Английский - русский
Перевод слова Manpower

Перевод manpower с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочей силы (примеров 328)
The extra resources from those reductions in terms of manpower have been assigned to the later stages. Высвободившиеся за счет таких сокращений ресурсы с точки зрения рабочей силы назначены для работы на более поздних этапах.
Beginning the project was difficult as there was a lack of skilled manpower, tools, and materials to complete the task. Начало проекта было трудным, так как ощущалась нехватка квалифицированной рабочей силы, инструментов и материалов для выполнения задачи.
The need to draw upon the indigenous entrepreneurship and to use the existing trained manpower to the maximum extent cannot be overemphasized. Нельзя недооценивать значение использования местного предпринимательского потенциала и существующей подготовленной рабочей силы в максимально возможной степени.
The embargo is having an impact on the recruitment of skilled manpower for the maritime industry. Блокада затрагивает наем рабочей силы, которая необходима для морской отрасли.
Creation of a National Qualification Framework to coordinate manpower planning and articulate skills certification создание Национальных квалификационных рамок, позволяющих координировать планирование рабочей силы и стандартизировать сертификационные экзамены;
Больше примеров...
Людских ресурсов (примеров 195)
Lack of manpower and funding has been a constraint, especially at the level of implementation. Одним из сдерживающих факторов, особенно на уровне реализации, стала нехватка людских ресурсов и финансирования.
19.18.1 Inadequate manpower, lack of gender sensitive laws and polices continue to constrain opportunities for accessing health care by women on an equitable basis. 19.20.1 Нехватка людских ресурсов, отсутствие гендерно ориентированных законов и политики по-прежнему ограничивают возможности проведения оценки состояния охраны женского здоровья на равноправной основе.
Singapore's new manpower development road map would focus on developing ICT experts and on education in emerging areas such as Green Information Technologies and cloud computing. В новом плане развития людских ресурсов Сингапура особое внимание уделяется подготовке специалистов по вопросам ИКТ и новым отраслям, таким как зеленые информационные технологии и применение распределенных вычислительных систем.
Such a task called for the cooperation of all the parties involved, including the United Nations bodies, which should cooperate further among themselves, particularly with regard to implementing manpower and educational development programmes in the Territories. Она считает также, что решение этой задачи требует участия всех заинтересованных сторон, включая органы Организации Объединенных Наций, между которыми должно быть налажено более активное сотрудничество, в частности в деле осуществления программ развития людских ресурсов и образования в территориях.
In 2001, these extra-budgetary sources accounted for about 50 % of the overall EFSOS manpower and about 80 % of the EFSOS "non-staff" resources В 2001 году на внебюджетные источники пришлось около 50% общих людских ресурсов и примерно 80% финансовых ресурсов программы ПИЛСЕ.
Больше примеров...
Кадры (примеров 15)
How can technical manpower and technology-related service providers be attracted? Каким образом можно привлечь технические кадры и компании - поставщики услуг в области тех-нологий?
Ensure adequate resources, manpower and investigative capacity of LMPS, also under the PCEO bill, and consider conducting integrity training for police officers. Обеспечить достаточные ресурсы, кадры и следственный потенциал СКП-Л, также в рамках законопроекта о ПКЭП, и рассмотреть возможность проведения обучения по вопросам честности и неподкупности для сотрудников полиции.
We have lost the habit, we have lost the manpower and we have lost the expertise to tackle the issues at hand efficiently and conclusively. Мы ведь поутратили навыки, мы подрастеряли кадры и мы потеряли квалификацию для эффективного и исчерпывающего разрешения стоящих проблем.
We fight the causes of worry with manpower. Мы боремся с причинами обеспокоенности, предоставляя кадры.
Where TNCs have maintained a strong presence in Africa, as in the oil and motor-assembly industries, a competent cadre of manpower able to operate advanced technology has been created. В отраслях, где ТНК сохраняли прочные позиции в странах Африки, например, в нефтяной и моторостроительной отраслях промышленности, были созданы компетентные кадры, способные применять передовую технологию.
