Английский - русский
Перевод слова Manpower

Перевод manpower с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочей силы (примеров 328)
A growing imbalance between demand for and supply of manpower; прогрессирующий рост дисбаланса спроса и предложения рабочей силы;
Small States which lacked adequate financial resources for the acquisition of arms and faced severe constraints in manpower were never in a position to provide adequately for their own security, and the United Nations remained the only guarantor of that security. Малые государства, которые не имеют достаточных финансовых средств для приобретения оружия и сталкиваются с серьезными трудностями в вопросах рабочей силы, не могут надлежащим образом обеспечить свою собственную безопасность, и единственным гарантом такой безопасности является Организация Объединенных Наций.
Account is taken here of the need to encourage by way of permanent integration of refugees the development of undeveloped and depopulated areas, to create labour resources and to secure deficient manpower where it is deemed necessary. При этом учитывается необходимость поощрять - путем постоянной интеграции беженцев - заселение неосвоенных или ненаселенных районов, создавать трудовые ресурсы и обеспечивать компенсацию нехватки рабочей силы там, где это считается необходимым.
A Well-Being Department under MOM's Foreign Manpower Management Division and a special FDW hotline have been set up to help FDWs in need. В рамках Управления по вопросам иностранной рабочей силы Министерства трудовых ресурсов было создано Отделение по вопросам благосостояния и специальная телефонная горячая линия для ИДП в целях оказания помощи нуждающимся работникам.
Integrated intervention in the problem of unemployment is the objective at the employment promotion centres of the Manpower Employment Organization with individually tailored support for the unemployed by special advisors. Комплексное решение проблемы безработицы осуществляется центрами поощрения занятости Организации по вопросам занятости рабочей силы, в которых специальные консультанты оказывают индивидуальную помощь безработным.
Больше примеров...
Людских ресурсов (примеров 195)
This role, although not included in current mandates, is economical in manpower. Эта функция, хотя она и не предусмотрена в нынешних мандатах, не требует особых затрат людских ресурсов.
Preparing and implementing specialized training courses to raise the performance of rural woman, in coordination with the manpower development section in the same agency. подготовка и проведение специализированных учебных курсов в целях повышения эффективности работы сельских женщин по согласованию с отделом развития людских ресурсов того же ведомства.
Opportunities for further education formed part of the manpower planning and human resources development strategy of the industrialization drive. В процессе этой индустриализации неотъемлемой частью стратегии кадрового планирования и развития людских ресурсов были меры по созданию возможностей для дальнейшего образования.
The time has arrived for an international order based not on ideological options but on the supremacy of know-how, manpower, technology and solidarity for great objectives, such as to produce food, machinery, medicines and better standards of living and education. Наступило время для утверждения международного порядка не на основе идеологических вариантов, а на основе превосходства «ноу-хау», людских ресурсов, технологии и солидарности для достижения великих целей, таких, как производство продуктов, оборудования, лекарств и повышение уровня образования и жизни.
She later became the Executive Assistant to the Assistant Secretary of the Navy for Manpower and Reserves Affairs. Затем являлся исполнительным помощником при помощнике министра ВМС по вопросам людских ресурсов и резервов.
Больше примеров...
Кадры (примеров 15)
As long as the concentration of solar systems in a particular area is below a critical level, it remains difficult to retain trained manpower to service the systems. Как только концентрация солнечной энергии гелиоустановками в отдельном районе становится ниже критического уровня, довольно трудно удержать квалифицированные кадры для обслуживания этих установок.
Currently, manpower and training comes from several sources, including the Government's Training Division, other Caribbean countries, the United States, Canada and the United Kingdom. В настоящее время кадры и профессиональная подготовка обеспечиваются из ряда источников, включая учебный отдел правительства, другие страны Карибского бассейна, Соединенные Штаты, Канаду и Соединенное Королевство.
The report deals with the issues of demography, mortality measures, primary health care, secondary health care, health manpower, human resource development, research and projects. В докладе разбираются следующие вопросы: демография, показатели смертности, первичная медико-санитарная помощь, вторичная медико-санитарная помощь, кадры здравоохранения, развитие людских ресурсов, исследования и проекты.
