Английский - русский
Перевод слова Manpower
Вариант перевода Рабочую силу

Примеры в контексте "Manpower - Рабочую силу"

Примеры: Manpower - Рабочую силу
Not enough budget for the manpower. Не хватает бюджета на рабочую силу.
We can pool our resources, our manpower. Мы подтянем свои ресурсы, рабочую силу.
Not a penny of your money will be wasted on manpower or materials. Ни один ваш цент не пойдет на рабочую силу и материалы.
This enables swift and sustainable reintegration, reduces benefit dependency and ensures that employers' demand for manpower is met. Это позволяет добиваться быстрой и устойчивой реинтеграции, сокращает зависимость от пособий и обеспечивает удовлетворение спроса работодателей на рабочую силу.
These future development plans will focus on education, health, family planning, human resources and manpower, population and utilities, and social welfare. Эти перспективные планы развития определяют в качестве приоритетов образование, здравоохранение, планирование размеров семьи, людские ресурсы и рабочую силу, народонаселение и коммунальные услуги и социальное обеспечение.
Hello, I see you've got extra manpower tonight, Mr Farnon. Здравствуйте, вижу, вы сегодня привезли с собой дополнительную рабочую силу, мистер Фарнон.
At the same time the demand for manpower is difficult to foresee. В то же время реальный спрос на рабочую силу предвидеть нелегко.
IOM also provides skilled manpower to developing countries, taking into account national development priorities as well as the needs and concerns of receiving communities. Кроме того, МОМ направляет в развивающиеся страны квалифицированную рабочую силу, учитывая при этом национальные приоритеты в области развития, а также потребности и проблемы принимающих общин.
Occupying forces brought manpower from their own countries and provided the necessary security and logistics. Оккупирующие войска доставляли рабочую силу из своих собственных стран и обеспечивали необходимую безопасность и материально-техническое снабжение.
It goes without saying that an educated populace is good for governance, and good for industrialization by providing skilled manpower. Само собой разумеется, что образованное население благоприятствует управлению страной, а также индустриализации, предоставляя квалифицированную рабочую силу.
The growing demand for manpower in the Swiss economy has helped considerably to advance public debate on the subject of child-care outside the family. Возрастающий спрос на рабочую силу в швейцарской экономике значительно оживил политическую дискуссию об уходе за детьми вне семьи.
The labour market has been affected by a decline in demand for manpower. Рынок труда был затронут сокращением спроса на рабочую силу.
The concerns for developing countries include enjoying sufficient political support and retaining manpower. В интересах развивающихся стран получать соответствующую политическую поддержку и удержать рабочую силу.
They've used up all their manpower and resources. Они израсходовали всю свою рабочую силу и ресурсы.
To deal with new emerging political threats, such as the information revolution, the Chinese government has spent mightily on manpower and technology. Для отвода возникающих новых политических угроз, таких как информационная революция, китайское правительство расходует огромные средства на рабочую силу и технологии.
Special administrative units are responsible for that activity, so-called flood control headquarters, which have the authority to requisition materials, equipment and manpower, subject to return after the emergency or compensation. За это направление деятельности отвечают специальные административные подразделения, так называемые отделы по борьбе с наводнениями, которые могут подавать заявки на материалы, оборудование и рабочую силу, при том условии, что они возвратят их после стихийного бедствия или выплатят компенсацию.
In his l992 Budget Speech, the Chief Minister said that over 50 per cent of the Territory's annual budget was related to manpower costs. В своем выступлении, посвященном бюджету на 1992 год, главный министр заявил о том, что более 50 процентов годового бюджета территории связано с расходами на рабочую силу.
Remittances are also viewed as unpredictable because demands for manpower can presumably have wide swings, although trends in remittances from 1960 to 1985 show no such sudden or rapid changes. Такие денежные поступления также считаются непредсказуемыми, поскольку спрос на рабочую силу может якобы характеризоваться широкой вариативностью, хотя тенденции, прослеживаемые в связи с такими поступлениями в период с 1960 по 1985 год, не свидетельствуют о каких-либо внезапных или резких переменах.
It was necessary to ensure that migrants were viewed from a human rights perspective and not simply in terms of manpower for developed countries. Следует добиться того, чтобы на мигрантов смотрели через призму прав человека, а не просто как на рабочую силу для развитых стран.
In addition, employment opportunities also remain very limited in the north, and development partners tend to rely on manpower from outside the region to implement assistance projects. Кроме того, как результат, возможности трудоустройства на севере остаются крайне ограниченными, и партнеры по деятельности в области развития обычно полагаются на рабочую силу из-за пределов региона для осуществления проектов помощи.
The majority of the households supplied the project with free manpower, and the village, in turn, provided food for the labourers. Большинство домашних хозяйств предоставили на цели осуществления проекта бесплатную рабочую силу, а сельская администрация, в свою очередь, обеспечила работников питанием.
This requires an intervention by stakeholders at an early stage to ensure human resource planning and development is a key ingredient to decrease the mismatch between the demand and supply of manpower. Сложившаяся ситуация требует вмешательства заинтересованных сторон на ранних этапах для обеспечения того, чтобы планирование и развитие людских ресурсов занимали центральное место в деятельности по сокращению разрыва между спросом на рабочую силу и ее предложением.
For the private sector, the overall advantage of co-operation with the public sector lies in the greater chance of receiving a return on the investment in technology and manpower through the opportunity for using proven technological skills and equipment in other markets. Для частного сектора общие преимущества сотрудничества с государственным сектором заключаются в расширении возможностей получения прибыли от инвестирования капитала в технологию и рабочую силу благодаря возможности использования технических навыков и оборудования, проверенных на других рынках.
While developing countries are losing skilled manpower through migration, the benefits associated with migrant remittances are far less than the cost of developing human resources and skills. В результате миграции развивающиеся страны теряют квалифицированную рабочую силу, а выгоды от перевода заработанных мигрантами средств значительно меньше затрат на подготовку трудовых ресурсов и их обучение.
To ameliorate this situation, the Government has put together a Senior Executive Service scheme that aims to attract highly qualified manpower to all ministries, departments and agencies. Для того чтобы исправить эту ситуацию, правительство учредило Службу должностных лиц старшего звена, с тем чтобы привлекать высококвалифицированную рабочую силу во все министерства, департаменты и специализированные учреждения.