Английский - русский
Перевод слова Manpower

Перевод manpower с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочей силы (примеров 328)
The study will cover migrant labour, mobility of high-level manpower and development of human resources as the highest priority for the formulation of future SADC policies on labour markets. В этом исследовании будут также охвачены такие вопросы, как труд мигрантов, мобильность рабочей силы высокой квалификации и развитие людских ресурсов - самые приоритетные проблемы с точки зрения выработки будущей политики САДК в отношении рынков труда.
Ad hoc technical advisory missions were undertaken in the fields of vocational training, hotel and tourism, labour market information and manpower planning. В таких областях, как профессиональная подготовка, гостиничное дело и туризм, информация о рынке рабочей силы и планирование в области людских ресурсов, работали специальные технические консультативные миссии.
It further requires contractors who supply manpower to use the model employment contracts for domestic workers that the Ministry of Labour has produced. Кроме того, указанное решение обязывает поставщиков рабочей силы использовать разработанные министерством труда типовые трудовые договоры для лиц, работающих в качестве домашней прислуги.
According to huge stone blocks of the former Pyramid temple Puma Punku one can easily guess that its highest servicemen possessed immense power and «mobilisation potential» of manpower. По громадным каменным блокам бывшего Пирамидального храма Пума Пунку можно легко представить, что высшие служители его обладали огромной властью и «мобилизационным потенциалом» рабочей силы.
(a) Employers are to submit their annual reports to the Regional Manpower Services Board instead of the Chamber of Commerce and Industry; а) работодатели обязаны представлять свои ежегодные отчеты не в Торгово-промышленную палату, а в районные советы по вопросам рабочей силы;
Больше примеров...
Людских ресурсов (примеров 195)
In Thailand basic policies ensured that the state provided industry with physical infrastructure, technological resources and manpower development. В Таиланде главная задача политики заключалась в создании государством для промышленности физической инфраструктуры, в предоставлении ей технологических ресурсов и в создании условий для развития людских ресурсов.
Again, full account will need to be taken of the financial and manpower resource implications. Опять же необходимо будет в полной мере учитывать сопряженные с этим затраты финансовых и людских ресурсов.
Work in this area will proceed as manpower resources allow. Работа в этой области будет продолжена в той мере, в какой это позволит объем людских ресурсов.
In 2001, these extra-budgetary sources accounted for about 50 % of the overall EFSOS manpower and about 80 % of the EFSOS "non-staff" resources В 2001 году на внебюджетные источники пришлось около 50% общих людских ресурсов и примерно 80% финансовых ресурсов программы ПИЛСЕ.
Are the main UN-bodies (Security Council General Assembly, ECOSOC and Trusteeship Council) and the Secretary-General and his Secretariat sufficiently equipped in terms of mandates, manpower and money to deal with these threats? Обладают ли главные органы Организации Объединенных Наций (Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и Совет по Опеке) и Генеральный секретарь и его Секретариат достаточными - с точки зрения мандатов, людских ресурсов и финансов - возможностями для противодействия этим угрозам?
Больше примеров...
Кадры (примеров 15)
As long as the concentration of solar systems in a particular area is below a critical level, it remains difficult to retain trained manpower to service the systems. Как только концентрация солнечной энергии гелиоустановками в отдельном районе становится ниже критического уровня, довольно трудно удержать квалифицированные кадры для обслуживания этих установок.
The best manpower of the Moscow Criminal Investigations Department (MUR) is involved in an operation to dismantle a gang of repeat offenders led by Igor Rybin, nicknamed as "The Grey", who are based in the tavern on Pyatnitskaya. Лучшие кадры Московского уголовного розыска были привлечены к операции по ликвидации банды преступников-рецидивистов во главе с Игорем Рыбиным по кличке «Серый», базирующейся в трактире на Пятницкой.
In biotechnology, its vast scientific manpower, knowledge and world-class cost-effective research capabilities could be instrumental in enhancing biotechnology programme initiatives. В области биотехнологии можно использовать ее многочисленные научные кадры, знания и экономически эффективный иссле-довательский потенциал мирового класса для более четкой реализации инициатив, связанных с про-граммами в области биотехнологии.
