Английский - русский
Перевод слова Manpower

Перевод manpower с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочей силы (примеров 328)
While introduction of these technologies is an admirable goal, the reality is that there will not be enough money, equipment and manpower available to make substantive and major changes in a relatively short period of time. Хотя внедрение этих технологий и является прекрасной целью, реальность состоит в нехватке средств, оборудования и рабочей силы для осуществления значительных и радикальных изменений за относительно короткий промежуток времени.
A Well-Being Department under MOM's Foreign Manpower Management Division and a special FDW hotline have been set up to help FDWs in need. В рамках Управления по вопросам иностранной рабочей силы Министерства трудовых ресурсов было создано Отделение по вопросам благосостояния и специальная телефонная горячая линия для ИДП в целях оказания помощи нуждающимся работникам.
Instead, foreign domestic workers (FDWs) are governed and protected under a specific Employment of Foreign Manpower Act (EFMA). Вместо этого труд иностранной прислуги (ИП) регулируется и охраняется отдельным Законом о занятости иностранной рабочей силы (ЗЗИРС).
Given the relative scarcity of skilled manpower, graduation would cease the wide range of technical assistance that the Maldives is granted under the least developed country regime. Ввиду относительного дефицита квалифицированной рабочей силы исключение страны из перечня НРС приведет к прекращению осуществления широкого круга мероприятий по оказанию технической помощи, которая в настоящее время предоставляется Мальдивским Островам в рамках режима НРС.
national data are not available in this respect, the illegal placing of manpower - often managed by other non-EU citizens - is the sector in which crimes against non-EU citizens have been most frequently perpetrated. Так, хотя национальные данные по этому вопросу отсутствуют, преступления против граждан из стран, не входящих в ЕС, чаще всего были связаны с незаконным наймом рабочей силы, которым нередко руководят другие граждане из стран, не входящих в ЕС.
Больше примеров...
Людских ресурсов (примеров 195)
Has directed graduate programmes in economics and manpower planning. Руководила программами для выпускников по экономике и планированию людских ресурсов.
His country was encouraging and implementing all-inclusive development programmes to eradicate poverty and terrorism, create jobs, eliminate discrimination, and develop education and manpower. Его страна поощряет и осуществляет комплексные программы развития, направленные на искоренение нищеты и терроризма, создание рабочих мест, ликвидацию дискриминации и развитие системы образования и людских ресурсов.
(c) The two organizations cooperate in training and manpower development in the different fields of peaceful applications of atomic energy. H. Finance с) две указанные организации сотрудничали по вопросам подготовки кадров и развития людских ресурсов в различных областях применения атомной энергии в мирных целях.
Specifically, the PNE will be designed among other things to: Stimulate growth and economic development; Raise the standard of living of the population; Develop human resources to meet manpower requirements; and Resolve the problem of unemployment and underemployment. Ь) повышение уровня жизни населения; с) развитие людских ресурсов, необходимых для удовлетворения потребностей в рабочей силе; d) решение проблемы безработицы и неполной занятости.
The report concluded that, owing to the current low utilization/success rate of available rosters in use in the common system, it would be difficult to justify the considerable and recurring investment in time, effort and manpower that would be required to establish the proposed roster system. В докладе был сделан вывод о том, что учитывая нынешние низкие показатели использования/успешного использования реестров, имеющихся в общей системе, сложно обосновать значительные и постоянные затраты времени, усилий и людских ресурсов, которые потребовались бы для создания предлагаемой реестровой системы.
Больше примеров...
Кадры (примеров 15)
Trained manpower in animal breeding, feeding and housing is often not, or only partially, available. Зачастую в сфере разведения, откорма и стойлового содержания скота отсутствуют профессионально подготовленные кадры или их численность является весьма ограниченной.
In biotechnology, its vast scientific manpower, knowledge and world-class cost-effective research capabilities could be instrumental in enhancing biotechnology programme initiatives. В области биотехнологии можно использовать ее многочисленные научные кадры, знания и экономически эффективный иссле-довательский потенциал мирового класса для более четкой реализации инициатив, связанных с про-граммами в области биотехнологии.
We have lost the habit, we have lost the manpower and we have lost the expertise to tackle the issues at hand efficiently and conclusively. Мы ведь поутратили навыки, мы подрастеряли кадры и мы потеряли квалификацию для эффективного и исчерпывающего разрешения стоящих проблем.
