Английский - русский
Перевод слова Manpower

Перевод manpower с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочей силы (примеров 328)
Rising aggregate demand, in turn, stimulates greater use of existing manpower, plant and equipment, and natural resources. В свою очередь, увеличение совокупного спроса стимулирует процесс использования существующей рабочей силы, предприятий, оборудования и природных ресурсов.
In addition, a viable industrial infrastructure requires a reliable and efficient energy supply, dependable transport and communication links, propitious banking facilities and healthy and skilled manpower. Кроме того, для создания жизнеспособной промышленной инфраструктуры требуется наличие надежных и эффективных источников энергоснабжения, надежных транспортных сетей и сетей связи, готовых предоставлять кредиты банковских учреждений и здоровой и квалифицированной рабочей силы.
Incineration, mainly of medical waste and combustible hazardous materials, has been practised widely in the region, but, it has not generally been efficient because of poor maintenance of plants, manpower shortage and improper choice of facilities. Широкое распространение в регионе получила практика сжигания, в основном медицинских отходов и опасных горючих материалов, однако, как правило, она неэффективна по причине плохой эксплуатации предприятий, нехватки рабочей силы и неудачного выбора установок.
In keeping with the trend towards the free market system, these plans are designed to encourage self-employment, the private sector and national and foreign investment in all fields in order to absorb manpower. В соответствии с тенденцией построения системы свободного рынка, эти планы направлены на поощрение самозанятости, частного сектора, а также национальных и иностранных инвестиций во все области с целью обеспечить трудоустройство свободной рабочей силы.
While the resolution has tried to come up with certain definitions, many questions remain. Thirdly, there are other equally important questions, such as the capacity of States in terms of resources, qualified manpower and expertise that will arise. Хотя была предпринята попытка включить в резолюцию ряд определений, многие вопросы не сняты. В-третьих, возникнет ряд других не менее важных вопросов, касающихся потенциала государств, выражающегося в наличии у них ресурсов, квалифицированной рабочей силы и опыта.
Больше примеров...
Людских ресурсов (примеров 195)
Ad hoc technical advisory missions were undertaken in the fields of vocational training, hotel and tourism, labour market information and manpower planning. В таких областях, как профессиональная подготовка, гостиничное дело и туризм, информация о рынке рабочей силы и планирование в области людских ресурсов, работали специальные технические консультативные миссии.
Project formulation and funding procedures are closely linked to ensure efficient use of limited UNIDO manpower for project preparation Тесная увязка формулирования проектов и процедур финансирования с обеспечением эффективного использования ограниченных людских ресурсов ЮНИДО для подготовки проектов
Inspection of all cargo going to and from Somalia by Somalia's neighbours would, however, require manpower and sophisticated screening equipment that most countries in the region do not possess. Вместе с тем досмотр всего груза, следующего в Сомали или из Сомали, сомалийскими соседями потребует людских ресурсов и сложного оборудования для досмотра, которым большинство стран в регионе не обладают.
Takes note that, as a result of the manpower review undertaken in 1989, a number of measures have been taken to strengthen and restructure the public service, including the establishment of new posts and the re-grading of existing posts; З. отмечает, что в результате обзора использования людских ресурсов, проведенного в 1989 году, был предпринят ряд мер по укреплению и перестройке государственной службы, в том числе были учреждены новые должности и проведана переклассификация существующих должностей;
The case of Singapore deserves particular attention, since all foreign workers entering Singapore to work are required to meet the prevailing educational and entry requirements imposed by the Ministry of Manpower. Случай Сингапура заслуживает особого внимания, поскольку все иностранные рабочие, въезжающие в Сингапур с целью занятия трудовой деятельностью, должны соответствовать общим образовательным и въездным требованиям, установленным министерством людских ресурсов.
Больше примеров...
Кадры (примеров 15)
Subsidies for the training of foreign students would make more skilled manpower available to developing countries. Выделение субсидий на обучение иностранных студентов даст возможность развивающимся странам получить подготовленные в техническом отношении кадры.
As long as the concentration of solar systems in a particular area is below a critical level, it remains difficult to retain trained manpower to service the systems. Как только концентрация солнечной энергии гелиоустановками в отдельном районе становится ниже критического уровня, довольно трудно удержать квалифицированные кадры для обслуживания этих установок.