The Commission recommended setting up an inter-ministerial information team under the auspices of the Ministry of Health to prepare a comprehensive, multidisciplined programme for the members of the Ethiopian community, in addition to the allocation of the requisite budget and manpower to establish this programme. Комиссия рекомендовала создать межучрежденческую информационную группу, которой будет поручено разработать под эгидой министерства здравоохранения обширную междисциплинарную программу действий в интересах членов эфиопской общины, а также выделить на эти цели финансовые ресурсы и необходимые кадры.
Over the years, appropriate manpower has been developed to operate and utilize the cobalt-60 gamma irradiator. За несколько лет появились квалифицированные кадры для обеспечения работы и использования гамма-облучателя с кобальтом-60.
Больше примеров...
Трудовых ресурсов (примеров 113)
We're going to have to do 100% of the work with only half of the money and manpower. Нам придется выполнять всю работу с половиной денег и трудовых ресурсов.
A lot of manpower has been devoted to your pursuit of this virtual stranger. На погоню за этой незнакомкой было потрачено много трудовых ресурсов.
An internet-based information system not only serves the customers in a comfortable way, but at the same time makes efficient use of scarce manpower resources. Основанная на Интернет информационная система является не только удобным средством для пользователей, но одновременно обеспечивает эффективное использование малочисленных трудовых ресурсов.
Foreign workers, who comprised a significant proportion of Singapore's workforce, were legally barred from serving as trade union officers, trustees or staff without approval by the Ministry of Manpower. Иностранным трудящимся, составляющим значительную долю трудовых ресурсов Сингапура, в законодательном порядке запрещено занимать должности членов правления, доверенных лиц и работников профсоюзов без согласия Министерства людских ресурсов.
Ministry of Manpower and Transmigration has played an important role in providing the induction programme through training and competency enhancement in the Vocational Training Center (BLK). Министерство трудовых ресурсов и трансмиграции играет важную роль в этой работе, обеспечивая профессиональную подготовку и усовершенствование в Центре профессиональной подготовки (ЦПФ).
Больше примеров...
Персонал (примеров 27)
This expenditure does not include non-technical and administrative manpower. В эту сумму не входят расходы на нетехнический и административный персонал.
Among the conditions critical for the success of all these programmes are a stable macroeconomic environment, good infrastructure, skilled manpower and technological capability. К условиям, которые имеют решающее значение для успеха всех упомянутых программ, относятся стабильный макроэкономический климат, надлежащая инфраструктура, квалифицированный персонал и технологический потенциал.
Untrained facilitators will often observe that answers seem to point towards classical answers such as not enough time, not enough investments, or not enough manpower. Неопытный персонал часто может заметить, что ответы часто указывают на классические причины: недостаток времени, недостаток финансирования, недостаток рабочей силы и т. п.
(Note: Anaesthetist, operation assistant and nurse are included in the manpower requirement for level 2 hospitals.) (Примечание: в штат требуемого персонала для медицинских учреждений уровня 2 включаются анестезиолог, помощник врача и средний медицинский персонал.)
The reduction of UNFICYP manpower by half in 1993, particularly the withdrawal of the Support Regiment, has meant that essential services, including garbage and sewage removal, ground maintenance and chimney cleaning, can no longer be carried out by UNFICYP personnel. Сокращение в 1993 году наполовину численности личного состава ВСООНК, в особенности вывод полка тылового обеспечения, означало, что персонал ВСООНК не в состоянии более обеспечивать основное обслуживание, включая вывоз мусора, удаление сточных вод, уход за территорией и чистку дымоходов.
Больше примеров...
Людей (примеров 120)
As expected, we simply don't have enough manpower. Хозяин. Всё-таки у нас слишком мало людей.
I've defended a lot of people in this town, a lot of people with serious resources and manpower. Я защищал много людей в этом городе, множество людей с серьезными денежными средствами и людскими ресурсами.
Maybourne has the manpower advantage. В данный момент у Мэйборна больше людей и полномочий.
We don't have the manpower. У нас не хватит людей.
Saint-Cyr did not have the manpower to defend the position, and the entire line fell back to Ostrach, with Fürstenberg's troops pressuring their withdrawal. Сен-Сиру не хватало людей, чтобы удержать свои позиции, и вся линия его войск начала отступление к Остраху.
