Английский - русский
Перевод слова Manpower

Перевод manpower с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочей силы (примеров 328)
Haiti has development potential in the industrial sector because of the low cost of manpower and the potential to generate many jobs. В секторе промышленного производства в Гаити имеется потенциал для развития, связанный с низкой стоимостью рабочей силы, и это может в перспективе позволить создать большое число рабочих мест.
On inquiry, the Committee was informed that the current contract is based on the provision of services, instead of manpower, as in the previous contract. Обратившись с запросом, Комитет получил информацию о том, что нынешний контракт, в отличие от предыдущего, предусматривает оказание услуг, а не предоставление рабочей силы.
Noting also that the Caribbean Development Bank has reported that the scarcity of skilled manpower was the single most important constraint to the realization of the full development potential of the economy of the Territory, отмечая также, что, по сообщениям Карибского банка развития, нехватка квалифицированной рабочей силы является наиболее важным фактором, препятствующим реализации в полной мере потенциала территории в плане экономического развития,
Ministry of Social Affairs and Manpower Development, Seychelles Institute of Management (1998-2001). Министерством социальных дел и развития рабочей силы, Сейшельский институт управления (1998-2001 годы).
The Ministry of Manpower and Immigration regulates and protects Egyptian female workers abroad, especially in the oil-producing countries, through protocols with other countries that address what is ostensibly employment, but is in fact an indirect type of human trafficking. Министерство по делам рабочей силы и иммиграции осуществляет соответствующий контроль и защиту интересов египетских женщин, работающих за рубежом, особенно в нефтедобывающих странах, путем подписания с другими странами протоколов, касающихся явлений, которые представляются как занятость, а на самом деле являются косвенным видом торговли людьми.
Больше примеров...
Людских ресурсов (примеров 195)
The proposals formulated by the African countries and contained in the budget document should be supported by an increased allocation of both financial and manpower resources. Следует поддержать предложения, сформулированные африканскими странами и содержащиеся в бюджетном документе, выделив больший объем как финансовых, так и людских ресурсов.
This requires an intervention by stakeholders at an early stage to ensure human resource planning and development is a key ingredient to decrease the mismatch between the demand and supply of manpower. Сложившаяся ситуация требует вмешательства заинтересованных сторон на ранних этапах для обеспечения того, чтобы планирование и развитие людских ресурсов занимали центральное место в деятельности по сокращению разрыва между спросом на рабочую силу и ее предложением.
(k) Conducting of study on the situation and problems of manpower in the agricultural sector in the ESCWA region; к) исследование положения и проблем людских ресурсов в сельскохозяйственном секторе в районе ЭСКЗА;
The programme was geared towards improving certain areas of the civil service, including personnel policy and management, income policy and salary administration, labour rationalization, training and manpower development and records management and improvement. Программа была призвана улучшить определенные области государственной службы, в том числе политику в области персонала и управления, налоговую политику и управление начислением заработной платы, рационализацию труда, развитие подготовки и людских ресурсов и управление и улучшение отчетности.
The colleges are under the supervision of the Ministry of Manpower which is required to provide and develop vocational training. Их работу контролирует министерство людских ресурсов, в обязанности которого входит обеспечение и развитие профессионально-технического обучения.
Больше примеров...
Кадры (примеров 15)
How can technical manpower and technology-related service providers be attracted? Каким образом можно привлечь технические кадры и компании - поставщики услуг в области тех-нологий?
Ensure adequate resources, manpower and investigative capacity of LMPS, also under the PCEO bill, and consider conducting integrity training for police officers. Обеспечить достаточные ресурсы, кадры и следственный потенциал СКП-Л, также в рамках законопроекта о ПКЭП, и рассмотреть возможность проведения обучения по вопросам честности и неподкупности для сотрудников полиции.
We have lost the habit, we have lost the manpower and we have lost the expertise to tackle the issues at hand efficiently and conclusively. Мы ведь поутратили навыки, мы подрастеряли кадры и мы потеряли квалификацию для эффективного и исчерпывающего разрешения стоящих проблем.