Currently, manpower and training comes from several sources, including the Government's Training Division, other Caribbean countries, the United States, Canada and the United Kingdom. В настоящее время кадры и профессиональная подготовка обеспечиваются из ряда источников, включая учебный отдел правительства, другие страны Карибского бассейна, Соединенные Штаты, Канаду и Соединенное Королевство.
We have lost the habit, we have lost the manpower and we have lost the expertise to tackle the issues at hand efficiently and conclusively. Мы ведь поутратили навыки, мы подрастеряли кадры и мы потеряли квалификацию для эффективного и исчерпывающего разрешения стоящих проблем.
Where TNCs have maintained a strong presence in Africa, as in the oil and motor-assembly industries, a competent cadre of manpower able to operate advanced technology has been created. В отраслях, где ТНК сохраняли прочные позиции в странах Африки, например, в нефтяной и моторостроительной отраслях промышленности, были созданы компетентные кадры, способные применять передовую технологию.
Больше примеров...
Трудовых ресурсов (примеров 113)
Availability of a manpower, low rent price and at the same time proximity of all the communications makes it rather an attractive idea to start new enterprises in the created technological park. Доступность трудовых ресурсов, невысокая цена аренды и в то же время близость всех коммуникаций делают весьма привлекательным запуск новых предприятий в созданном технологическом парке.
The Government noted that the Ministry of Manpower and Migration had adopted a number of policies to guarantee the welfare of Egyptians abroad, strengthen their ties with Egypt, organize and facilitate lawful migration, and integrate Egyptian migrant workers into host countries. Правительство Египта отметило, что министерство трудовых ресурсов и миграции приняло целый ряд стратегий, призванных гарантировать благополучие египтян за границей, укрепить их связи с Египтом, организовать и облегчить законную миграцию и обеспечить интеграцию египетских трудящихся-мигрантов в странах пребывания.
A Well-Being Department under MOM's Foreign Manpower Management Division and a special FDW hotline have been set up to help FDWs in need. В рамках Управления по вопросам иностранной рабочей силы Министерства трудовых ресурсов было создано Отделение по вопросам благосостояния и специальная телефонная горячая линия для ИДП в целях оказания помощи нуждающимся работникам.
Prior to the entry into force of the Manpower Services Act on 1 January 1991, manpower services policy was implemented by the Ministry of Social Affairs and Employment and the local employment offices which operated under its auspices. До вступления в силу 1 января 1991 года Закона об обслуживании трудовых ресурсов политика в этой области осуществлялась министерством социальных дел и по вопросам занятости, а также местными бюро по трудоустройству, которые действовали под его эгидой.
A Well-Being Department under MOM's Foreign Manpower Management Division and a special toll-free FDW hotline have been set up. Были созданы Департамент благополучия при Отделе управления иностранными трудовыми ресурсами Министерства трудовых ресурсов и специальная бесплатная горячая линия для иностранной домашней прислуги.
Больше примеров...
Персонал (примеров 27)
Among the conditions critical for the success of all these programmes are a stable macroeconomic environment, good infrastructure, skilled manpower and technological capability. К условиям, которые имеют решающее значение для успеха всех упомянутых программ, относятся стабильный макроэкономический климат, надлежащая инфраструктура, квалифицированный персонал и технологический потенциал.
These efforts could be compromised, however, if ECOMOG is not provided with additional manpower, as well as with adequate and dependable financial and logistic resources, necessary to carry out its tasks. Впрочем, эти усилия могут оказаться под угрозой срыва, если для ЭКОМОГ не будут выделены дополнительный персонал, а также достаточные и гарантированные финансовые и материально-технические ресурсы, необходимые для выполнения ее задач.
This would ensure that UNCTAD could respond more effectively to member States' requests, and also that member States would have the manpower and resources to actively participate in, and benefit from, the meetings and activities they endorsed. В результате этого ЮНКТАД сможет более эффективно реагировать на запросы государств-членов, а государства-члены будут иметь в своем распоряжении персонал и ресурсы для того, чтобы активно участвовать в одобренных ими совещаниях и мероприятиях и получать от них пользу.
Untrained facilitators will often observe that answers seem to point towards classical answers such as not enough time, not enough investments, or not enough manpower. Неопытный персонал часто может заметить, что ответы часто указывают на классические причины: недостаток времени, недостаток финансирования, недостаток рабочей силы и т. п.
