Английский - русский
Перевод слова Manpower
Вариант перевода Рабочей силы

Примеры в контексте "Manpower - Рабочей силы"

Примеры: Manpower - Рабочей силы
Mr. Khandker Mosharraf Hossain, Minister of Labour and Manpower and Minister of Expatriates' Welfare and Overseas Employment Bangladesh Secretariat г-н Хандакер Мошарраф Хоссейн, министр труда и занятости населения, министр по делам эмигрантов и иностранной рабочей силы, секретариат Бангладеш;
As the modern sector of the economy cannot absorb much manpower, there has been a significant increase in employment in the informal, non-traditional sector. Низкий уровень привлечения рабочей силы в наиболее техноемкие отрасли экономики привел к значительному росту неформального, или нетрадиционного, сектора рынка труда.
We will need international support to mobilize these resources of manpower, mind power, material and money. Нам потребуется международная поддержка для мобилизации этих ресурсов в виде рабочей силы, интеллектуальной составляющей, материалов и денежных средств.
Helping develop relations on the basis of labour-market demand between developing regions where such demand is high and less developed regions with surplus manpower also reduces the incidence of uncontrolled, "blind" movements of manpower. Содействие развитию рыночных отношений между развивающимися районами, где имеется высокий спрос на рабочую силу, и менее развитыми районами с избыточной рабочей силой позволяет также сократить объем бесконтрольных, "слепых" потоков рабочей силы.
The International Labour Office (ILO) has carried out specific research on the consequences of AIDS on manpower and labour supply and on social security schemes. Международное бюро труда (МБТ) провело научные исследования последствий СПИДа для людских ресурсов и общего количества рабочей силы и механизмов социального обеспечения.
The Panel finds that the performance of Atlantic's manpower contracts may have required Atlantic to own the type of property for which it seeks compensation. Группа пришла к выводу о том, что в связи с исполнением компанией "Этлэнтик" контрактов на поставку рабочей силы ей действительно могло требоваться имущество такого вида, в отношении которого она истребует компенсацию.
Atlantic seeks compensation in the amount of USD 44,497 for lost profits on its manpower contract for the Safat Project, Kuwait. "Этлэнтик" испрашивает компенсацию упущенной выгоды по своему контракту на поставку рабочей силы для проекта в Сафате (Кувейт) в размере 44497 долл. США.
At trial, Mr. Bahel's defence admitted that the fraud he had committed against the Organization exceeded $20 million for the manpower contract alone. На суде защита г-на Бахела признала, что только по контракту на набор рабочей силы потери Организации в результате его мошеннических действий составили свыше 20 млн. долл. США.
Given the relative scarcity of skilled manpower, graduation would cease the wide range of technical assistance that the Maldives is granted under the least developed country regime. Ввиду относительного дефицита квалифицированной рабочей силы исключение страны из перечня НРС приведет к прекращению осуществления широкого круга мероприятий по оказанию технической помощи, которая в настоящее время предоставляется Мальдивским Островам в рамках режима НРС.
Since the colonial period, placement units known as "employment and manpower services" operate within the provincial directorates for labour and social legislation. Начиная с колониального периода и до сегодняшнего дня конторы по найму под названием «Бюро по трудоустройству и найму рабочей силы» существовали при управлениях труда и социального законодательства в рамках провинций.
On the basis of further evaluations of UNRWA's needs, it was recommended that a comprehensive manpower development programme for all 100 environmental health officers of UNRWA should be carried out. На основе дальнейших оценок потребностей БАПОР было рекомендовано осуществить всестороннюю программу развития рабочей силы для всех 100 сотрудников БАПОР по оздоровлению окружающей среды.
According to huge stone blocks of the former Pyramid temple Puma Punku one can easily guess that its highest servicemen possessed immense power and «mobilisation potential» of manpower. По громадным каменным блокам бывшего Пирамидального храма Пума Пунку можно легко представить, что высшие служители его обладали огромной властью и «мобилизационным потенциалом» рабочей силы.
In cases where the Government does not grant them naturalization, it assists them in acquiring the nationality of some other country with which it conducts negotiations with a view to ensuring a continuing supply of the foreign manpower it needs. Не имея оснований для их натурализации, правительство оказывает им помощь в получении гражданства зарубежных стран, с которыми оно проводит переговоры с целью сохранения возможности использования этой незаменимой рабочей силы.
A set of measures aimed at ensuring the most favourable conditions for the priority development of trade and the unimpeded movement of goods, services, capital and manpower is to be drawn up and implemented. Разработать и осуществить комплекс мер, направленных на обеспечение наиболее благоприятных условий для приоритетного развития торговли, беспрепятственного перемещения товаров, услуг, капиталов и рабочей силы.