Больше примеров...
Трудовых ресурсов (примеров 113)
If you decide to go, I will make sure that we have enough manpower there to keep you all safe. если ты решишь пойти, я буду уверен у нас достаточно трудовых ресурсов чтобы держать вас в безопасности
Currently, the Ministry of Manpower is operating a pilot programme on children involved in child labour in cocoa producing areas. В настоящее время министерство трудовых ресурсов реализует экспериментальную программу для детей, работающих в районах выращивания какао.
The National Policy on Home Based Workers was formulated by the erstwhile Ministry of Women Development in consultation with devolved Ministry of Labour and Manpower. Бывшее Министерство по улучшению положения женщин разработало национальную политику в отношении надомных работников в консультации с позднее расформированным Министерством труда и трудовых ресурсов.
Resettlement of displaced persons intending to relocate to other islands/provinces in Indonesia is the task of the State Ministry for Manpower and Transmigration. Расселение перемещенных лиц, намеревающихся переехать на другие острова/в другие провинции Индонезии - это задача государственного министерства трудовых ресурсов и трансмиграции.
What about the delivery system, and the manpower required to get it through the gate and then reassemble it? Что относительно системы доставки и трудовых ресурсов, то, что они потребовали, чтобы отправить его через врата и затем собрать там?
Больше примеров...
Персонал (примеров 27)
Additional manpower will be required to supervise the construction and effective maintenance of these new bases. Для строительства и эффективного технического обслуживания этих новых баз потребуется дополнительный персонал.
He noted that qualified manpower would sometimes need to be brought in from outside but supported the concept of training through local universities. Он отметил, что в некоторых случаях приходится привлекать квалифицированный персонал из других стран, но поддержал концепцию организации профессиональной подготовки на базе местных университетов.
Successful implementation of the White Helmets initiative will depend on the willingness of Governments to marshal qualified manpower for such voluntary service under United Nations auspices and on the availability of the necessary resources. Успешное осуществление инициативы "белые каски" будет зависеть от желания правительств выделить квалифицированный персонал для такой добровольной службы под эгидой Организации Объединенных Наций и от наличия необходимых ресурсов.
We agree that regular and predictable financial resources, as well as well-trained manpower, are important ingredients if the United Nations is to discharge its responsibilities. Мы согласны, что регулярные и предсказуемые финансовые средства, а также квалифицированный персонал являются важными элементами, если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций выполняла свои обязанности.
This would ensure that UNCTAD could respond more effectively to member States' requests, and also that member States would have the manpower and resources to actively participate in, and benefit from, the meetings and activities they endorsed. В результате этого ЮНКТАД сможет более эффективно реагировать на запросы государств-членов, а государства-члены будут иметь в своем распоряжении персонал и ресурсы для того, чтобы активно участвовать в одобренных ими совещаниях и мероприятиях и получать от них пользу.
Больше примеров...
Людей (примеров 120)
We are to give him the manpower and assistance he needs. Мы обеспечим ему людей и содействие.
We barely have the manpower for real crimes. Нам едва хватает людей на настоящие преступления.
Knowing the truth but lacking the manpower to arrest the pirates, Blake pretends to arrest Ben and Polly. Блейк знает правду, но у него не хватает людей для ареста пиратов, так что он собирается арестовать Бена и Полли.
As per 2001-02 survey, 70% of the affected population was able to get eye care services requiring cataract surgery through trained manpower. Согласно данным обследования 2001 - 2002 годов, 70% людей смогли получить офтальмологическую помощь, требовавшую операцию на катаракту, со стороны квалифицированного персонала.
I do not have the manpower. У меня нет столько людей.
Больше примеров...
Рабочую силу (примеров 73)
They've used up all their manpower and resources. Они израсходовали всю свою рабочую силу и ресурсы.