While it is not possible within the financial resources available to mobilize sufficient manpower along key border crossings, Uganda shall endeavour to improve on efficiency of the agencies manning them. И хотя пока не представляется возможным в связи с нехваткой финансовых ресурсов обеспечить достаточное количество персонала на контрольно-пропускных пограничных пунктах, Уганда попытается повысить эффективность учреждений, поставляющих персонал для пунктов пересечения границы.
Больше примеров...
Людей (примеров 120)
We have more than enough manpower to do that. У нас вполне достаточно людей, чтобы это сделать.
If you have the manpower, it's best to separate into two teams. Если у вас достаточно людей, то лучше разделиться на две группы.
Thanks, but I've got three times the manpower working the case now. Спасибо, но теперь у меня для этого дела и людей больше в три раза.
We just don't have the manpower. У нас не хватает людей.
We haven't got the manpower. У нас нет людей.
Больше примеров...
Рабочую силу (примеров 73)
We can pool our resources, our manpower. Мы подтянем свои ресурсы, рабочую силу.
Hello, I see you've got extra manpower tonight, Mr Farnon. Здравствуйте, вижу, вы сегодня привезли с собой дополнительную рабочую силу, мистер Фарнон.
The colonies also offered to assist further, but as most of their troops were still engaged in South Africa, they had to rely on naval forces for manpower. Колониями была предложена дополнительная помощь, однако поскольку их войска были заняты в Южной Африке, они полагались на рабочую силу военного флота.
It was necessary to ensure that migrants were viewed from a human rights perspective and not simply in terms of manpower for developed countries. Следует добиться того, чтобы на мигрантов смотрели через призму прав человека, а не просто как на рабочую силу для развитых стран. Кампания, направленная на увеличение числа ратификаций, важна для обеспечения понимания того, что Конвенция имеет соответствующую значимость в более широком контексте прав человека.
The objectives of the plan are to estimate demand for manpower in key sectors in terms of different skills/knowledge; to decrease the mismatch between the demand and supply of manpower; and to develop proactive human resource development policies. План преследует следующие цели: оценка потребностей основных секторов в различных специалистах, сокращение диспропорций между спросом на рабочую силу и ее предложением и разработка перспективных стратегий развития людских ресурсов.
Больше примеров...
Рабочей силе (примеров 42)
Due to this process, the need for trained manpower in many fields within this industry is growing as well. В связи с этим процессом возрастает также потребность в квалифицированной рабочей силе во многих областях данной промышленности.
The United States has also carried out a migratory policy based not only on specific manpower needs, but also on its economic and strategic interests. Соединенные Штаты Америки также проводили миграционную политику, которую определяли главным образом их конкретные потребности в рабочей силе, а также их экономические и стратегические интересы.
On the basis of the present and future needs for manpower in each territory, the relevant departments establish trades, specializations, jobs and activities in which qualifications will be imparted to the unemployed. В зависимости от существующих или перспективных потребностей в рабочей силе специализированные службы по каждому территориальному подразделению страны определяют те профессии, специальности, должности и виды деятельности, для занятия которыми будут обучаться безработные.
CERT advises Government on manpower and training needs for the tourism industry and coordinates training programmes and structures to meet these needs. ГУПГ консультирует правительство по вопросам, касающимся потребностей в рабочей силе и профессиональной подготовке для сектора туризма, а также осуществляет координацию программ и систем профессиональной подготовки для удовлетворения этих потребностей.
It was also noted that manpower requirements changed over time as an economy underwent structural changes and therefore the balance between various levels and types of education should be kept under review to ensure that the graduates of the educational system met the changing requirements of the economy. Кроме того, было отмечено, что со временем по мере того, как экономика претерпевает структурные изменения, потребности в рабочей силе изменяются, а поэтому необходимо регулярно пересматривать баланс между различными уровнями и видами образования, с тем чтобы подготовка выпускников системы образования отвечала изменяющимся требованиям экономики.
Больше примеров...
Людские ресурсы (примеров 53)
Hearts of Iron II features nine resources, of which six are conventional resources, and the other three are manpower, industrial capacity and transport capacity. Особенностью Hearts of Iron II являются девять ресурсов, шесть из которых являются традиционными ресурсами, а три другие, промышленный потенциал, людские ресурсы и пропускная способность транспорта.