The basic requirements for the conduct of nearly all research are manpower, resources and infrastructures, and the most important of the three is manpower. Для проведения практически любых исследований необходимы в первую очередь подготовленные кадры, ресурсы и инфраструктура, причем ведущая роль при этом принадлежит первому из перечисленных компонентов.
Where TNCs have maintained a strong presence in Africa, as in the oil and motor-assembly industries, a competent cadre of manpower able to operate advanced technology has been created. В отраслях, где ТНК сохраняли прочные позиции в странах Африки, например, в нефтяной и моторостроительной отраслях промышленности, были созданы компетентные кадры, способные применять передовую технологию.
Больше примеров...
Трудовых ресурсов (примеров 113)
Employers' organizations and trade unions bear the main responsibility for providing training opportunities for people in work, while the manpower services organization focuses its efforts on job-seekers. Организации предпринимателей и профсоюзы несут главную ответственность за предоставление трудящимся возможностей повышения своей квалификации, в то время как организации по обслуживанию трудовых ресурсов основное внимание уделяют лицам, находящимся в поисках работы.
Another project proposal, entitled "Labour force and manpower surveys and development of employment offices", is intended to help in the creation of a sound database for the launching of an effective labour-market information system. Еще одно проектное предложение, озаглавленое "Обследования рабочей силы и трудовых ресурсов и развитие системы бюро по трудоустройству", имеет своей целью оказание содействия созданию прочной базы данных с тем, чтобы организовать эффективную систему информации о рынке труда.
An internet-based information system not only serves the customers in a comfortable way, but at the same time makes efficient use of scarce manpower resources. Основанная на Интернет информационная система является не только удобным средством для пользователей, но одновременно обеспечивает эффективное использование малочисленных трудовых ресурсов.
In this regard, Minister for Manpower and Minister for Women Empowerment and Child Protection have signed a Memorandum of Understanding on the enhancement of the gender mainstreaming efficiency in the field of Manpower. В связи с этим министр трудовых ресурсов и министр по расширению прав и возможностей женщин и защите детей подписали Меморандум о взаимопонимании о более эффективном учете гендерной проблематики в вопросах трудоустройства.
Data from the Ministry of Manpower noted that in 2010, 8 institutions at the central level, 10 Centre Technical Implementation Units and 271 the Regional Technical Implementation Units, including BLK, Regional Productivity Training Institute and Transmigration Regional Training Center in 32 provinces have been revitalized. По данным Министерства трудовых ресурсов, в 2010 году была активизирована работа восьми учреждений на центральном уровне, 10 центральных специальных отделений и 271 регионального специального отделения, включая центры профессиональной подготовки, Региональный институт подготовки по вопросам повышения производительности и Региональный центр подготовки трансмигрантов в 32 провинциях.
Больше примеров...
Персонал (примеров 27)
Additional manpower will be required to supervise the construction and effective maintenance of these new bases. Для строительства и эффективного технического обслуживания этих новых баз потребуется дополнительный персонал.
The lead engineer or scientist provides the instrumentation in the array, while the host nation provides manpower, facilities and operational support to obtain data with the instrument, typically at a local university. Ведущий инженер или ученый предоставляет набор контрольно-измерительной аппаратуры, а принимающая страна предоставляет персонал, помещения и оперативную поддержку, обычно на базе местного университета, для получения данных с помощью этой аппаратуры.
With their trained, skilled manpower, they are well placed to operate within the region, and they have expertise at their disposal at low cost. Furthermore, they know all about supply, assembly and management operations. Имея подготовленный, квалифицированный персонал, они занимают выгодную позицию для работы в регионе и привлекают специалистов по низким расценкам.
12.135 In the 2010/11 Budget, the Government has earmarked $41.5 million to open four more CCPSAs (totalling 11), to increase places in two DTRCs and to further strengthen the manpower of 16 outreaching teams. 12.135 В бюджете 2010/11 года правительство предусмотрело ассигнование 41,5 млн. долл. на открытие еще четырех КЦЛЗПВ (всего 11), чтобы увеличить количество мест в ЦЛРН и увеличить персонал 16 групп адресной социальной помощи.