Больше примеров...
Рабочую силу (примеров 73)
Not enough budget for the manpower. Не хватает бюджета на рабочую силу.
To ameliorate this situation, the Government has put together a Senior Executive Service scheme that aims to attract highly qualified manpower to all ministries, departments and agencies. Для того чтобы исправить эту ситуацию, правительство учредило Службу должностных лиц старшего звена, с тем чтобы привлекать высококвалифицированную рабочую силу во все министерства, департаменты и специализированные учреждения.
The need to move this and other surplus manpower produced by the population growth, or as a direct result of the policy of free education, into the fields of employment required by the national plans for the development of resources and local and foreign investment. Необходимо направить эту и другую излишнюю рабочую силу, образовавшуюся в результате роста населения или в результате политики бесплатного образования, в те области, которые требуются в соответствии с национальными планами развития ресурсов и собственных и иностранных капиталовложений.
It does not, however, specify the purpose of the payment. Pascucci stated that Sangarlo International Inc. recruited workers from the Philippines and supplied manpower to Pascucci. Однако в нем не указана цель этого платежа. "Пашуччи" заявила, что компания "Сангорло интернешнл инк." осуществляла наем рабочих на Филиппинах и поставляла рабочую силу компании "Пашуччи".
11.10 The transformation towards a knowledge-based economy has led to a shift in manpower demand in favour of higher-skilled and better educated workers, and henceforth larger income increases for higher-skilled workers than the lower-skilled segment. 11.10 Превращение в экономику знаний привело к сдвигу спроса на рабочую силу в пользу сегмента более квалифицированных и образованных работников, а отсюда к повышению заработной платы в сегменте высококвалифицированных работников по сравнению с малоквалифицированным сегментом.
Больше примеров...
Рабочей силе (примеров 42)
Develop human resources to meet manpower requirements; and с) развитие людских ресурсов, необходимых для удовлетворения потребностей в рабочей силе;
This is important, both to reduce undesired part-time work and to meet the growing need for manpower. Эти усилия имеют важное значение для сокращения нежелательной частичной занятости и для удовлетворения растущей потребности в рабочей силе.
A large proportion of teachers in our school system, and professors in our university, are migrants, contributing immensely to our efforts to meet our skilled manpower needs. Большое число учителей нашей школьной системы и профессоров наших университетов являются мигрантами, которые вносят огромный вклад в наши усилия, направленные на удовлетворение наших потребностей в квалифицированной рабочей силе.
The Committee is further concerned that domestic workers are not included in the provisions of the Manpower Act, which regulates work hours, leave and minimum wages, and are therefore additionally vulnerable to exploitation. Комитет выражает далее обеспокоенность по поводу того, что домашняя прислуга не охватывается положениями Закона о рабочей силе, в котором регулируется продолжительность рабочего дня и отпуска и минимальный размер зарплаты, и поэтому может подвергаться дополнительной эксплуатации.
Manpower banks have been set up and independent vocational counsellors hired in order to remove inefficiency in employment services and offer more systematic job placement services. Создание банков данных о рабочей силе и наем независимых советников по вопросам профессиональной ориентации связаны с задачей повышения эффективности работы служб занятости и предоставления услуг в области трудоустройства на более систематической основе.
Больше примеров...
Людские ресурсы (примеров 53)
In my last report, I stated that the estimates for voluntary contributions were too optimistic and recommended to place more emphasis on the implementation of ongoing programmes, instead of binding manpower in the development of new ones. В своем последнем докладе я отметил, что оценка добровольных взносов была слишком оптимистичной и рекомендовал больше внимания уделять осуществлению текущих программ, не увязывая людские ресурсы с разработкой новых программ.
'A nation facing the challenge of survival 'in a competitive world, 'after a war in which her wealth and manpower had been stripped 'to the very bone. Нация, перед которой стоит проблема выживания в мире конкуренции, (В кадре: "Солнечные Поляны. Посторонним вход воспрещен.") после войны, в которой ее богатство и людские ресурсы были истощены буквально до костей.
These future development plans will focus on education, health, family planning, human resources and manpower, population and utilities, and social welfare. Эти перспективные планы развития определяют в качестве приоритетов образование, здравоохранение, планирование размеров семьи, людские ресурсы и рабочую силу, народонаселение и коммунальные услуги и социальное обеспечение.