The Commission recommended setting up an inter-ministerial information team under the auspices of the Ministry of Health to prepare a comprehensive, multidisciplined programme for the members of the Ethiopian community, in addition to the allocation of the requisite budget and manpower to establish this programme. Комиссия рекомендовала создать межучрежденческую информационную группу, которой будет поручено разработать под эгидой министерства здравоохранения обширную междисциплинарную программу действий в интересах членов эфиопской общины, а также выделить на эти цели финансовые ресурсы и необходимые кадры.
Over the years, appropriate manpower has been developed to operate and utilize the cobalt-60 gamma irradiator. За несколько лет появились квалифицированные кадры для обеспечения работы и использования гамма-облучателя с кобальтом-60.
Больше примеров...
Трудовых ресурсов (примеров 113)
Articles 152 and 153 authorize the Minister of Manpower to define the conditions under which women are permitted to work at night. В статьях 152 и 153 министру трудовых ресурсов поручено определить условия, в которых женщинам разрешается работать в ночное время.
These include the Department of Social Welfare under the Ministry of Manpower, Youth and Employment, the Ministries of Health, Education and the Centre for Democratic Development. К ним относятся департамент социального обеспечения министерства трудовых ресурсов, молодежи и занятости, министерство здравоохранения, министерство образования и Центр демократического развития.
Source: Statistics Department of the Ministry of Manpower Development & Employment, 2003 Источник: Департамент статистики Министерства трудовых ресурсов и занятости, 2003 год.
According to the 1999 household survey, women form 49.9 per cent of the total manpower, and the percentage of females among the non economically active population is while women's percentage in the workforce is. Согласно данным обследования домашних хозяйств, проведенного в 1999 году, женщины составляют 49,9 процента от общей численности трудовых ресурсов, при этом доля женщин среди экономически неактивного населения составляет 72,1 процента, а среди работающего населения - 22,8 процента).
The bursary scheme for tertiary level is administered by the National Manpower Development Secretariat for secondary school graduates in various areas of study both locally and in the SADC region. Система стипендиальной поддержки на вузовском уровне находится в ведении Национального секретариата по развитию трудовых ресурсов и предназначена для стипендиальной поддержки выпускников средних школ в различных областях образовательной подготовки как внутри страны, так и в странах - членах Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК).
Больше примеров...
Персонал (примеров 27)
Because of the Auburn firehouse closure, we have been told that we need to adjust our manpower... В Оберне закрылась пожарная часть и нам сказали, что необходимо скорректировать персонал...
Among the conditions critical for the success of all these programmes are a stable macroeconomic environment, good infrastructure, skilled manpower and technological capability. К условиям, которые имеют решающее значение для успеха всех упомянутых программ, относятся стабильный макроэкономический климат, надлежащая инфраструктура, квалифицированный персонал и технологический потенциал.
Further, these achievements are dependent upon the willingness and preparedness of Member States, in particular the troop-contributing nations, to provide the political support, manpower, logistics and financial resources necessary for the implementation of the UNTSO mandate; Кроме того, достижение этих результатов зависит от желания и готовности государств-членов, в частности государств, предоставляющих войска, обеспечивать политическую поддержку, персонал, материально-техническое снабжение и финансовые ресурсы, необходимые для выполнения мандата ОНВУП;
With their trained, skilled manpower, they are well placed to operate within the region, and they have expertise at their disposal at low cost. Furthermore, they know all about supply, assembly and management operations. Имея подготовленный, квалифицированный персонал, они занимают выгодную позицию для работы в регионе и привлекают специалистов по низким расценкам.