The reduction of UNFICYP manpower by half in 1993, particularly the withdrawal of the Support Regiment, has meant that essential services, including garbage and sewage removal, ground maintenance and chimney cleaning, can no longer be carried out by UNFICYP personnel. Сокращение в 1993 году наполовину численности личного состава ВСООНК, в особенности вывод полка тылового обеспечения, означало, что персонал ВСООНК не в состоянии более обеспечивать основное обслуживание, включая вывоз мусора, удаление сточных вод, уход за территорией и чистку дымоходов.
Больше примеров...
Людей (примеров 120)
Well, we might need more manpower to maintain the peace. Нам может понадобиться больше людей, чтобы поддерживать порядок.
We Governments have to have at our disposal an exceptional arsenal of talented manpower, modern science and information technology which can help us overcome this trauma. Правительства должны иметь в своем распоряжении исключительно важный арсенал талантливых людей, современной науки и информационной технологии, с помощью которого можно будет оправиться от этой травмы.
You took half our manpower with you. А не ушел и забрал с собой половину боеспособных людей...
Saint-Cyr did not have the manpower to defend the position, and the entire line fell back to Ostrach, with Fürstenberg's troops pressuring their withdrawal. Сен-Сиру не хватало людей, чтобы удержать свои позиции, и вся линия его войск начала отступление к Остраху.
You know, conspiracy theories fly, manpower gets stretched. Понимаете, чем больше у нас версий, тем больше людей нужно для их проверки.
Больше примеров...
Рабочую силу (примеров 73)
Not a penny of your money will be wasted on manpower or materials. Ни один ваш цент не пойдет на рабочую силу и материалы.
In his l992 Budget Speech, the Chief Minister said that over 50 per cent of the Territory's annual budget was related to manpower costs. В своем выступлении, посвященном бюджету на 1992 год, главный министр заявил о том, что более 50 процентов годового бюджета территории связано с расходами на рабочую силу.
The majority of the households supplied the project with free manpower, and the village, in turn, provided food for the labourers. Большинство домашних хозяйств предоставили на цели осуществления проекта бесплатную рабочую силу, а сельская администрация, в свою очередь, обеспечила работников питанием.
Puts up the money for manpower, Вкладывает деньги в рабочую силу,
Technical and financial inputs were provided by three sponsoring agencies - WFP, the European Union and UNICEF - while logistical support and manpower were contributed by the Government. Технические и финансовые средства были предоставлены тремя финансирующими организациями -МПП, Европейским союзом и ЮНИСЕФ, правительство страны обеспечило материально-техническую поддержку и предоставило рабочую силу.
Больше примеров...
Рабочей силе (примеров 42)
As a result of the continuous growth of tourism, the need for skilled manpower has risen sharply. В результате непрекращающегося роста туризма резко выросла потребность в квалифицированной рабочей силе.
The Fund provides skills training for young people in specific fields, these being determined in coordination with Government departments and agencies and private firms that need trained manpower. Фонд предоставляет молодежи профессиональную подготовку в определенных областях, которые определяются по согласованию с правительственными учреждениями и ведомствами и с частными фирмами, нуждающимися в квалифицированной рабочей силе.
It is proposed that one additional international United Nations Volunteer post (Broadcast Technology Officer) be established to meet the need for additional skills and manpower associated with the upgrade and the projected expansion. В целях удовлетворения дополнительных потребностей в специалистах и рабочей силе, которые возникают в связи с запланированным расширением и модернизацией сети, предлагается создать одну новую должность международных добровольцев Организации Объединенных Наций (сотрудника по вещательным технологиям).
Noting that, according to the Caribbean Development Bank, the Territory's unmet manpower requirements continue to be a critical constraint to its economic growth, отмечая, что, по данным Карибского банка развития, неудовлетворенные потребности территории в рабочей силе по-прежнему являются одним из главных факторов, сдерживающих ее экономический рост,
Lastly, implementation of the right to work requires formulation and implementation by the State party of an employment policy with a view to "stimulating economic growth and development, raising levels of living, meeting manpower requirements and overcoming unemployment and underemployment". Наконец, осуществление права на труд требует разработки и осуществления государством-участником политики в области занятости, направленной на "стимулирование экономического роста и развития, повышение уровня жизни, удовлетворение потребности в рабочей силе и ликвидацию безработицы и неполной занятости".
Больше примеров...