To deal with new emerging political threats, such as the information revolution, the Chinese government has spent mightily on manpower and technology. Для отвода возникающих новых политических угроз, таких как информационная революция, китайское правительство расходует огромные средства на рабочую силу и технологии.
Through the National Investment Commission and the Investment Incentive Code, the country is removing bureaucratic hurdles to investors and providing the right incentives to enterprises that utilize Liberian manpower at all levels, contribute to advancing local skills through training schemes and increase employment all over the country. С помощью Национальной комиссии по инвестициям и Свода правил по стимулированию инвестиций страна устраняет бюрократические барьеры для инвесторов и обеспечивает надлежащие стимулы предприятиям, которые используют либерийскую рабочую силу на всех уровнях, способствуют повышению квалификации местных специалистов посредством программ подготовки кадров и повышают уровень занятости по всей стране.
The goals to be achieved in this project complement the efforts being made by the State to conserve the biodiversity of the region, with the active participation of the indigenous community in providing manpower and through other forms of cooperation in the project. Цели, предусмотренные этим проектом, подкрепляются решениями, принимаемыми на уровне государства, в интересах сохранения биологического разнообразия района при активном участии коренного населения, предоставляющего рабочую силу и другие виды помощи для осуществления проекта.
In support of its claim for "Additional Manpower Costs", Niigata provided an internally-generated table detailing the evacuation records of the above 17 employees. В подтверждение своей претензии в отношении дополнительных расходов на рабочую силу "Ниигата" представила подготовленную самой компанией таблицу с указанием дат эвакуации вышеупомянутых 17 сотрудников.
Больше примеров...
Рабочей силе (примеров 42)
Education and training will target the skill ad manpower demands in the different sectors in the economy. Образование и подготовка кадров будут ориентированы на удовлетворение потребностей различных секторов экономики в рабочей силе.
The Government may have to resort to sandwich courses if its manpower requirements for the next six years are to be met. Возможно, правительству потребуется прибегнуть к организации ускоренных курсов, для того чтобы удовлетворить потребности в рабочей силе на последующие шесть лет.
Labour market courses are of a short duration and are targeted towards industries/occupations where there is a need for manpower. Существующие на рынке труда курсы имеют краткую продолжительность и ориентированы на производства/профессии, в которых ощущается потребность в рабочей силе.
Furthermore, a number of PSC scholarships were awarded to meet the manpower needs for specialist jobs in such services as national defence, police, civil defence, prisons and narcotics control, which were less attractive to females. Кроме того, ряд стипендий Комиссии гражданской службы назначается, чтобы удовлетворить потребности в рабочей силе на специальных работах, таких, как служба национальной обороны, полиция, гражданская оборона, тюрьмы и борьба с наркотиками, которые менее привлекательны для женщин.
With regard to the question raised concerning seasonal migrant workers, she clarified that seasonal manpower concerned Egyptian workers, not foreign workers. ЗЗ. Что касается вопроса, заданного в отношении сезонных трудящихся-мигрантов, то она разъясняет, что сведения о сезонной рабочей силе касаются египетских, а не иностранных трудящихся.
Больше примеров...
Людские ресурсы (примеров 53)
Just took what they could hold with limited manpower. Заняли только то, что могут удерживать, имея ограниченные людские ресурсы.
More targeted and coordinated efforts by the Department as a whole - as opposed to the NGO Resource Centre alone - would eliminate duplication of effort and economize on material resources and manpower. Более целенаправленные и скоординированные усилия Департамента в целом в противовес обособленным усилиям Центра ресурсов НПО позволят устранить дублирование в работе и сэкономить материальные и людские ресурсы.
An integral part of development and environment planning in small island developing States should therefore be the provision for capacity-building in science (manpower and institutions) and the enhancement of communication and application of science. Таким образом, неотъемлемой частью планирования в области развития и окружающей среды в малых островных развивающихся государствах должны быть создание потенциала в области науки (людские ресурсы и учреждения) и расширение связей с наукой и более широкое ее применение.