To support the disarmament, demobilization and reintegration programme, UNOCI plans to deploy both manpower and material resources to 11 identified regrouping sites, of which six are located in areas controlled by Government forces and five in territory held by the Forces Nouvelles. В целях оказания поддержки осуществлению программы разоружения, демобилизация и реинтеграции ОООНКИ планирует развернуть соответствующий персонал и материальные средства на 11 намеченных пунктах сбора, 6 из которых расположены в районах, контролируемых правительственными войсками, и 5 - на территории, находящейся под контролем «Новых сил».
Больше примеров...
Людей (примеров 120)
We don't have the manpower to do that. У нас нет столько людей, чтобы это сделать.
We could have used all this manpower when Katie Pine was still alive. Нам следовало использовать всех этих людей, когда Кэти Пайн ещё была жива.
They don't have enough manpower to get everywhere. У них недостаточно людей, чтобы быть везде.
And right now, in terms of the manpower, we don't have it. И сейчас, исходя из того, что у нас мало людей, нам не справиться.
If they need more manpower, I'll see what I can do. Если понадобится больше людей, я что-нибудь придумаю.
Больше примеров...
Рабочую силу (примеров 73)
Special administrative units are responsible for that activity, so-called flood control headquarters, which have the authority to requisition materials, equipment and manpower, subject to return after the emergency or compensation. За это направление деятельности отвечают специальные административные подразделения, так называемые отделы по борьбе с наводнениями, которые могут подавать заявки на материалы, оборудование и рабочую силу, при том условии, что они возвратят их после стихийного бедствия или выплатят компенсацию.
The mutual acceptance of data avoids the repetition of studies done in other countries, thus saving time, manpower and money, increasing the export possibilities, as well as reducing the number of animal experiments. Взаимное признание данных позволяет избегать дублирования исследований, уже выполненных в других странах, и, таким образом, экономить время, рабочую силу и денежные средства, расширять возможности экспорта и уменьшать количество опытов над животными.
China's aid often comes as a package in the form of complete turn-key projects, which provide planning, financing, manpower and training. Во многих случаях помощь Китая облекается в форму комплексных проектов "под ключ", включая соответствующее планирование, финансирование, рабочую силу и подготовку кадров.
The goals to be achieved in this project complement the efforts being made by the State to conserve the biodiversity of the region, with the active participation of the indigenous community in providing manpower and through other forms of cooperation in the project. Цели, предусмотренные этим проектом, подкрепляются решениями, принимаемыми на уровне государства, в интересах сохранения биологического разнообразия района при активном участии коренного населения, предоставляющего рабочую силу и другие виды помощи для осуществления проекта.
The introduction of market mechanisms and institutional solutions resulted in a disappearance of both manpower shortages and the excessive demand for jobs - the two emblematic of the command economy - which had given way to excessive manpower supply and unemployment. Формирование рыночных механизмов и изменение институциональной структуры привели к тому, что нехватка рабочей силы и избыточный спрос на рабочую силу - две характерных особенности командно-административной системы хозяйствования - сменились избыточным предложением рабочей силы и безработицей.
Больше примеров...
Рабочей силе (примеров 42)
The representative of Germany said that his country owed its economic strength primarily to skilled manpower. Представитель Германии сказал, что его страна приобрела свою экономическую мощь главным образом благодаря квалифицированной рабочей силе.
Education and training will target the skill ad manpower demands in the different sectors in the economy. Образование и подготовка кадров будут ориентированы на удовлетворение потребностей различных секторов экономики в рабочей силе.
The Government may have to resort to sandwich courses if its manpower requirements for the next six years are to be met. Возможно, правительству потребуется прибегнуть к организации ускоренных курсов, для того чтобы удовлетворить потребности в рабочей силе на последующие шесть лет.
Since 2009, a major education reform has been under way to further improve the relevance and quality of education in order to meet the skilled manpower needs of the country and to increase community participation in education. С 2009 года проводится крупная реформа в системе образования, направленная на дальнейшее улучшение актуальности и качества образования для удовлетворения потребностей страны в квалифицированной рабочей силе и расширения участия общества в системе образования.