In biotechnology, its vast scientific manpower, knowledge and world-class cost-effective research capabilities could be instrumental in enhancing biotechnology programme initiatives. В области биотехнологии можно использовать ее многочисленные научные кадры, знания и экономически эффективный иссле-довательский потенциал мирового класса для более четкой реализации инициатив, связанных с про-граммами в области биотехнологии.
Over the years, appropriate manpower has been developed to operate and utilize the cobalt-60 gamma irradiator. За несколько лет появились квалифицированные кадры для обеспечения работы и использования гамма-облучателя с кобальтом-60.
Больше примеров...
Трудовых ресурсов (примеров 113)
Its basic minimum needs and primary health-care programme and training and manpower development programme continue operations and will remain to do so, security conditions permitting. Она продолжает осуществлять и будет продолжать осуществлять, если позволят условия, связанные с безопасностью, программу обеспечения основных минимальных потребностей и первичного медико-санитарного обслуживания и программу развития трудовых ресурсов.
The rehabilitation centres work together with the industrial insurance boards and manpower services to enhance the employment prospects of their patients. Для расширения возможностей в области трудоустройства реабилитационные центры тесно сотрудничают с органами страхования и службами трудовых ресурсов.
The main problem on the Danish labour market has consequently been a shortage of manpower and several initiatives have been taken to increase the labour force. Главная проблема рынка труда Дании - это нехватка трудоспособного населения, и в этой связи было предпринято несколько инициатив для стимулирования роста трудовых ресурсов.
Circular letter of the Minister of Manpower No. 04 of 1988 prohibits discrimination between men and women in collective labor agreements, including gender-based differentials for pension-age and the provision of health care for workers and their families. Циркулярным письмом министра трудовых ресурсов Nº 4 от 1988 года запрещается дискриминация между мужчинами и женщинами в коллективных трудовых договорах, в том числе установление различий по признаку пола при установлении пенсионного возраста и предоставлении услуг здравоохранения для работников и их семей.
for Education and Manpower, Первый заместитель министра образования и трудовых ресурсов
Больше примеров...
Персонал (примеров 27)
This expenditure does not include non-technical and administrative manpower. В эту сумму не входят расходы на нетехнический и административный персонал.
Additional manpower will be required to supervise the construction and effective maintenance of these new bases. Для строительства и эффективного технического обслуживания этих новых баз потребуется дополнительный персонал.
GAO should be strengthened and provided with adequate infrastructure and qualified manpower so that it can perform its onerous responsibilities. Управление Генерального ревизора следует укрепить, предоставив в его распоряжение соответствующую инфраструктуру и квалифицированный персонал, с тем чтобы оно могло выполнять свои ответственные задачи.
The medical sub-working group discussed the additional internal medicine module, and agreed that it related only to the manpower requirement and not to the equipment requirement. Рабочая подгруппа по медицинскому обеспечению рассмотрела дополнительный терапевтический модуль и согласилась с тем, что для него требуется только персонал и не требуется оборудование.
Daylight measurements have been routinely carried out to all satellites whenever manpower allowed. В течение светового дня измерения, как правило, проводились по всем спутникам, если имелся для этого персонал.
Больше примеров...
Людей (примеров 120)
We don't have enough manpower to track everyone who's been dosed. У нас недостаточно людей, чтобы следить за каждым, кто получил дозу.
I need a full surveillance kit, I need manpower and I need a gun. Мне понадобится оборудование для слежки, больше людей и оружие.
Or if the authorities can seem to spare the manpower if, by some miracle, they do get the message. Или что власти сумеют выделить людей, и если они каким-то чудом получат сообщение.
Our intel says you don't have enough manpower or artillery Наш источник говорит, что у вас недостаточно людей и оружия чтобы взять и магазин, так что, извини.
Get whatever manpower you need. Берите столько людей, сколько необходимо.
Больше примеров...