The Panel notes that the salaries were paid to the supplier of manpower, Multiplan International Technical Services Ltd. of the United Kingdom, and not directly to the respective workers, in the form of a fee for each worker provided to ABB. Группа отмечает, что заработная плата была выплачена поставщику рабочей силы компании из Соединенного Королевства "Малтиплэн интернэшнл текникл сервисиз лтд.", а не непосредственно соответствующим работникам в форме комиссионных за каждого работника, предоставленного АББ.
The most difficult kind of fraud to detect is work not defined as involving a labour relationship, the hiring of services or manpower, work under an unpaid family regime, etc. (indicative tables are attached). Сложнее всего выявлять правонарушения, связанные с работой, не подпадающей под предусмотренное законом определение трудовых отношений, использованием услуг или наймом рабочей силы, неоплачиваемым трудом в рамках семейных предприятий и т.д. (см. прилагаемые к настоящему документу таблицы).
The few relevant policy provisions that may exist are often ineffectively put into practice due to a combination of factors such as budgetary constraints, lack of manpower, low priority, lack of data etc. Небольшое число соответствующих положений политики, которые могут существовать в той или иной стране, часто неэффективно выполняются на практике по причине воздействия совокупности таких факторов, как нехватка бюджетных средств, рабочей силы, недостаточная степень приоритетности, отсутствие данных и т.д.
The population transplanted from Rwanda-Urundi to the Belgian Congo from 1925 to 1956 in order to satisfy the demand for manpower in agriculture and mining. Население, перемещенное из Руанды-Бурунди в Бельгийское Конго в период 1924-1956 годов в связи с нехваткой рабочей силы в сельском хозяйстве и на рудниках.
Atlantic seeks compensation in the total amount of USD 288,817 for loss of profits, loss of tangible property, financial losses, and the expenses of demobilising a villa maintained for its manpower project in Kuwait. "Этлэнтик" испрашивает компенсацию упущенной выгоды, потери материального имущества, финансовых потерь и расходов на демобилизацию своего офиса на вилле, использовавшейся в рамках одного из его проектов по поставке рабочей силы в Кувейте.
Steps would be taken to protect women working in part-time jobs and under manpower leasing contracts, since those employment patterns were expected to become more common as a result of the restructuring of the labour market. Будут приняты меры в целях защиты женщин, работающих на должностях, предполагающих занятость неполный рабочий день, а также по договорам аренды рабочей силы, поскольку ожидается, что подобные схемы занятости будут становиться все более распространенным явлением в результате перестройки рынка труда.
Employment patterns in China are changing, with non-publicly owned enterprises absorbing more and more manpower and irregular types of employment increasing daily. Структура занятости в Китае претерпевает серьезные изменения: негосударственные предприятия поглощают все больше рабочей силы и с каждым днем расширяются нетрадиционные формы занятости.
When internationally agreed standards for safe and secure management and disposal of ammunition are not achievable owing to lack of budget, resources, manpower and the quantity of arms/ammunition to dispose of, minimum emergency standards should be developed and implemented. Когда из-за отсутствия бюджетных средств, ресурсов, рабочей силы и достаточного количества единиц оружия/боеприпасов, подлежащих ликвидации, невозможно обеспечить соблюдение согласованных на международном уровне стандартов безопасного и надежного управления запасами боеприпасами и их уничтожения, следует разрабатывать и применять минимальные чрезвычайные стандарты.
While an increasing number of developing countries have made progress in producing skilled manpower in terms of scientists and engineers, they still do not have enough organizational and managerial skills, which are particularly critical for the development of enterprises. Хотя увеличивается число развивающихся стран, которым удалось добиться прогресса в подготовке квалифицированной рабочей силы, включая ученых и инженеров, им по-прежнему не хватает квалифицированных кадров, обладающих необходимыми организационными и управленческими навыками, имеющими решающее значение для развития предприятий.
National and regional authorities in these countries are often compelled to divert considerable resources and manpower to deal with issues relating to these populations, detracting from the pressing demands of their own development. Правительства этих стран и их региональные организации зачастую вынуждены отвлекать значительные ресурсы и отряды рабочей силы для решения проблем, связанных с присутствием этих групп населения, отводя на второй план удовлетворение насущнейших потребностей своего собственного развития.
Their presence provided a ready pool of manpower and prevented the settlement of other Frankish tribes, giving Maximian a buffer along the northern Rhine and reducing his need to garrison the region. Их присутствие предоставило римлянам большое количество рабочей силы, предотвращало объединение других франкских племён, а также выполняло роль буферной зоны вдоль района северного Рейна и уменьшило его потребности в крупном гарнизоне.