The Immigration and Manpower Act of that country regards departure without preliminary official permission as an illegal act, deserving a penalty of 1,500 kyats or a 6-month jail term. Закон об иммиграции и рабочей силе этой страны квалифицирует выезд из страны без предварительного официального разрешения в качестве противозаконного деяния, влекущего за собой штраф в размере 1500 кьятов или тюремное заключение на срок до 6 месяцев.
Больше примеров...
Людские ресурсы (примеров 53)
We'll supply the manpower and finance the enterprise. Мы предоставим людские ресурсы и профинансируем предприятие.
Only they had the resources to mobilize manpower, military and money to influence international relations. Только они были в состоянии мобилизовывать людские ресурсы, военную мощь и финансовые средства, необходимые для оказания воздействия на международные отношения.
Hearts of Iron II features nine resources, of which six are conventional resources, and the other three are manpower, industrial capacity and transport capacity. Особенностью Hearts of Iron II являются девять ресурсов, шесть из которых являются традиционными ресурсами, а три другие, промышленный потенциал, людские ресурсы и пропускная способность транспорта.
Still, however, one must be over 30 or 40 to ordain, since the country needs the manpower. Однако до сих пор монашество разрешается принимать только после 30 или 40 лет, поскольку стране нужны людские ресурсы.
SMEs that diversify into too many activities and spread their limited financial, skill and manpower resources too thin are more likely to face critical survival issues, as was the case for REPL Ltd. МСП, которые диверсифицируют свою деятельность по слишком многим направлениям и распыляют свои ограниченные финансовые, технологические и людские ресурсы, с большей вероятностью столкнутся с более серьезными угрозами выживанию, как это было в случае "РЕПЛ Лтд".
Больше примеров...
Трудоустройству (примеров 44)
Supervision over manpower agencies and private offices dealing with foreign workers should be heightened, including implementation of existing Government Decisions. Следует ужесточить надзор за агентствами по трудоустройству и частными фирмами, занимающимися иностранными работниками, в том числе в порядке выполнения действующих постановлений правительства.
The aim of the Act on Manpower Services is to further labour market efficiency and provide services in accordance with client requirements. Закон об услугах по трудоустройству направлен на повышение эффективности рынка труда и оказание услуг в соответствии с потребностями клиентов.
The Manpower Intermediation Programme is one of the key thrusts of the National Employment System SINE. Программа услуг по трудоустройству относится к числу ключевых элементов Национальной системы занятости (НСЗ).
The HKSAR Government has also increased manpower to strengthen the monitoring and inspection of employment agencies in April 2014, and will consider reviewing the present licensing mechanism for employment agencies placing FDHs. В апреле 2014 года правительство ОАР Гонконг также увеличило численность персонала для усиления мониторинга и контроля деятельности агентств по трудоустройству, и займется рассмотрением вопроса об изменении действующего механизма лицензирования агентств по трудоустройству, занимающихся предоставлением иностранной домашней прислуги.
Since the colonial period, placement units known as "employment and manpower services" operate within the provincial directorates for labour and social legislation. Начиная с колониального периода и до сегодняшнего дня конторы по найму под названием «Бюро по трудоустройству и найму рабочей силы» существовали при управлениях труда и социального законодательства в рамках провинций.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 73)
The Sudan helped to build the Eritrean State by dispatching manpower with various different skills and providing logistic support in all fields. Судан оказал помощь в создании эритрейского государства, направив в страну специалистов из различных отраслей знаний и оказав материально-техническую поддержку во всех областях.
To train the participants in the organization and establishment of the COSPAS-SARSAT network in each country and to assist them in the planning and design of the required local infrastructure for COSPAS-SARSAT programmes, including the development of curricula for the training of local manpower. Обучение участников методам организации и создания сети КОСПАС-САРСАТ в каждой стра-не и оказание им помощи в планировании и разработке необходимой местной инфраструк-туры для программ КОСПАС-САРСАТ, включая разработку программ подготовки местных специалистов.