Рабочую силу (примеров 73)
a) Item 1: "Additional Manpower Costs" а) Статья 1: "Дополнительные расходы на рабочую силу"
Puts up the money for manpower, Вкладывает деньги в рабочую силу,
Then we focus our manpower and resources on securing the other roads. А мы сосредоточим рабочую силу и ресурсы на обороне.
In support of its claim for "Additional Manpower Costs", Niigata provided an internally-generated table detailing the evacuation records of the above 17 employees. В подтверждение своей претензии в отношении дополнительных расходов на рабочую силу "Ниигата" представила подготовленную самой компанией таблицу с указанием дат эвакуации вышеупомянутых 17 сотрудников.
Migrants working under substandard conditions offer a low-cost and flexible manpower alternative for small and medium-sized companies that cannot relocate their operations abroad. Прием на работу мигрантов на условиях, не соответствующих установленным нормам, дает малым и средним компаниям, которые не в состоянии перевести свою хозяйственную деятельность за рубеж, возможность использовать взамен дешевую и покладистую рабочую силу.
Больше примеров...
Рабочей силе (примеров 42)
It is proposed that one additional international United Nations Volunteer post (Broadcast Technology Officer) be established to meet the need for additional skills and manpower associated with the upgrade and the projected expansion. В целях удовлетворения дополнительных потребностей в специалистах и рабочей силе, которые возникают в связи с запланированным расширением и модернизацией сети, предлагается создать одну новую должность международных добровольцев Организации Объединенных Наций (сотрудника по вещательным технологиям).
From information available concerning the Organization's manpower needs, and from the identification of training needs included in the performance appraisal system, a staff development and training programme will be set up. На основе имеющейся информации о потребностях Организации в рабочей силе и с учетом потребностей в области профессиональной подготовки, выявленных в ходе аттестации сотрудников, будет разработана программа обучения и подготовки кадров.
It was also noted that manpower requirements changed over time as an economy underwent structural changes and therefore the balance between various levels and types of education should be kept under review to ensure that the graduates of the educational system met the changing requirements of the economy. Кроме того, было отмечено, что со временем по мере того, как экономика претерпевает структурные изменения, потребности в рабочей силе изменяются, а поэтому необходимо регулярно пересматривать баланс между различными уровнями и видами образования, с тем чтобы подготовка выпускников системы образования отвечала изменяющимся требованиям экономики.
Until the Manpower Services Act came into force on 1 January 1991, employment policy was the responsibility of central Government. До вступления в силу 1 января 1991 года Закона о рабочей силе за разработку политики в области занятости отвечало центральное правительство.
The new economic activity in Northern Cyprus created opportunities and vacancies and hence a need for new and greater manpower. Эта новая экономическая активность в Северном Кипре привела к появлению новых возможностей и вакансий и тем самым вызвала необходимость в новой и более многочисленной рабочей силе.
Больше примеров...
Людские ресурсы (примеров 53)
UNDOF will continue to seek the release of additional manpower for operational tasks through support structure streamlining. СООННР будут по-прежнему стремиться выделять дополнительные людские ресурсы на выполнение оперативных задач путем усовершенствования вспомогательной структуры.
At the domestic level, developing countries should enhance their telecom infrastructure, manpower, standards for training and qualifications, data protection, and labour laws with regard to teleworking. На национальном уровне развивающимся странам следует укрепить свою телекоммуникационную инфраструктуру, людские ресурсы, стандарты в области профессиональной подготовки и квалификации, защиту информации и трудовое законодательство, касающееся дистанционного выполнения работ.
In my last report, I stated that the estimates for voluntary contributions were too optimistic and recommended to place more emphasis on the implementation of ongoing programmes, instead of binding manpower in the development of new ones. В своем последнем докладе я отметил, что оценка добровольных взносов была слишком оптимистичной и рекомендовал больше внимания уделять осуществлению текущих программ, не увязывая людские ресурсы с разработкой новых программ.