It is realized that a more optimum and efficient implementation of the duty of prevention would require upgrading the input of technology in the activity as well as the allocation of adequate financial and manpower resources with necessary training for the management and monitoring of the activity. Вполне понятно, что оптимальное и эффективное осуществление обязанности в отношении предотвращения обуславливает необходимость использовать в этой деятельности более совершенную технологию, а также выделять адекватные финансовые и людские ресурсы, прошедшие необходимую подготовку для управления этой деятельностью и контроля за ней.
79.35. Invest adequate financial and manpower resources to improve its prison conditions, to the level required by its human rights obligations (United States); 79.35 инвестировать надлежащие финансовые и людские ресурсы с целью улучшения условий содержания в тюрьмах до уровня, диктуемого обязательствами страны в области прав человека (Соединенные Штаты);
Больше примеров...
Трудоустройству (примеров 44)
This applies to the fields of foreign workers and manpower contractors, since the rate of women in these groups is relatively high. Это касается иностранных рабочих и агентов по трудоустройству, поскольку доля женщин в этих группах является относительно высокой.
Replying to public discontent with the proliferation of private agencies operating in various ways in the area of employment management, the Employment of Workers by Manpower Contractors Law 1996 was enacted. Учитывая широкое недовольство появлением большого числа частных агентств, осуществляющих деятельность в области найма, в 1996 году был принят Закон о найме работников агентами по трудоустройству.
Direct beneficiaries of plan activities were unemployed young women who were registered with the Manpower Employment Organization. Непосредственную пользу при этом получили молодые безработные женщины, вставшие на учет в бюро по трудоустройству населения.
The Law requires any "manpower contractor" to obtain a permit after depositing a satisfactory financial guaranty, to be used by the State for the benefit of workers in the case of breach of contract by the agency. В соответствии с этим Законом "агент по трудоустройству" обязан приобрести лицензию после внесения соответствующего финансового залога, который может быть использован государством в интересах работников в случае нарушения контракта учреждением.
Prior to the entry into force of the Manpower Services Act on 1 January 1991, manpower services policy was implemented by the Ministry of Social Affairs and Employment and the local employment offices which operated under its auspices. До вступления в силу 1 января 1991 года Закона об обслуживании трудовых ресурсов политика в этой области осуществлялась министерством социальных дел и по вопросам занятости, а также местными бюро по трудоустройству, которые действовали под его эгидой.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 73)
There was a sufficient pool of talented and suitably qualified manpower available around the world and that reality should be adequately reflected in the day-to-day functioning of the Organization. Во всем мире есть достаточно способных и должным образом подготовленных специалистов, и эта реальность должна находить отражение в повседневном функционировании Организации.
The Bureau of Science Education, established under the Ministry of Education, formulates policies concerning the promotion of science and technology education and the training of necessary manpower. Созданное при министерстве образования бюро по вопросам преподавания различных наук разрабатывает политику, касающуюся содействия преподаванию научно-технических дисциплин и подготовке необходимых специалистов.
The aims of education in vocational schools are to provide the engineering and technical manpower needed for industry, to increase employment opportunities, and to teach self-reliance and a positive attitude towards one's career. Задача специальных училищ заключается в подготовке специалистов, обладающих инженерно-техническими знаниями, необходимыми для работы на промышленных предприятиях, расширении возможностей в плане трудоустройства, развитии самостоятельности и привитии позитивного отношения к карьерному росту.
The process of developing, testing, performance verification and fielding of the system is an arduous one that continues to require the application of considerable amounts of manpower for lengthy periods of time. Процесс разработки, испытания, контрольной проверки и развертывания системы связан с многочисленными трудностями и по-прежнему требует привлечения значительного числа специалистов на продолжительный период времени.
A better fit between needed skills and training of manpower is necessary both to meet national manpower needs and to reduce the emigration of trained people. Обеспечение более четкого соответствия между требуемыми кадрами и подготовкой рабочей силы необходимо как для удовлетворения национальных потребностей в рабочей силе, так и для снижения эмиграции подготовленных специалистов.
Больше примеров...