An integral part of development and environment planning in small island developing States should therefore be the provision for capacity-building in science (manpower and institutions) and the enhancement of communication and application of science. Таким образом, неотъемлемой частью планирования в области развития и окружающей среды в малых островных развивающихся государствах должны быть создание потенциала в области науки (людские ресурсы и учреждения) и расширение связей с наукой и более широкое ее применение.
These future development plans will focus on education, health, family planning, human resources and manpower, population and utilities, and social welfare. Эти перспективные планы развития определяют в качестве приоритетов образование, здравоохранение, планирование размеров семьи, людские ресурсы и рабочую силу, народонаселение и коммунальные услуги и социальное обеспечение.
It is questionable whether civil action is the proper course of action, taking into account the financial and manpower resources that will be needed to recover the excess in salary and emoluments paid as a result of the deceptive misinterpretation itself and the absence of a strong case. Сомнительно, что предъявление гражданского иска является надлежащим порядком действий, учитывая те финансовые и людские ресурсы, которые потребуются для возмещения излишка заработной платы и пособий, уплаченного в результате самого факта ложной подачи информации, и отсутствие веских доводов.
Well, there's so much activity at this location that we have exhausted the station's indigenous-appearing manpower. В этом районе столько активности мы исчерпали наши людские ресурсы с местной внешностью.
Больше примеров...
Трудоустройству (примеров 44)
In large market areas, the capacity of the public manpower services to reconcile the demand for labour with supply can be improved and the market share of job vacancies reported to the unemployment offices increased. В крупных областях рынка возможности государственных служб по трудоустройству в обеспечении соответствия между спросом на рабочую силу и предложением могут быть расширены, а также увеличена доля, которую составляют на рынке труда вакантные рабочие места, сообщаемые бюро по трудоустройству.
The Manpower Intermediation Programme is one of the key thrusts of the National Employment System SINE. Программа услуг по трудоустройству относится к числу ключевых элементов Национальной системы занятости (НСЗ).
As of October. 1997, it is open to 52 local labour offices, 144 local government offices, 17 branch offices of the Korea Manpower Agency (KOMA), and the Ministry of Patriots and Veterans (a total of 214 offices). По состоянию на октябрь 1997 года, в ней участвовало 52 местных бюро по трудоустройству, 144 бюро местных органов власти, 17 отделений Корейского агентства по трудоустройству (КОМА) и министерство по делам ветеранов и патриотического воспитания (в общей сложности 214 бюро).
However, a worker whose complaint against a manpower agency is found to be justified by the Ombudsman, may change his/her manpower agency at any time. Однако работник, жалоба которого на агентство по трудоустройству сочтена омбудсменом оправданной, может поменять агентство по трудоустройству в любое время.
In addition, the new system allows workers to change manpower agencies on a quarterly basis. Кроме того, новая система позволяет работникам переходить в другие агентства по трудоустройству ежеквартально.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 73)
Unfortunately, this is a sector in which problems of inadequate budget, trained manpower and equipment, and poor organization of programs are prevalent. К сожалению, здесь их работа затрудняется многочисленными проблемами, связанными с недостаточным финансированием, нехваткой подготовленных специалистов и оборудования, а также с недостаточным уровнем организации программ.
With its well-established high level of research and development capabilities and sizeable pool of highly qualified and trained manpower, India is prepared for, and has offered to supplement, international efforts for the sustainable growth of nuclear energy worldwide, while addressing proliferation concerns. Обладая достаточно высоким уровнем научно-исследовательского потенциала и достаточным количеством высококвалифицированных и хорошо подготовленных специалистов, Индия может и готова поддержать международные усилия в области устойчивого развития атомной энергетики во всем мире при одновременном решении проблем, связанных с распространением.
PSDC is a one-stop human resource development centre established in 1989 to address the shortage of sufficiently skilled manpower. Но самое важное заключается в том, что транснациональные корпорации начали налаживать партнерские связи с правительствами для повышения уровня квалификации специалистов.
