Assistance was rendered mainly through manpower training. |
Помощь оказывалась главным образом на основе подготовки людских ресурсов. |
Peacekeeping is also an expensive task requiring resources as well as manpower. |
Миротворчество также является задачей дорогостоящей, выполнение которой требует как материальных, так и людских ресурсов. |
Basic cell and molecular biology play an important role in building manpower and capacity in detection of diseases. |
Важную роль в наращивании людских ресурсов и потенциала по обнаружению заболеваний имеет фундаментальная клеточная и молекулярная биологии. |
The Guadalcanal campaign was costly to Japan strategically and in material losses and manpower. |
Гуадалканальская кампания стоила Японии стратегических и материальных потерь, а также потерь людских ресурсов. |
The absence of a PlayStation Portable version was attributed to a lack of development manpower. |
Отсутствие версии для PlayStation Portable разработчики также объясняют нехваткой людских ресурсов. |
Alliance don't have the manpower... to "enforce the peace" on every outer-rim planet. |
Альянсу не хватает людских ресурсов... чтобы "принудить к миру" каждую планету внешнего обода. |
In that connection, small States deserve assistance in strengthening their institutions and building manpower required to prevent occurrences of such activities. |
В этой связи следует отметить, что малые государства заслуживают помощи в укреплении их институтов и наращивании людских ресурсов, необходимых для предотвращения повторения таких актов. |
To do this, countries must establish manpower development plans, taking into consideration present requirements and planned developments. |
С этой целью в странах необходимо разработать планы развития людских ресурсов, при этом должны учитываться нынешние требования и предполагаемые изменения. |
This role, although not included in current mandates, is economical in manpower. |
Эта функция, хотя она и не предусмотрена в нынешних мандатах, не требует особых затрат людских ресурсов. |
In order to accomplish our development goals, priority was placed on manpower development, decentralization and devolution of authority to provincial and district administrations. |
Для достижения наших целей развития приоритетное внимание уделялось развитию людских ресурсов, децентрализации и передаче власти провинциальным и региональным администрациям. |
Delegations will recall that the United Nations has been contributing to the manpower development needs of African countries since their independence days. |
Делегации, вероятно, помнят, что Организация Объединенных Наций способствует удовлетворению потребностей африканских стран в развитии людских ресурсов с первых дней приобретения ими независимости. |
A comprehensive manpower development programme is needed, to take into account the different backgrounds and technical capacities of central administration employees. |
В целях рационального использования различного опыта и технических знаний сотрудников центральной администрации необходима всеобъемлющая программа развития людских ресурсов. |
In the absence of sufficient manpower, however, UNPROFOR cannot appropriately defuse even these minor disputes. |
Однако в отсутствие достаточных людских ресурсов СООНО не могут надлежащим образом погасить даже эти незначительные споры. |
The plan would emphasize manpower and state-of-the-art border patrol technology, and not physical barriers such as fences. |
В плане упор делается на использование людских ресурсов и новейшей техники с целью охраны границ, а не таких физических препятствий, как ограждения. |
Has directed graduate programmes in economics and manpower planning. |
Руководила программами для выпускников по экономике и планированию людских ресурсов. |
The use of mines also had an extensive impact in the form of medical care and loss of manpower and land. |
Применение мин оборачивается также крупными последствиями в плане медицинского обслуживания и утраты людских ресурсов и земельных угодий. |
My next example is manpower development. |
Следующий пример - развитие людских ресурсов. |
The SC's financial resources are contributed by each department in terms of their budget, manpower and materials. |
Финансовые ресурсы РК пополняются каждым министерством в рамках их бюджета, людских ресурсов и материальной базы. |
The international community should support national efforts for capacity-building in developing countries, including infrastructure and manpower development and research and development. |
Международному сообществу следует поддерживать национальные усилия по укреплению потенциала в развивающихся странах, включая развитие инфраструктуры и людских ресурсов и научных исследований и опытно-конструкторских разработок. |
The Commission organizes over 40 group training workshops and seminars every year to increase and improve skilled manpower capacity. |
Ежегодно Комиссия организует более 40 учебных рабочих совещаний и семинаров с целью повышения и улучшения квалификации людских ресурсов. |
But perhaps more critical than the sheer provision of funds is the need for Governments in Africa to be engaged and to enhance the capacity of manpower. |
Однако помимо финансирования более важной задачей является обеспечение участия правительств африканских стран и укрепления людских ресурсов. |
UNCTAD's assistance in strengthening institutions and manpower development in developing countries had a critical role to play in that connection. |
В этой связи важнейшую роль должна играть помощь ЮНКТАД в укреплении институционального потенциала и развитии людских ресурсов в развивающихся странах. |
Humanitarian assistance still requires a great deal of resources, technology and manpower. |
Предоставление гуманитарной помощи по-прежнему требует мобилизации больших объемов финансовых средств, развития технологий и людских ресурсов. |
Health manpower development for the Government of Bermuda is conducted as a priority. |
Развитие людских ресурсов в области здравоохранения для правительства Бермудских островов образует одно из приоритетных направлений деятельности. |
In Thailand basic policies ensured that the state provided industry with physical infrastructure, technological resources and manpower development. |
В Таиланде главная задача политики заключалась в создании государством для промышленности физической инфраструктуры, в предоставлении ей технологических ресурсов и в создании условий для развития людских ресурсов. |