Establish a network of training and research institutions to build high-level manpower; создание сети учебных заведений и научно-исследовательских институтов для формирования кадров высококвалифицированных специалистов;
Obviously, the motivation and the manpower point to a strong interest group but we are going to have to call in specialist help. Очевидно, что мотивация и людские ресурсы указывают на сильную заинтересованную группу, но нам придётся прибегнуть к помощи специалистов.
Because of the lack of expertise and manpower at both the national and regional levels, UNICEF will now concentrate on training and capacity-building until the end of 1995. В силу нехватки специалистов и рабочей силы на национальном и региональном уровнях ЮНИСЕФ планирует сосредоточить свое внимание в оставшиеся месяцы 1995 года на подготовке кадров и создании соответствующего потенциала.
Больше примеров...
Рабочая сила (примеров 23)
The AIDS epidemic is particularly damaging to the agriculture sector in countries that rely heavily on manpower for production. Эпидемия СПИДа наносит особый ущерб сельскохозяйственному сектору тех стран, где одним из основных производственных факторов является рабочая сила.
Where there was a clear indication of comparative and competitive advantages - availability of capital, trained manpower, infrastructure, transportation, services, marketing - integrating forward into steel production for export could provide the economic stimulus for economic growth to "take off". В тех случаях когда явно есть сравнительные и конкурентные преимущества - капитал, квалифицированная рабочая сила, инфраструктура, транспорт, сфера услуг, служба маркетинга, - вертикальная интеграция с организацией производства стали на экспорт может выступать экономическим стимулом для повышения темпов экономического роста.
We could use the manpower. Нам понадобится любая рабочая сила.
We need more manpower. Нам нужна рабочая сила.
We need all the manpower we can get. Нам нужна вся рабочая сила, какую мы только сможем найти.
Больше примеров...
Живой силы (примеров 19)
When America finishes supplying the manpower and the military for standardization of the world into the one system Когда Америка завершит поставку живой силы и военных для приведения мира в одну систему
The visible influx of new manpower and weaponry instilled activists with a new sense of capacity to challenge the State forces and also increased the concerns of the Government. Зримый приток новой живой силы и оружия вселил в активистов новое ощущение того, что они способны бросать вызов государственным формированиям, и одновременно с этим повысил озабоченность правительства.
All the supplies of heavy weapons, ammunition and manpower, as well as the direct control of the military operations, are effected by the Republic of Armenia through the annexed Lachin district. Все поставки тяжелых вооружений, боеприпасов, живой силы, а также непосредственное руководство военными действиями осуществляется Республикой Армения через аннексированный Лачинский район.
They are "Bill on emergency areas surrounding Japan", "Amendment to the Law on Japanese Self-Defence Forces (SDF)" and "Amendment to the agreement on supply of materials and manpower between Japan and the United States". Речь идет о "законопроекте о чрезвычайном положении в районах, прилегающих к Японии", "поправке к закону о Силах самообороны Японии" и "поправке к соглашению между Японией и Соединенными Штатами о поставке материалов и живой силы".
The RP is designed to engage the soft-skinned materiel (ICVs, APCs, self-propelled artillery mounts), manpower, helicopters and aircrafts on landing sites. Предназначен для поражения легкобронированной техники (боевые машины пехоты (БМП), бронетранспортеры (БТР), самоходные артиллерийские установки (САУ)), живой силы, самолетов и вертолетов на стоянках.
Больше примеров...
Личного состава (примеров 36)
We have evidence that coulson has quietly been moving Alarming amounts of resources and manpower all over the globe. У нас есть доказательства, что Коулсон втихаря собирал огромные количества ресурсов и личного состава по всему миру.
Owing in part to a shortage of manpower, complete coverage of the enclave perimeter was not possible. Полный охват периметра анклава был невозможен, отчасти в силу нехватки личного состава.