According to the Integrated Programme of Work, EFSOS resources will correspond to 11 % of Timber Section manpower resources (about 46 professional and technical manpower weeks) in 2002. В Комплексной программе работы предусматривается, что для целей ПИЛСЕ в 2002 году будет задействовано до 11% людских ресурсов Секции лесоматериалов (приблизительно 46 человеко-недель работы сотрудников категории специалистов и сотрудников категории общего обслуживания).
Finland and Sweden (in particular) confirmed their willingness to contribute into the future TBFRA process by providing financial, manpower and other possible support. Финляндия и Швеция подтвердили свою готовность продолжать предоставлять финансовые ресурсы, услуги своих специалистов и любую другую возможную помощь для целей будущего процесса ОЛРУБЗ.
Больше примеров...
Рабочая сила (примеров 23)
New manpower was recruited from all Soviet nationalities on a voluntary basis, to make up for the sudden lack of political prisoners. Новая рабочая сила была набрана из всех советских национальностей на добровольной основе, чтобы компенсировать внезапное отсутствие политических заключенных.
Where there was a clear indication of comparative and competitive advantages - availability of capital, trained manpower, infrastructure, transportation, services, marketing - integrating forward into steel production for export could provide the economic stimulus for economic growth to "take off". В тех случаях когда явно есть сравнительные и конкурентные преимущества - капитал, квалифицированная рабочая сила, инфраструктура, транспорт, сфера услуг, служба маркетинга, - вертикальная интеграция с организацией производства стали на экспорт может выступать экономическим стимулом для повышения темпов экономического роста.
Significant programmes of the latter type are also under way in certain post-crisis situations, aimed at strengthening capacity where qualified manpower has been lost to genocide or war; Широкие программы такого рода также предпринимаются в ряде посткризисных ситуаций с целью укрепления потенциала страны в тех случаях, когда квалифицированная рабочая сила была утрачена в результате геноцида или войны;
We need more manpower. Нам нужна рабочая сила.
Source: G.S. NSSG Manpower Survey combine with data from administration sources Источник: Обзор ГС НССГ "Рабочая сила" в сочетании с данными из административных источников.
Больше примеров...
Живой силы (примеров 19)
Meanwhile, civilians in these zones continue to constitute a reservoir of manpower for the guerrillas. Тем временем находящееся в этих зонах гражданское население по-прежнему представляет для партизан резерв живой силы.
Reliable reports from the ground indicate that Karadzic's Serbs in the Gorazde region have continued to transport and concentrate manpower and heavy weapons, which are now aimed at various civilian targets. Достоверные сообщения с мест свидетельствуют о том, что сербы Караджича в районе Горажде продолжают осуществлять перевозку и концентрацию живой силы и тяжелого оружия, которое в настоящее время нацелено на различные гражданские объекты.
They are "Bill on emergency areas surrounding Japan", "Amendment to the Law on Japanese Self-Defence Forces (SDF)" and "Amendment to the agreement on supply of materials and manpower between Japan and the United States". Речь идет о "законопроекте о чрезвычайном положении в районах, прилегающих к Японии", "поправке к закону о Силах самообороны Японии" и "поправке к соглашению между Японией и Соединенными Штатами о поставке материалов и живой силы".
The 9M27K RP is designed to engage manpower and soft-skinned materiel in concentration areas. Предназначен для поражения живой силы и небронированной техники в местах их сосредоточения.
9M55S RP is designed to engage manpower both in the open and sheltered in field fortifications, soft-skinned or lightly armoured materiel. Предназначен для поражения живой силы, открытой и укрытой в фортификационных сооружениях открытого типа и объектах небронированной и легкобронированной военной техники.
Больше примеров...
Личного состава (примеров 36)
We have evidence that coulson has quietly been moving Alarming amounts of resources and manpower all over the globe. У нас есть доказательства, что Коулсон втихаря собирал огромные количества ресурсов и личного состава по всему миру.
Consequently, Al-Shabaab has preserved the core of its fighting force and resources, devoting only a part of its capacities and manpower to asymmetrical warfare. Благодаря этому «Аш-Шабааб» сохранила свои главные силы и ресурсы, задействуя лишь часть своего потенциала и личного состава для нанесения асимметричных ударов.
It usually does not have the concept, doctrine or the order of battle to use information as a substitute for munitions or manpower. Обычно у этого отдела нет ни концепции, ни доктрины, ни оперативной структуры для того, чтобы использовать информацию вместо боеприпасов или личного состава.