Obviously, the motivation and the manpower point to a strong interest group but we are going to have to call in specialist help. Очевидно, что мотивация и людские ресурсы указывают на сильную заинтересованную группу, но нам придётся прибегнуть к помощи специалистов.
Although the financial or manpower resources are not often available for extensive quality assurance checks each month, a systematic review procedure can be developed so that the output of each data collector can be checked at least once every two or three months. Хотя необходимые финансовые и людские ресурсы для ведения ежемесячных широкомасштабных проверок качества не всегда имеются в наличии, может быть разработана процедура систематического контроля, обеспечивающая проверку собранных каждым регистратором данных о ценах каждые два или три месяца.
Больше примеров...
Трудоустройству (примеров 44)
Supervision over manpower agencies and private offices dealing with foreign workers should be heightened, including implementation of existing Government Decisions. Следует ужесточить надзор за агентствами по трудоустройству и частными фирмами, занимающимися иностранными работниками, в том числе в порядке выполнения действующих постановлений правительства.
(b) Actions of the Manpower Employment Organization (OAED) Ь) Деятельность Организации по трудоустройству (ОАЕД)
The Law also compels the "manpower contractor" to provide employees with a written contract. В Законе предусматривается также подписание агентом по трудоустройству письменных контрактов с работниками.
In addition, the new system allows workers to change manpower agencies on a quarterly basis. Кроме того, новая система позволяет работникам переходить в другие агентства по трудоустройству ежеквартально.
The Law requires any "manpower contractor" to obtain a permit after depositing a satisfactory financial guaranty, to be used by the State for the benefit of workers in the case of breach of contract by the agency. В соответствии с этим Законом "агент по трудоустройству" обязан приобрести лицензию после внесения соответствующего финансового залога, который может быть использован государством в интересах работников в случае нарушения контракта учреждением.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 73)
The Sudan helped to build the Eritrean State by dispatching manpower with various different skills and providing logistic support in all fields. Судан оказал помощь в создании эритрейского государства, направив в страну специалистов из различных отраслей знаний и оказав материально-техническую поддержку во всех областях.
Public and private vocational training institutes will cooperate with one another to train and supply the manpower required, based on the needs of industries, regions and enterprises. Государственные и частные учебные заведения по профессиональной подготовке будут осуществлять сотрудничество друг с другом с целью подготовки и обеспечения требуемых специалистов с учетом потребностей отраслей промышленности, регионов и конкретных предприятий.
Equally important, Governments should create conditions, including through regional mechanisms, to retain technically skilled manpower and to attract expertise from overseas. Не менее важным является создание правительствами условий, в том числе через региональные механизмы, для удержания имеющей техническую квалификацию рабочей силы и привлечения специалистов из других стран.
This suggests that internationalization of R&D is not entirely a strategy of developed country enterprises: less technologically advanced firms from developing countries may also adopt the strategy to benefit from well-developed research infrastructures and availability of skilled manpower in overseas markets. Таким образом, интернационализация НИОКР это не только стратегия предприятий развитых стран: фирмы с более низким технологическим уровнем из развивающихся стран тоже могут проводить эту стратегию, с выгодой используя развитую исследовательскую инфраструктуру и квалифицированных специалистов, имеющихся на зарубежных рынках.
Additionally, the Government helps entrepreneurs train manpower by assisting them in the implementation of in-plant vocational training. ЗЗ. Кроме того, правительство оказывает помощь предпринимателям в подготовке квалифицированных специалистов путем содействия им в осуществлении программ профессиональной подготовки без отрыва от производства.
Больше примеров...
Рабочая сила (примеров 23)
Transnational corporations could take advantage of the incentives provided by the Government as well as the existence of cheap but skilled manpower. Транснациональные корпорации могут воспользоваться созданными властями стимулами, учитывая то, что рабочая сила в Бангладеш является дешевой, но, тем не менее, достаточно квалифицированной.