Людские ресурсы (примеров 53)
While receiving assistance from IAEA, China also provides manpower, material and financial support to IAEA technical cooperation activities. Получая помощь от МАГАТЭ, Китай также предоставляет людские ресурсы и оказывает материальную и финансовую поддержку в связи с деятельностью МАГАТЭ в области технического сотрудничества.
(b) Additional manpower is provided to assist with the coordination and implementation of various projects; Ь) привлекать дополнительные людские ресурсы для оказания помощи в целях координации и осуществления различных проектов;
More targeted and coordinated efforts by the Department as a whole - as opposed to the NGO Resource Centre alone - would eliminate duplication of effort and economize on material resources and manpower. Более целенаправленные и скоординированные усилия Департамента в целом в противовес обособленным усилиям Центра ресурсов НПО позволят устранить дублирование в работе и сэкономить материальные и людские ресурсы.
Thus, dealing with situations of war and other forms of violence has been the main priority for the Governments concerned and has led to a major diversion of resources and manpower to unproductive expenditures. Таким образом, главной задачей правительств этих стран является прекращение военных действий и других форм насилия, на что расходуются громадные материальные и людские ресурсы, хотя и такие расходы являются непроизводительными.
Mr. KAMOHARA (Japan) drew attention to the External Auditor's remark to the effect that it might be worth considering strengthening the implementation of ongoing integrated programmes instead of binding manpower for the development of new ones. Г-н КАМОХАРА (Япония) обращает внимание присутствующих на высказывание Внешнего реви-зора о том, что, возможно, следует рассмотреть вопрос об усилении процесса осуществления уже начатых комплексных программ, вместо того чтобы задействовать людские ресурсы для разработки новых программ.
Больше примеров...
Трудоустройству (примеров 44)
The new Act on Manpower Services (1005/93) came into force at the beginning of 1994. Новый Закон об услугах по трудоустройству (1005/93) вступил в силу в начале 1994 года.
Employment programmes for the socially vulnerable groups implemented by the Greek Manpower Organisation (OAED); программы в области занятости для социально уязвимых групп, осуществляемые Греческой организацией по трудоустройству (ОАЕД);
In Asia, Bangladesh's data-collection and research activities in international migration had been strengthened after the International Conference on Population and Development by the Bureau of Manpower Employment and Training. В азиатском регионе Бюро по трудоустройству и подготовке кадров Бангладеш в период после Международной конференции по народонаселению и развитию принимало меры с целью активизации сбора данных и научно-исследовательской деятельности по международной миграции.
A draft ordinance is currently in preparation, relating to manpower services, to replace the Ordinance of 4 July 1946, establishing an employment office. В настоящее время готовится проект постановления, касающегося рабочей силы, которое заменит Постановление от 4 июля 1946 года об учреждении бюро по трудоустройству.
Another project proposal, entitled "Labour force and manpower surveys and development of employment offices", is intended to help in the creation of a sound database for the launching of an effective labour-market information system. Еще одно проектное предложение, озаглавленое "Обследования рабочей силы и трудовых ресурсов и развитие системы бюро по трудоустройству", имеет своей целью оказание содействия созданию прочной базы данных с тем, чтобы организовать эффективную систему информации о рынке труда.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 73)
Infrastructure and communications facilities, an educated and technically trained manpower and peace and stability are important requirements. Важными условиями здесь являются наличие инфраструктуры и средств связи, образованных, владеющих техническими навыками специалистов, а также мир и стабильность.
PSDC is a one-stop human resource development centre established in 1989 to address the shortage of sufficiently skilled manpower. Но самое важное заключается в том, что транснациональные корпорации начали налаживать партнерские связи с правительствами для повышения уровня квалификации специалистов.
In addition to the growth of trade that provides opportunities to drug traffickers to conceal and camouflage their illicit shipments, their ability to recruit almost unlimited manpower and expertise for their operations provides a huge comparative advantage over even well developed law enforcement programmes. Наряду с расширением коммерческих перевозок, которое позволяет торговцам наркотиками скрывать и маскировать свои незаконные партии, их возможности привлекать практически неограниченные людские ресурсы и различных специалистов к осуществлению своих операций дают им огромные преимущества по сравнению даже с достаточно совершенными программами правоохранительной деятельности.