On 9 October 1995, United Nations officials meeting with Croatian police in Knin were informed that joint patrols between the Croatian and United Nations police forces would be cancelled for lack of manpower and vehicles. Должностные лица Организации Объединенных Наций, встречавшиеся 9 октября 1995 года с представителями хорватской полиции в Книне, были информированы о том, что совместное патрулирование силами хорватской полиции и полиции Организации Объединенных Наций будет прекращено из-за нехватки личного состава и автотранспортных средств.
The effect of the review will be to bring manpower levels down to some 500 servicemen and between 350 and 700 civilians towards the end of the decade, depending on whether supporting functions are transferred to the local economy under contract. В результате проведения обзора до конца десятилетия численность личного состава будет сокращена приблизительно до 500 военнослужащих и 350-700 гражданских лиц в зависимости от того, удастся ли наладить предоставление вспомогательных услуг силами местных компаний на контрактной основе.
Больше примеров...
Личный состав (примеров 15)
Thus, we conclude that in the sector of Mostar, Prozor and Gornji Vakuf, 12 brigades of the regular Croatian army with manpower estimated at 15,000 to 18,000 soldiers is directly involved in military operations. Таким образом, мы приходим к выводу о том, что в секторах Мостар, Прозор и Горни-Вакуф в боевых операциях непосредственным образом задействовано 12 бригад регулярной Хорватской армии, личный состав которых насчитывает приблизительно 15000-18000 военнослужащих.
But in the Team's view, recruitment is even more important than training as manpower is Al-Qaida and the Taliban's most important resource. Однако, по мнению Группы, вербовка имеет даже более важное значение, чем подготовка, поскольку личный состав является самым важным ресурсом «Аль-Каиды» и «Талибана».
Peacekeeping operations must have clear, achievable mandates; that would not be possible without substantively involving countries which contributed manpower and resources to peacekeeping operations. Операции по поддержанию мира должны иметь четкие, реализуемые мандаты; это нельзя осуществить без существенного привлечения стран, которые предоставляют личный состав и ресурсы для операций по поддержанию мира.
While the cost of a contract represents additional expense here, overall savings have resulted from reduced costs in UNFICYP manpower and vehicle operation. Хотя услуги по контракту влекут за собой дополнительные расходы, общая экономия средств была обеспечена за счет сокращения расходов на личный состав и автотранспортные средства ВСООНК.
Well, official vocab guidelines state that we say "staffing," not "manpower," Ну, согласно директиве мы должны говорить, "личный состав" а не "мужики,"
Больше примеров...
Трудовые ресурсы (примеров 5)
Instead of exporting radicalism, Saudi Arabia must start importing Yemeni manpower by lifting its ban on Yemeni workers. Вместо того, чтобы экспортировать радикализм, Саудовская Аравия должна начать импортировать йеменские трудовые ресурсы, сняв свой запрет на использование йеменских рабочих.
The programme document also indicated that the capacity-building results of the programme would be revealed by the demonstrated ability of the Government to plan and implement such expansions and to provide the trained manpower and recurrent funding for further expansion and maintenance. Кроме того, в программном документе указывалось, что о результатах осуществления программы в области создания потенциала можно будет судить по способности правительства планировать и осуществлять такое развитие и обеспечивать квалифицированные трудовые ресурсы и периодическое финансирование для дальнейшего развития и эксплуатации такой инфраструктуры.
Topics covered include: population, industrial production indices, price indices, manpower, energy commodities, iron ore production, transport, construction, international merchandise trade and finance. Бюллетень охватывает следующие темы: народонаселение, показатели промышленного производства, индексы цен, трудовые ресурсы, энергоносители, добычу железной руды, транспорт, строительство, международную торговлю товарами и финансы.
Manpower indicators as per 1993 and 2003 censuses Indicator Трудовые ресурсы по данным переписей населения 1993 и 2003 годов
Account is taken here of the need to encourage by way of permanent integration of refugees the development of undeveloped and depopulated areas, to create labour resources and to secure deficient manpower where it is deemed necessary. При этом учитывается необходимость поощрять - путем постоянной интеграции беженцев - заселение неосвоенных или ненаселенных районов, создавать трудовые ресурсы и обеспечивать компенсацию нехватки рабочей силы там, где это считается необходимым.
Больше примеров...