Рабочая сила (примеров 23)
By contrast, in much of East and South-East Asia, skilled manpower is available and necessary institutions have been developed. Напротив, во многих странах Восточной и Юго-Восточной Азии имеется квалифицированная рабочая сила и создаются необходимые организационные структуры.
The manpower required to refurbish BOMVIC office space at the Canal Hotel was provided by the Government of Switzerland. Рабочая сила, необходимая для ремонта служебных помещений БЦПНКИ в гостинице «Канал», была предоставлена правительством Швейцарии.
Transnational corporations could take advantage of the incentives provided by the Government as well as the existence of cheap but skilled manpower. Транснациональные корпорации могут воспользоваться созданными властями стимулами, учитывая то, что рабочая сила в Бангладеш является дешевой, но, тем не менее, достаточно квалифицированной.
Two building systems will be used: prefabricated and mixed. The beneficiaries will supply the necessary manpower and the land. В рамках этой программы будут использоваться две формы строительства: из сборных конструкций и смешанная, причем бенефициарам будет предоставляться рабочая сила и земля.
As domestic markets are liberated from State regulation and control, the distinction between national and international markets tends to be blurred as capital, manpower goods and services cross frontiers with increasing freedom. Освобождение внутренних рынков от регулирования и контроля со стороны государства обусловливает тенденцию к стиранию различия между внутренними и международными рынками, поскольку со все большей свободой перемещаются через границы капиталы, рабочая сила, товары и услуги.
Больше примеров...
Живой силы (примеров 19)
The Ministry of Foreign Affairs voices stark protest in relation to this incident and calls on the Russian Federation to desist from amassing manpower and military assets in the occupied regions. Министерство иностранных дел заявляет решительный протест в связи с этим инцидентом и призывает Российскую Федерацию воздержаться от сосредоточения живой силы и военных средств в оккупированных районах.
On the issue of training and equipment, we feel that more could be done by the developed countries, in partnership with their counterparts in the developing world, which may have resources in terms of manpower but lack the wherewithal. Что касается вопроса о подготовке и оснащении, то мы считаем, что в этом отношении развитые страны могли бы сделать гораздо больше в сотрудничестве со своими партнерами из развивающихся стран, которые располагают ресурсами в виде живой силы, но не имеют необходимых средств.
They are "Bill on emergency areas surrounding Japan", "Amendment to the Law on Japanese Self-Defence Forces (SDF)" and "Amendment to the agreement on supply of materials and manpower between Japan and the United States". Речь идет о "законопроекте о чрезвычайном положении в районах, прилегающих к Японии", "поправке к закону о Силах самообороны Японии" и "поправке к соглашению между Японией и Соединенными Штатами о поставке материалов и живой силы".
Sir Ralph Moore and the Royal Niger Company had planned the attack on the Aros and the Ibini Ukpabi oracle since September 1899 but due to lack of necessary manpower, it was delayed until November 1901. Сэр Ральф Мур и Королевская Нигерская компания планировали нападение на Конфедерацию Аро и оракул Ибини Укпаби на сентябрь 1899, но из-за отсутствия необходимой живой силы выступление было отложено до ноября 1901 года.
Pooling of infrastructure (bases and ports) and logistical assets (transport), including training facilities for common equipment, will generate big savings, as individual countries rationalize the long "logistical tails" of manpower and equipment that support armies in the field. Объединение инфраструктуры (базы и порты) и тыловых средств (транспорт), включая полигоны для общей техники, принесет большую экономию, поскольку отдельные страны придадут более рациональный вид длинным "тыловым хвостам" живой силы и техники, поддерживающим боевые подразделения армии.
Больше примеров...
Личного состава (примеров 36)
Service manpower at Gibraltar has been reduced to the minimum necessary (440 service personnel) to manage the remaining defence facilities in the Territory. Численность личного состава в Гибралтаре была сокращена до минимума (440 военнослужащих), необходимого для обслуживания остающихся оборонительных объектов в территории.