National manpower, which constitutes only a small proportion of the total labour force in this sector, is distributed among a large number of institutions. Национальная рабочая сила, составляющая лишь небольшую долю от общей численности рабочей силы в этом секторе, распределена среди большого числа организаций.
No offense but it doesn't seem to me like you've got the manpower or the firepower. Без обид, но мне кажется как будто у вас есть рабочая сила и огневая мощь.
The availability of other utilities and resources such as water, timber, electrical power, natural gas, agriculture, manpower, etc., should also be acknowledged. Также должна присутствовать информация о наличии других предприятий и ресурсов, таких, например, как вода, лес, электроэнергия, природный газ, сельскохозяйственные ресурсы, рабочая сила и т.д.
Source: G.S. NSSG Manpower Survey combine with data from administration sources Источник: Обзор ГС НССГ "Рабочая сила" в сочетании с данными из административных источников.
Больше примеров...
Живой силы (примеров 19)
The Ministry of Foreign Affairs voices stark protest in relation to this incident and calls on the Russian Federation to desist from amassing manpower and military assets in the occupied regions. Министерство иностранных дел заявляет решительный протест в связи с этим инцидентом и призывает Российскую Федерацию воздержаться от сосредоточения живой силы и военных средств в оккупированных районах.
Reliable reports from the ground indicate that Karadzic's Serbs in the Gorazde region have continued to transport and concentrate manpower and heavy weapons, which are now aimed at various civilian targets. Достоверные сообщения с мест свидетельствуют о том, что сербы Караджича в районе Горажде продолжают осуществлять перевозку и концентрацию живой силы и тяжелого оружия, которое в настоящее время нацелено на различные гражданские объекты.
The 9M27F RP is designed to engage manpower, soft-skinned and lightly-armored materiel, to destroy command posts, communications centers and military-industrial facilities. Предназначен для поражения живой силы, небронированной и легкобронированной техники, разрушения командных пунктов, узлов связи и объектов военно-промышленной структуры.
Sir Ralph Moore and the Royal Niger Company had planned the attack on the Aros and the Ibini Ukpabi oracle since September 1899 but due to lack of necessary manpower, it was delayed until November 1901. Сэр Ральф Мур и Королевская Нигерская компания планировали нападение на Конфедерацию Аро и оракул Ибини Укпаби на сентябрь 1899, но из-за отсутствия необходимой живой силы выступление было отложено до ноября 1901 года.
Pooling of infrastructure (bases and ports) and logistical assets (transport), including training facilities for common equipment, will generate big savings, as individual countries rationalize the long "logistical tails" of manpower and equipment that support armies in the field. Объединение инфраструктуры (базы и порты) и тыловых средств (транспорт), включая полигоны для общей техники, принесет большую экономию, поскольку отдельные страны придадут более рациональный вид длинным "тыловым хвостам" живой силы и техники, поддерживающим боевые подразделения армии.
Больше примеров...
Личного состава (примеров 36)
The reduction of manpower in the field also necessitated an upgrading of the communications infrastructure throughout the area of operations. Сокращение численности личного состава на местах сделало также необходимым улучшение инфраструктуры связи во всем районе операций.
The recent events in Monrovia have dramatically demonstrated that the lack of manpower and logistics from which ECOMOG has chronically suffered has seriously undermined its operational effectiveness. Последние события в Монровии ярко показали, что нехватка личного состава и материально-технических средств, от которой хронически страдала ЭКОМОГ, серьезно подорвала ее оперативную эффективность.
The lower output was due to the lower average deployment of United Nations police officers and the lack of manpower of the Haitian National Police Фактический показатель оказался ниже запланированного ввиду того, что средняя численность личного состава полиции Организации Объединенных Наций была ниже предусмотренной, а также по причине нехватки кадров в Гаитянской национальной полиции
In each case, UNFICYP deployed considerable manpower as a contingency. В каждом отдельном случае ВСООНК на случай чрезвычайной ситуации приходилось развертывать значительное количество личного состава.