Although recruitment is under way, the Armed Forces may experience some medium-term manpower shortages, exacerbated by the requirement to guard military sites. Хотя набор призывников уже ведется, Вооруженные силы Боснии и Герцеговины могут испытать среднесрочную нехватку личного состава, которая усугубится необходимостью охраны военных объектов.
We're short on manpower. У нас нехватка личного состава.
There are roughly 2,000 agents in Guatemala City, plus additional manpower from other special forces, whereas in the departmental capitals there are not enough police and there is a shortage of transportation, liaison and communication facilities. В столице насчитывается около 2000 сотрудников правоохранительных органов, не считая других специальных подразделений, тогда как в столицах департаментов помимо нехватки личного состава существуют еще и такие проблемы, как недостаток транспортных средств, средств сообщения и связи.
Больше примеров...
Личный состав (примеров 15)
I diverted funds, manpower, equipment... anything to discover even the slightest clue. Я использовала фонды, личный состав, оборудование... все, чтобы найти даже малейшую зацепку.
Despite efforts to organize and fund the deployment of reinforcements, ECOMOG also remains overstretched in terms of manpower and requires urgent logistical support. Несмотря на попытки организовать и финансировать развертывание подкреплений, ЭКОМОГ по-прежнему вынуждена чрезмерно распылять свой личный состав и нуждается в срочной материально-технической поддержке.
But in the Team's view, recruitment is even more important than training as manpower is Al-Qaida and the Taliban's most important resource. Однако, по мнению Группы, вербовка имеет даже более важное значение, чем подготовка, поскольку личный состав является самым важным ресурсом «Аль-Каиды» и «Талибана».
(b) Use the period of the cease-fire to engage in any military build-up whether in manpower or armaments; or Ь) не использовать период прекращения огня для любого наращивания военного потенциала, будь то личный состав или вооружения; и
The manpower necessary for these patrols had to be redirected to address the fighting in Khor Abeche, Shangil Tobaya and Shaeria. Однако личный состав, который необходимо было задействовать для организации такого патрулирования, пришлось привлечь к выполнению других задач в связи с боевыми действиями в Хор-Абече, Шангил-Тобайе и Шаерие.
Больше примеров...
Трудовые ресурсы (примеров 5)
Instead of exporting radicalism, Saudi Arabia must start importing Yemeni manpower by lifting its ban on Yemeni workers. Вместо того, чтобы экспортировать радикализм, Саудовская Аравия должна начать импортировать йеменские трудовые ресурсы, сняв свой запрет на использование йеменских рабочих.
The programme document also indicated that the capacity-building results of the programme would be revealed by the demonstrated ability of the Government to plan and implement such expansions and to provide the trained manpower and recurrent funding for further expansion and maintenance. Кроме того, в программном документе указывалось, что о результатах осуществления программы в области создания потенциала можно будет судить по способности правительства планировать и осуществлять такое развитие и обеспечивать квалифицированные трудовые ресурсы и периодическое финансирование для дальнейшего развития и эксплуатации такой инфраструктуры.
Topics covered include: population, industrial production indices, price indices, manpower, energy commodities, iron ore production, transport, construction, international merchandise trade and finance. Бюллетень охватывает следующие темы: народонаселение, показатели промышленного производства, индексы цен, трудовые ресурсы, энергоносители, добычу железной руды, транспорт, строительство, международную торговлю товарами и финансы.
Manpower indicators as per 1993 and 2003 censuses Indicator Трудовые ресурсы по данным переписей населения 1993 и 2003 годов
Account is taken here of the need to encourage by way of permanent integration of refugees the development of undeveloped and depopulated areas, to create labour resources and to secure deficient manpower where it is deemed necessary. При этом учитывается необходимость поощрять - путем постоянной интеграции беженцев - заселение неосвоенных или ненаселенных районов, создавать трудовые ресурсы и обеспечивать компенсацию нехватки рабочей силы там, где это считается необходимым.
Больше примеров...