(b) The successor States to the former SFR Yugoslavia should reach an agreement on the highest level of armament they are allowed to keep, including manpower restrictions in conformity with their legitimate defence requirements; Ь) государства - преемники бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии должны заключить соглашение о максимальных уровнях для наличия у них вооружений и, в частности, о предельной численности личного состава, отвечающей их законными потребностями обороны;
In 1983-84, he served as executive assistant to the Chief of Naval Personnel/Deputy Chief of Naval Operations for Manpower, Personnel and Training. В 1983 и 1984 Бурда служил на посту секретаря-референта главы кадров флота (заместителя руководителя военно-морскими операциями по вопросам личного состава, кадров и подготовки) (Chief of Naval Personnel/Deputy Chief of Naval Operations for Manpower, Personnel and Training).
The mission considered that AMIS urgently needed strengthening in the areas of command and control, logistics and manpower by between five and eight battalions. Миссия считает, что МАСС должна осуществить незамедлительное укрепление своих командных структур и структур управления, материально-технического обеспечения и увеличив численность личного состава по крайней мере на пять-восемь батальонов.
With manpower of 341,739 as of 22 October 2013, ANSF reached 97 per cent of its goal of 352,000. Увеличение численности личного состава до 341739 человек к 22 октября 2013 года позволило АНСБ достичь показателя в 97 процентов от установленной цели в 352000 человек.
Больше примеров...
Личный состав (примеров 15)
And they should be given the tools and manpower to do the job. И им нужно дать оружие и личный состав для выполнения этой работы.
ECOMOG has indicated that it would consider the possibility of establishing additional disarmament/demobilization centres, at the weapons collections sites, if additional manpower and logistic resources could be provided. ЭКОМОГ указала, что она рассмотрит возможность создания дополнительных центров разоружения/демобилизации в пунктах сбора оружия, если можно будет предоставить дополнительный личный состав и материально-технические ресурсы.
But in the Team's view, recruitment is even more important than training as manpower is Al-Qaida and the Taliban's most important resource. Однако, по мнению Группы, вербовка имеет даже более важное значение, чем подготовка, поскольку личный состав является самым важным ресурсом «Аль-Каиды» и «Талибана».
(b) Use the period of the cease-fire to engage in any military build-up whether in manpower or armaments; or Ь) не использовать период прекращения огня для любого наращивания военного потенциала, будь то личный состав или вооружения; и
The reason for the inclusion of the eighth paragraph is that the cadets at the Police College and manpower from the police reserve are not considered to be "officers of the police", and they could originally not be investigated by the SIB. Причина включения восьмого пункта заключается в том, что курсанты Полицейского колледжа и личный состав, мобилизуемый из полицейского резерва, не считаются "сотрудниками полиции" и первоначально в отношении их не могло вестись расследование со стороны ССО.
Больше примеров...
Трудовые ресурсы (примеров 5)
Instead of exporting radicalism, Saudi Arabia must start importing Yemeni manpower by lifting its ban on Yemeni workers. Вместо того, чтобы экспортировать радикализм, Саудовская Аравия должна начать импортировать йеменские трудовые ресурсы, сняв свой запрет на использование йеменских рабочих.
The programme document also indicated that the capacity-building results of the programme would be revealed by the demonstrated ability of the Government to plan and implement such expansions and to provide the trained manpower and recurrent funding for further expansion and maintenance. Кроме того, в программном документе указывалось, что о результатах осуществления программы в области создания потенциала можно будет судить по способности правительства планировать и осуществлять такое развитие и обеспечивать квалифицированные трудовые ресурсы и периодическое финансирование для дальнейшего развития и эксплуатации такой инфраструктуры.
Topics covered include: population, industrial production indices, price indices, manpower, energy commodities, iron ore production, transport, construction, international merchandise trade and finance. Бюллетень охватывает следующие темы: народонаселение, показатели промышленного производства, индексы цен, трудовые ресурсы, энергоносители, добычу железной руды, транспорт, строительство, международную торговлю товарами и финансы.
Manpower indicators as per 1993 and 2003 censuses Indicator Трудовые ресурсы по данным переписей населения 1993 и 2003 годов
Account is taken here of the need to encourage by way of permanent integration of refugees the development of undeveloped and depopulated areas, to create labour resources and to secure deficient manpower where it is deemed necessary. При этом учитывается необходимость поощрять - путем постоянной интеграции беженцев - заселение неосвоенных или ненаселенных районов, создавать трудовые ресурсы и обеспечивать компенсацию нехватки рабочей силы там, где это считается необходимым.
Больше примеров...