Lacking sufficient manpower and mobility to conduct ground offensives on all fronts, Government forces have adopted a strategy that uses minimal manpower in favour of heavy bombardment during offensive and defensive operations. Испытывая нехватку личного состава для ведения наземного наступления на всех фронтах, правительственные войска приняли стратегию, предусматривающую использование минимального количества военнослужащих и применение массивных бомбардировок в ходе наступательных и оборонительных операций.
Больше примеров...
Личный состав (примеров 15)
Thus, we conclude that in the sector of Mostar, Prozor and Gornji Vakuf, 12 brigades of the regular Croatian army with manpower estimated at 15,000 to 18,000 soldiers is directly involved in military operations. Таким образом, мы приходим к выводу о том, что в секторах Мостар, Прозор и Горни-Вакуф в боевых операциях непосредственным образом задействовано 12 бригад регулярной Хорватской армии, личный состав которых насчитывает приблизительно 15000-18000 военнослужащих.
Peacekeeping operations must have clear, achievable mandates; that would not be possible without substantively involving countries which contributed manpower and resources to peacekeeping operations. Операции по поддержанию мира должны иметь четкие, реализуемые мандаты; это нельзя осуществить без существенного привлечения стран, которые предоставляют личный состав и ресурсы для операций по поддержанию мира.
(b) Use the period of the cease-fire to engage in any military build-up whether in manpower or armaments; or Ь) не использовать период прекращения огня для любого наращивания военного потенциала, будь то личный состав или вооружения; и
While the cost of a contract represents additional expense here, overall savings have resulted from reduced costs in UNFICYP manpower and vehicle operation. Хотя услуги по контракту влекут за собой дополнительные расходы, общая экономия средств была обеспечена за счет сокращения расходов на личный состав и автотранспортные средства ВСООНК.
The reason for the inclusion of the eighth paragraph is that the cadets at the Police College and manpower from the police reserve are not considered to be "officers of the police", and they could originally not be investigated by the SIB. Причина включения восьмого пункта заключается в том, что курсанты Полицейского колледжа и личный состав, мобилизуемый из полицейского резерва, не считаются "сотрудниками полиции" и первоначально в отношении их не могло вестись расследование со стороны ССО.
Больше примеров...
Трудовые ресурсы (примеров 5)
Instead of exporting radicalism, Saudi Arabia must start importing Yemeni manpower by lifting its ban on Yemeni workers. Вместо того, чтобы экспортировать радикализм, Саудовская Аравия должна начать импортировать йеменские трудовые ресурсы, сняв свой запрет на использование йеменских рабочих.
The programme document also indicated that the capacity-building results of the programme would be revealed by the demonstrated ability of the Government to plan and implement such expansions and to provide the trained manpower and recurrent funding for further expansion and maintenance. Кроме того, в программном документе указывалось, что о результатах осуществления программы в области создания потенциала можно будет судить по способности правительства планировать и осуществлять такое развитие и обеспечивать квалифицированные трудовые ресурсы и периодическое финансирование для дальнейшего развития и эксплуатации такой инфраструктуры.
Topics covered include: population, industrial production indices, price indices, manpower, energy commodities, iron ore production, transport, construction, international merchandise trade and finance. Бюллетень охватывает следующие темы: народонаселение, показатели промышленного производства, индексы цен, трудовые ресурсы, энергоносители, добычу железной руды, транспорт, строительство, международную торговлю товарами и финансы.
Manpower indicators as per 1993 and 2003 censuses Indicator Трудовые ресурсы по данным переписей населения 1993 и 2003 годов
Account is taken here of the need to encourage by way of permanent integration of refugees the development of undeveloped and depopulated areas, to create labour resources and to secure deficient manpower where it is deemed necessary. При этом учитывается необходимость поощрять - путем постоянной интеграции беженцев - заселение неосвоенных или ненаселенных районов, создавать трудовые ресурсы и обеспечивать компенсацию нехватки рабочей силы там, где это считается необходимым.
Больше примеров...