytic or supplementary, has concentrated on the mobilization of skilled manpower. |
Эта поддержка, как основная, так и дополнительная, сосредоточена на мобилизации квалифицированной рабочей силы. |
This is necessary to control the quality of higher education and to rationalize manpower. |
Это необходимо для осуществления контроля за качеством высшего образования и рационального использования рабочей силы. |
The following information has been taken from the manpower investigations of Statistics Sweden. |
Приведенная ниже информация была представлена Статистическим управлением Швеции на основе проведенного исследования рабочей силы. |
The collection and analysis of a high volume of data could require substantial resources in terms of finance, manpower and time. |
Сбор и анализ большого объема данных потребуют значительных затрат в виде финансов, рабочей силы и времени. |
At this time, because of our limited resources and manpower constraints, Singapore has been able to focus on only four African countries. |
На данном этапе, вследствие наших ограниченных ресурсов и нехватки рабочей силы, Сингапур смог уделить внимание лишь четырем африканским странам. |
Significant infrastructure repairs must be undertaken by contractual arrangements owing to manpower and equipment limitations. |
В связи с нехваткой рабочей силы и оборудования большой объем ремонта объектов инфраструктуры будет осуществляться за счет подрядчиков. |
The ITA is the national agency for manpower training and development. |
ИТА является государственным учреждением по подготовке и развитию рабочей силы. |
In the factor market, firms look for finance, skilled and unskilled manpower and technology. |
На рынке факторов производства фирмы изыскивают источники финансирования, квалифицированной и неквалифицированной рабочей силы и технологии. |
Lack of infrastructure, manpower, interest and medicines were cited among the root causes by representatives of Afghan non-governmental organizations. |
Отсутствие инфраструктуры, рабочей силы, заинтересованности и медикаментов указывалось представителями афганских неправительственных организаций среди основных причин такого положения. |
Rising aggregate demand, in turn, stimulates greater use of existing manpower, plant and equipment, and natural resources. |
В свою очередь, увеличение совокупного спроса стимулирует процесс использования существующей рабочей силы, предприятий, оборудования и природных ресурсов. |
The brain drain and population exodus caused by several factors compound that situation and create undue reliance on expatriate manpower. |
Вызываемая рядом факторов "утечка умов" и отток населения усугубляют сложившуюся ситуацию и создают излишнюю зависимость от рабочей силы из числа экспатриантов. |
Furthermore, Governments need to deal with the issue of the retention of trained manpower. |
Кроме того, правительствам приходится иметь дело с вопросом "утечки" квалифицированной рабочей силы. |
Equally important, Governments should create conditions, including through regional mechanisms, to retain technically skilled manpower and to attract expertise from overseas. |
Не менее важным является создание правительствами условий, в том числе через региональные механизмы, для удержания имеющей техническую квалификацию рабочей силы и привлечения специалистов из других стран. |
The institutes support the unions by providing office rooms, manpower and vehicles in order to enhance their working conditions. |
Институты оказывают поддержку союзам посредством предоставления им помещений, рабочей силы и транспортных средств с тем, чтобы улучшить условия их деятельности. |