The effects of reallocating resources such as manpower are expounded in the planning assumptions, and the Mission emphasized the prioritization of resources without compromising the achievement of the mandate Последствия перераспределения таких ресурсов, как людские ресурсы, учтены в предположениях, положенных в основу планирования, и при этом Миссия уделяла особое внимание изменению приоритетов в распределении ресурсов без ущерба для выполнения мандата
Manpower resources provided to the IFSCs have increased considerably after the restructuring, with the total number of front-line social workers rising from 896 in 2004 - 05 to 1,017 in 2009 - 10. Людские ресурсы, привлекаемые для работы в ЦКСОС, существенно увеличились после перестройки, когда общее количество практических социальных работников выросло с 896 в 2004-2005 годах до 1017 человек в 2009-2010 годах.
Больше примеров...
Трудоустройству (примеров 44)
Private manpower services are also permitted by the new Act; providers of such services may not, however, charge clients seeking work a fee. Новый Закон разрешает оказание частных услуг по трудоустройству, однако те, кто оказывают такие услуги, не могут взимать плату с лиц, ищущих работу.
In May 2006, the National Labor Court upheld a decision of the head of the Foreign Workers Department in the Ministry of ITL, to reduce the permitted quota of foreign workers given to a manpower agency which misreported data regarding its foreign construction workers. В мае 2006 года Национальный суд по трудовым спорам поддержал решение главы отдела иностранных трудящихся Министерства ПТТ об уменьшении разрешенной квоты на иностранных трудящихся, выданной одному агентству по трудоустройству, которое сообщило неверные данные в отношении своих иностранных рабочих-строителей.
In order to counteract the problem of underreporting of the working hours of foreign workers, manpower agencies in the construction field are required to pay their foreign workers for a minimum of 211 working hours per month, which include over twenty hours of overtime. Для решения проблемы занижения данных о числе часов работы иностранных работников агентства по трудоустройству в секторе строительства обязаны оплачивать своим иностранным работникам минимум 211 часов работы в месяц, что включает более 20 часов сверхурочной работы.
Act on the Protection of Dispatched Workers The Act on the Protection of Dispatched Workers was legislated in February 1998 to provide guidelines to manpower supply firms and set the standards for the employment conditions of workers employed and dispatched by such companies. Закон о защите уволенных трудящихся был принят в феврале 1998 года с целью обеспечения руководства для организаций по трудоустройству и установления стандартов относительно условий занятости трудящихся, работающих в таких компаниях и уволенных из них.
It has been accompanied by a major information campaign by the Central Manpower Services Board and the appointment of 50 special advisers at employment offices. Это заявление сопровождалось крупной информационной кампанией, проводившейся Центральным советом по обслуживанию трудовых ресурсов, и назначением 50 специальных консультантов для работы в учреждениях по трудоустройству.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 73)
The Bureau of Science Education, established under the Ministry of Education, formulates policies concerning the promotion of science and technology education and the training of necessary manpower. Созданное при министерстве образования бюро по вопросам преподавания различных наук разрабатывает политику, касающуюся содействия преподаванию научно-технических дисциплин и подготовке необходимых специалистов.
This segment has a large reservoir of educated manpower and technical skills, as well as improved access to banks. Этот сегмент обладает значительным резервом квалифицированных людских ресурсов и технических специалистов, а также имеет более широкий доступ к банкам.
Obviously, the motivation and the manpower point to a strong interest group but we are going to have to call in specialist help. Очевидно, что мотивация и людские ресурсы указывают на сильную заинтересованную группу, но нам придётся прибегнуть к помощи специалистов.
Through the National Investment Commission and the Investment Incentive Code, the country is removing bureaucratic hurdles to investors and providing the right incentives to enterprises that utilize Liberian manpower at all levels, contribute to advancing local skills through training schemes and increase employment all over the country. С помощью Национальной комиссии по инвестициям и Свода правил по стимулированию инвестиций страна устраняет бюрократические барьеры для инвесторов и обеспечивает надлежащие стимулы предприятиям, которые используют либерийскую рабочую силу на всех уровнях, способствуют повышению квалификации местных специалистов посредством программ подготовки кадров и повышают уровень занятости по всей стране.
