Английский - русский
Перевод слова Manpower
Вариант перевода Личного состава

Примеры в контексте "Manpower - Личного состава"

Примеры: Manpower - Личного состава
We have evidence that coulson has quietly been moving Alarming amounts of resources and manpower all over the globe. У нас есть доказательства, что Коулсон втихаря собирал огромные количества ресурсов и личного состава по всему миру.
Gina and I did a little unofficial manpower study through Accounting. Мы с Джиной провели небольшую неофициальную проверку личного состава через Бухгалтерию.
Approximately half of KFOR's total available manpower is directly committed to current protection tasks. Приблизительно половина личного состава СДК в настоящее время непосредственно выполняет функции охраны.
Owing in part to a shortage of manpower, complete coverage of the enclave perimeter was not possible. Полный охват периметра анклава был невозможен, отчасти в силу нехватки личного состава.
The reduction of manpower in the field also necessitated an upgrading of the communications infrastructure throughout the area of operations. Сокращение численности личного состава на местах сделало также необходимым улучшение инфраструктуры связи во всем районе операций.
Additionally, a third platoon for the Force Headquarters Company was created by pooling manpower with effect from 19 October. Кроме того, с 19 октября в штабной роте Сил существует третий взвод, сформированный путем перевода личного состава из других подразделений.
Consequently, Al-Shabaab has preserved the core of its fighting force and resources, devoting only a part of its capacities and manpower to asymmetrical warfare. Благодаря этому «Аш-Шабааб» сохранила свои главные силы и ресурсы, задействуя лишь часть своего потенциала и личного состава для нанесения асимметричных ударов.
It usually does not have the concept, doctrine or the order of battle to use information as a substitute for munitions or manpower. Обычно у этого отдела нет ни концепции, ни доктрины, ни оперативной структуры для того, чтобы использовать информацию вместо боеприпасов или личного состава.
The recent events in Monrovia have dramatically demonstrated that the lack of manpower and logistics from which ECOMOG has chronically suffered has seriously undermined its operational effectiveness. Последние события в Монровии ярко показали, что нехватка личного состава и материально-технических средств, от которой хронически страдала ЭКОМОГ, серьезно подорвала ее оперативную эффективность.
Although recruitment is under way, the Armed Forces may experience some medium-term manpower shortages, exacerbated by the requirement to guard military sites. Хотя набор призывников уже ведется, Вооруженные силы Боснии и Герцеговины могут испытать среднесрочную нехватку личного состава, которая усугубится необходимостью охраны военных объектов.
Political violence accounted for approximately 13 per cent of all interpersonal violence and 30 per cent of police manpower were involved in dealing with it. Проявления политического насилия составили примерно 13 процентов от общего количества случаев межличностного насилия, и в операциях по борьбе с ними было задействовано 30 процентов личного состава полиции.
This atmosphere of mutual distrust and suspicion has paved the way for arms proliferation in the subregion, particularly in the north-eastern part of the Central African Republic, which the Central African Armed Forces have been unable to control for lack of adequate manpower and logistics. Это взаимное недоверие и подозрительность способствуют распространению оружия в субрегионе, особенно на северо-востоке Центральноафриканской Республики, в районе, который ЦАВС не в состоянии контролировать из-за нехватки личного состава и отсутствия соответствующего тылового обеспечения.
On 9 October 1995, United Nations officials meeting with Croatian police in Knin were informed that joint patrols between the Croatian and United Nations police forces would be cancelled for lack of manpower and vehicles. Должностные лица Организации Объединенных Наций, встречавшиеся 9 октября 1995 года с представителями хорватской полиции в Книне, были информированы о том, что совместное патрулирование силами хорватской полиции и полиции Организации Объединенных Наций будет прекращено из-за нехватки личного состава и автотранспортных средств.
We're short on manpower. У нас нехватка личного состава.
By August 31, the division was suffering manpower shortages, and a limited number of KATUSAs were brought in to replenish its ranks. По состоянию на 31 августа дивизия испытывала недостаток личного состава, чтобы его пополнить к ней присоединились части вспомогательных сил KATUSA.
The effect of the review will be to bring manpower levels down to some 500 servicemen and between 350 and 700 civilians towards the end of the decade, depending on whether supporting functions are transferred to the local economy under contract. В результате проведения обзора до конца десятилетия численность личного состава будет сокращена приблизительно до 500 военнослужащих и 350-700 гражданских лиц в зависимости от того, удастся ли наладить предоставление вспомогательных услуг силами местных компаний на контрактной основе.
The Liberia National Police has its formal "manpower and establishment plan", which includes regional structures. В ЛНП имеется собственный официальный "План личного состава, сил и средств", который включает региональные структуры.
The divisions have up to 50 percent of manpower left. В дивизиях осталось до 50% личного состава.
Service manpower at Gibraltar has been reduced to the minimum necessary (440 service personnel) to manage the remaining defence facilities in the Territory. Численность личного состава в Гибралтаре была сокращена до минимума (440 военнослужащих), необходимого для обслуживания остающихся оборонительных объектов в территории.
Along with the incoming Commander of KFOR, the new KFOR headquarters structure has been implemented, reducing headquarters manpower and downgrading the command level from three to two stars. Наряду с прибытием нового командующего Силами была внедрена и новая структура штаба СДК, вследствие которой была сокращена численность личного состава штаба, а уровень командования понижен с трех до двух звезд.
There are roughly 2,000 agents in Guatemala City, plus additional manpower from other special forces, whereas in the departmental capitals there are not enough police and there is a shortage of transportation, liaison and communication facilities. В столице насчитывается около 2000 сотрудников правоохранительных органов, не считая других специальных подразделений, тогда как в столицах департаментов помимо нехватки личного состава существуют еще и такие проблемы, как недостаток транспортных средств, средств сообщения и связи.
How can we seriously consider the accuracy of information provided by the current monitoring team when its manpower, resources and mandate fall well short of that asserted as a minimum necessary for the job by recent reports from the Secretary-General? Как мы можем серьезно оценивать точность информации, предоставляемой нынешней группой наблюдателей, если численность ее личного состава и ее ресурсы и полномочия не отвечают минимально необходимым требованиям для выполнения этой работы, как это следует из недавних докладов Генерального секретаря?
(b) The successor States to the former SFR Yugoslavia should reach an agreement on the highest level of armament they are allowed to keep, including manpower restrictions in conformity with their legitimate defence requirements; Ь) государства - преемники бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии должны заключить соглашение о максимальных уровнях для наличия у них вооружений и, в частности, о предельной численности личного состава, отвечающей их законными потребностями обороны;
The lower output was due to the lower average deployment of United Nations police officers and the lack of manpower of the Haitian National Police Фактический показатель оказался ниже запланированного ввиду того, что средняя численность личного состава полиции Организации Объединенных Наций была ниже предусмотренной, а также по причине нехватки кадров в Гаитянской национальной полиции
Manpower policy concentrates on manning the established units prior to fielding additional units. В политике в отношении личного состава упор делается прежде всего на укомплектовании существующих подразделений, а не на создании дополнительных.