The process of developing, testing, performance verification and fielding of the system is an arduous one that continues to require the application of considerable amounts of manpower for lengthy periods of time. Процесс разработки, испытания, контрольной проверки и развертывания системы связан с многочисленными трудностями и по-прежнему требует привлечения значительного числа специалистов на продолжительный период времени.
Finland and Sweden (in particular) confirmed their willingness to contribute into the future TBFRA process by providing financial, manpower and other possible support. Финляндия и Швеция подтвердили свою готовность продолжать предоставлять финансовые ресурсы, услуги своих специалистов и любую другую возможную помощь для целей будущего процесса ОЛРУБЗ.
Больше примеров...
Рабочая сила (примеров 23)
New manpower was recruited from all Soviet nationalities on a voluntary basis, to make up for the sudden lack of political prisoners. Новая рабочая сила была набрана из всех советских национальностей на добровольной основе, чтобы компенсировать внезапное отсутствие политических заключенных.
No offense but it doesn't seem to me like you've got the manpower or the firepower. Без обид, но мне кажется как будто у вас есть рабочая сила и огневая мощь.
As domestic markets are liberated from State regulation and control, the distinction between national and international markets tends to be blurred as capital, manpower goods and services cross frontiers with increasing freedom. Освобождение внутренних рынков от регулирования и контроля со стороны государства обусловливает тенденцию к стиранию различия между внутренними и международными рынками, поскольку со все большей свободой перемещаются через границы капиталы, рабочая сила, товары и услуги.
We've got the manpower, we've got dozens of young people that want to get out there, get on the ground, make a difference. У нас есть рабочая сила, есть множество молодых людей которые хотят помочь, сделать доброе дело, помочь встать на ноги.
We need more manpower. Нам нужна рабочая сила.
Больше примеров...
Живой силы (примеров 19)
The visible influx of new manpower and weaponry instilled activists with a new sense of capacity to challenge the State forces and also increased the concerns of the Government. Зримый приток новой живой силы и оружия вселил в активистов новое ощущение того, что они способны бросать вызов государственным формированиям, и одновременно с этим повысил озабоченность правительства.
Reliable reports from the ground indicate that Karadzic's Serbs in the Gorazde region have continued to transport and concentrate manpower and heavy weapons, which are now aimed at various civilian targets. Достоверные сообщения с мест свидетельствуют о том, что сербы Караджича в районе Горажде продолжают осуществлять перевозку и концентрацию живой силы и тяжелого оружия, которое в настоящее время нацелено на различные гражданские объекты.
On the issue of training and equipment, we feel that more could be done by the developed countries, in partnership with their counterparts in the developing world, which may have resources in terms of manpower but lack the wherewithal. Что касается вопроса о подготовке и оснащении, то мы считаем, что в этом отношении развитые страны могли бы сделать гораздо больше в сотрудничестве со своими партнерами из развивающихся стран, которые располагают ресурсами в виде живой силы, но не имеют необходимых средств.
Sir Ralph Moore and the Royal Niger Company had planned the attack on the Aros and the Ibini Ukpabi oracle since September 1899 but due to lack of necessary manpower, it was delayed until November 1901. Сэр Ральф Мур и Королевская Нигерская компания планировали нападение на Конфедерацию Аро и оракул Ибини Укпаби на сентябрь 1899, но из-за отсутствия необходимой живой силы выступление было отложено до ноября 1901 года.
9M55S RP is designed to engage manpower both in the open and sheltered in field fortifications, soft-skinned or lightly armoured materiel. Предназначен для поражения живой силы, открытой и укрытой в фортификационных сооружениях открытого типа и объектах небронированной и легкобронированной военной техники.
Больше примеров...
Личного состава (примеров 36)
Although recruitment is under way, the Armed Forces may experience some medium-term manpower shortages, exacerbated by the requirement to guard military sites. Хотя набор призывников уже ведется, Вооруженные силы Боснии и Герцеговины могут испытать среднесрочную нехватку личного состава, которая усугубится необходимостью охраны военных объектов.
We're short on manpower. У нас нехватка личного состава.
The effect of the review will be to bring manpower levels down to some 500 servicemen and between 350 and 700 civilians towards the end of the decade, depending on whether supporting functions are transferred to the local economy under contract. В результате проведения обзора до конца десятилетия численность личного состава будет сокращена приблизительно до 500 военнослужащих и 350-700 гражданских лиц в зависимости от того, удастся ли наладить предоставление вспомогательных услуг силами местных компаний на контрактной основе.