The Korean Government has been actively carrying out manpower training by expanding programmes to train highly skilled manpower to cope with the rapid industrial changes in Korea and the need to strengthen international competitiveness. Правительство Кореи осуществляет активную деятельность по подготовке рабочей силы путем расширения соответствующих программ по подготовке высококвалифицированных специалистов с учетом происходящих в Корее стремительных изменений в промышленных секторах и необходимости повышения конкурентоспособности на международном рынке.
Больше примеров...
Рабочая сила (примеров 23)
By contrast, in much of East and South-East Asia, skilled manpower is available and necessary institutions have been developed. Напротив, во многих странах Восточной и Юго-Восточной Азии имеется квалифицированная рабочая сила и создаются необходимые организационные структуры.
No offense but it doesn't seem to me like you've got the manpower or the firepower. Без обид, но мне кажется как будто у вас есть рабочая сила и огневая мощь.
Where there was a clear indication of comparative and competitive advantages - availability of capital, trained manpower, infrastructure, transportation, services, marketing - integrating forward into steel production for export could provide the economic stimulus for economic growth to "take off". В тех случаях когда явно есть сравнительные и конкурентные преимущества - капитал, квалифицированная рабочая сила, инфраструктура, транспорт, сфера услуг, служба маркетинга, - вертикальная интеграция с организацией производства стали на экспорт может выступать экономическим стимулом для повышения темпов экономического роста.
The availability of other utilities and resources such as water, timber, electrical power, natural gas, agriculture, manpower, etc., should also be acknowledged. Также должна присутствовать информация о наличии других предприятий и ресурсов, таких, например, как вода, лес, электроэнергия, природный газ, сельскохозяйственные ресурсы, рабочая сила и т.д.
We need more manpower. Нам нужна рабочая сила.
Больше примеров...
Живой силы (примеров 19)
According to the plan of the headquarters of the 40th Army, the military operation was to be carried out by air landing groups to block the way out of the gorge, with the further elimination of the enemy's manpower and the seizure of his material assets. По замыслу штаба 40-й Армии, войсковую операцию планировалось провести высадкой десантных групп для блокирования путей выхода из ущелья, с дальнейшей ликвидацией живой силы противника и захвата материальных средств.
The first generation of modern warfare comprised battles fought with massed manpower, using Napoleonic line and column formations. Первым поколением современных войн были битвы с участием большого количества живой силы, выстроенной в наполеоновские линии и колонны.
The RP is designed to engage the soft-skinned materiel (ICVs, APCs, self-propelled artillery mounts), manpower, helicopters and aircrafts on landing sites. Предназначен для поражения легкобронированной техники (боевые машины пехоты (БМП), бронетранспортеры (БТР), самоходные артиллерийские установки (САУ)), живой силы, самолетов и вертолетов на стоянках.
The RP is designed to engage manpower, sheltered and in the open, unarmored materiel and APCs in concentration areas, artillery and mortar batteries, command posts and other targets. Предназначен для поражения открытой и укрытой живой силы, небронированной техники и бронетранспортеров в районах сосредоточения, артиллерийских и минометных батарей, командных пунктов и других целей.
9M55S RP is designed to engage manpower both in the open and sheltered in field fortifications, soft-skinned or lightly armoured materiel. Предназначен для поражения живой силы, открытой и укрытой в фортификационных сооружениях открытого типа и объектах небронированной и легкобронированной военной техники.
Больше примеров...
Личного состава (примеров 36)
Gina and I did a little unofficial manpower study through Accounting. Мы с Джиной провели небольшую неофициальную проверку личного состава через Бухгалтерию.
Consequently, Al-Shabaab has preserved the core of its fighting force and resources, devoting only a part of its capacities and manpower to asymmetrical warfare. Благодаря этому «Аш-Шабааб» сохранила свои главные силы и ресурсы, задействуя лишь часть своего потенциала и личного состава для нанесения асимметричных ударов.