Workshops have been organised for staff of Social Welfare Department and Education and Manpower Bureau, members of the Hong Kong Police Force, as well as newly recruited Administrative Officers. Проводятся семинары для сотрудников Департамента социального обеспечения и Бюро по вопросам образования и трудовых ресурсов, личного состава Гонконгской полиции и вновь назначенных сотрудников Администрации.
As such, the Panel recommends that the Ministry of Justice immediately carry out, with the assistance of UNMIL, a review of the Liberia National Police manpower establishment plan to create a just and merit-based promotion system and transfer process, including decentralized deployment. В этой связи Группа рекомендует Министерству юстиции незамедлительно провести - при помощи МООНЛ - обзор штатного расписания личного состава Либерийской национальной полиции в целях создания справедливой и основанной на служебных заслугах системы профессионального роста и процесса перевода в другие места службы, включая децентрализованное развертывание.
Больше примеров...
Личный состав (примеров 15)
I diverted funds, manpower, equipment... anything to discover even the slightest clue. Я использовала фонды, личный состав, оборудование... все, чтобы найти даже малейшую зацепку.
Thus, we conclude that in the sector of Mostar, Prozor and Gornji Vakuf, 12 brigades of the regular Croatian army with manpower estimated at 15,000 to 18,000 soldiers is directly involved in military operations. Таким образом, мы приходим к выводу о том, что в секторах Мостар, Прозор и Горни-Вакуф в боевых операциях непосредственным образом задействовано 12 бригад регулярной Хорватской армии, личный состав которых насчитывает приблизительно 15000-18000 военнослужащих.
(b) Use the period of the cease-fire to engage in any military build-up whether in manpower or armaments; or Ь) не использовать период прекращения огня для любого наращивания военного потенциала, будь то личный состав или вооружения; и
The limitation and reduction of conventional arms and armed forces could relate to weapons and manpower and include their deployment as well as force postures. Ограничение и сокращение обычных вооружений и вооруженных сил могли бы охватывать оружие и личный состав, включая дислокацию и структуру сил.
The reason for the inclusion of the eighth paragraph is that the cadets at the Police College and manpower from the police reserve are not considered to be "officers of the police", and they could originally not be investigated by the SIB. Причина включения восьмого пункта заключается в том, что курсанты Полицейского колледжа и личный состав, мобилизуемый из полицейского резерва, не считаются "сотрудниками полиции" и первоначально в отношении их не могло вестись расследование со стороны ССО.
Больше примеров...
Трудовые ресурсы (примеров 5)
Instead of exporting radicalism, Saudi Arabia must start importing Yemeni manpower by lifting its ban on Yemeni workers. Вместо того, чтобы экспортировать радикализм, Саудовская Аравия должна начать импортировать йеменские трудовые ресурсы, сняв свой запрет на использование йеменских рабочих.
The programme document also indicated that the capacity-building results of the programme would be revealed by the demonstrated ability of the Government to plan and implement such expansions and to provide the trained manpower and recurrent funding for further expansion and maintenance. Кроме того, в программном документе указывалось, что о результатах осуществления программы в области создания потенциала можно будет судить по способности правительства планировать и осуществлять такое развитие и обеспечивать квалифицированные трудовые ресурсы и периодическое финансирование для дальнейшего развития и эксплуатации такой инфраструктуры.
Topics covered include: population, industrial production indices, price indices, manpower, energy commodities, iron ore production, transport, construction, international merchandise trade and finance. Бюллетень охватывает следующие темы: народонаселение, показатели промышленного производства, индексы цен, трудовые ресурсы, энергоносители, добычу железной руды, транспорт, строительство, международную торговлю товарами и финансы.
Manpower indicators as per 1993 and 2003 censuses Indicator Трудовые ресурсы по данным переписей населения 1993 и 2003 годов
Account is taken here of the need to encourage by way of permanent integration of refugees the development of undeveloped and depopulated areas, to create labour resources and to secure deficient manpower where it is deemed necessary. При этом учитывается необходимость поощрять - путем постоянной интеграции беженцев - заселение неосвоенных или ненаселенных районов, создавать трудовые ресурсы и обеспечивать компенсацию нехватки рабочей силы там, где это считается необходимым.
Больше примеров...