On 9 October 1995, United Nations officials meeting with Croatian police in Knin were informed that joint patrols between the Croatian and United Nations police forces would be cancelled for lack of manpower and vehicles. Должностные лица Организации Объединенных Наций, встречавшиеся 9 октября 1995 года с представителями хорватской полиции в Книне, были информированы о том, что совместное патрулирование силами хорватской полиции и полиции Организации Объединенных Наций будет прекращено из-за нехватки личного состава и автотранспортных средств.
The effect of the review will be to bring manpower levels down to some 500 servicemen and between 350 and 700 civilians towards the end of the decade, depending on whether supporting functions are transferred to the local economy under contract. В результате проведения обзора до конца десятилетия численность личного состава будет сокращена приблизительно до 500 военнослужащих и 350-700 гражданских лиц в зависимости от того, удастся ли наладить предоставление вспомогательных услуг силами местных компаний на контрактной основе.
Manpower policy concentrates on manning the established units prior to fielding additional units. В политике в отношении личного состава упор делается прежде всего на укомплектовании существующих подразделений, а не на создании дополнительных.
Больше примеров...
Личный состав (примеров 15)
I diverted funds, manpower, equipment... anything to discover even the slightest clue. Я использовала фонды, личный состав, оборудование... все, чтобы найти даже малейшую зацепку.
Impressment was essentially a Royal Navy practice, reflecting the size of the British fleet and its substantial manpower demands. Принудительная вербовка использовалась в основном Королевским военно-морским флотом, что отражало его размер и существенный спрос на личный состав.
ECOMOG has indicated that it would consider the possibility of establishing additional disarmament/demobilization centres, at the weapons collections sites, if additional manpower and logistic resources could be provided. ЭКОМОГ указала, что она рассмотрит возможность создания дополнительных центров разоружения/демобилизации в пунктах сбора оружия, если можно будет предоставить дополнительный личный состав и материально-технические ресурсы.
But in the Team's view, recruitment is even more important than training as manpower is Al-Qaida and the Taliban's most important resource. Однако, по мнению Группы, вербовка имеет даже более важное значение, чем подготовка, поскольку личный состав является самым важным ресурсом «Аль-Каиды» и «Талибана».
The limitation and reduction of conventional arms and armed forces could relate to weapons and manpower and include their deployment as well as force postures. Ограничение и сокращение обычных вооружений и вооруженных сил могли бы охватывать оружие и личный состав, включая дислокацию и структуру сил.
Больше примеров...
Трудовые ресурсы (примеров 5)
Instead of exporting radicalism, Saudi Arabia must start importing Yemeni manpower by lifting its ban on Yemeni workers. Вместо того, чтобы экспортировать радикализм, Саудовская Аравия должна начать импортировать йеменские трудовые ресурсы, сняв свой запрет на использование йеменских рабочих.
The programme document also indicated that the capacity-building results of the programme would be revealed by the demonstrated ability of the Government to plan and implement such expansions and to provide the trained manpower and recurrent funding for further expansion and maintenance. Кроме того, в программном документе указывалось, что о результатах осуществления программы в области создания потенциала можно будет судить по способности правительства планировать и осуществлять такое развитие и обеспечивать квалифицированные трудовые ресурсы и периодическое финансирование для дальнейшего развития и эксплуатации такой инфраструктуры.
Topics covered include: population, industrial production indices, price indices, manpower, energy commodities, iron ore production, transport, construction, international merchandise trade and finance. Бюллетень охватывает следующие темы: народонаселение, показатели промышленного производства, индексы цен, трудовые ресурсы, энергоносители, добычу железной руды, транспорт, строительство, международную торговлю товарами и финансы.
Manpower indicators as per 1993 and 2003 censuses Indicator Трудовые ресурсы по данным переписей населения 1993 и 2003 годов
Account is taken here of the need to encourage by way of permanent integration of refugees the development of undeveloped and depopulated areas, to create labour resources and to secure deficient manpower where it is deemed necessary. При этом учитывается необходимость поощрять - путем постоянной интеграции беженцев - заселение неосвоенных или ненаселенных районов, создавать трудовые ресурсы и обеспечивать компенсацию нехватки рабочей силы там, где это считается необходимым.
Больше примеров...