Английский - русский
Перевод слова Manpower
Вариант перевода Рабочей силы

Примеры в контексте "Manpower - Рабочей силы"

Примеры: Manpower - Рабочей силы
The programme is designed to ensure long-term employment, while encouraging employers to become active in selecting regular manpower. Она предусматривает создание долгосрочных условий для занятости и поощрение работодателей к активному набору постоянной рабочей силы.
Recognizing the close linkage between migration and manpower export with economic development, the Government established an independent Ministry in 2001. Признавая тесную взаимосвязь миграции и экспорта рабочей силы с экономическим развитием, правительство в 2001 году учредило отдельное министерство.
National Education Policy 1998-2010 advocates the development of technical and vocational education in the country for producing trained manpower. Национальная стратегия в области образования на 1998-2010 годы направлена на развитие в стране профессионально-технического образования с целью подготовки квалифицированной рабочей силы.
Towards that end, the Government, in collaboration with development partners and key stakeholders, are undertaking a national manpower survey. В целях ликвидации этого пробела правительство в сотрудничестве с партнерами по процессу развития и ключевыми заинтересованными сторонами проводит национальное обследование рабочей силы.
For example, manpower exports may exacerbate brain drain and, unless remittances are invested in productive resources, have the potential to worsen inequality. Например, экспорт рабочей силы может усугубить проблему «утечки мозгов» и, если не использовать денежные переводы в качестве источника средств для производительных инвестиций, привести к усилению неравенства.
Overseas employment was driven by the demand for particular skills in one country and the availability of skilled manpower in another and should benefit both. Стимулом к поиску работы за рубежом служат спрос на конкретные специальности в одной стране и наличие квалифицированной рабочей силы в другой стране, причем этот процесс должен быть взаимовыгодным.
As island States, we are affected by factors such as shortage of manpower and technical capacity, weak institutional capacity, limited financial resources and too little foreign direct investment. Для нас как островных государств характерны нехватка рабочей силы, слабость технического и организационного потенциала, ограниченность финансовых ресурсов и недостаток прямых иностранных инвестиций.
Despite the good rains in this fertile area, agricultural production was adversely affected by a general lack of manpower, seeds and tools. Несмотря на обильные дожди в этом плодородном районе, на сельскохозяйственном производстве негативно сказывалось общее отсутствие рабочей силы, семян и инвентаря.
This decision was made due to a shortage of skilled manpower in the local market and on the assumption that it would be more cost effective. Это решение объяснялось нехваткой квалифицированной рабочей силы на местном рынке, а также мнением о том, что так будет дешевле.
Thus, great responsibility rests with those who profess to educate and train manpower in the trade and maritime sectors. Таким образом, на тех, кто берет на себя задачу обучения и профессиональной подготовки рабочей силы в области торговли и морских перевозок, ложится серьезная ответственность.
This lets users see a summary picture that combines multiple components, e.g., to roll manpower planning into a complete financial picture automatically. Это позволяет пользователям видеть общую картину, которая объединяет несколько компонентов, например, автоматически переводить планирование рабочей силы в полную финансовую картину.
Meeting such demand with the help of locally trained manpower will play an important role in enhancing the productivity and competitiveness of ESCWA members' economies. Удовлетворение такого спроса при помощи подготовленной на местах рабочей силы будет играть важную роль в повышении производительности и расширении конкурентоспособности стран - членов ЭСКЗА.
The Supreme Council approved the propositions, policies, plans and measures for facilitating the employment and transfer of national manpower and ongoing absorption of its increase. Высший совет одобрил предложения, политику, планы и меры, направленные на содействие расширению занятости и распределению национальной рабочей силы и дальнейшее использование ее прироста.
First, the restrictive immigration policies of receiving countries often created manpower gaps in vital areas of the economy which were filled by clandestine migration and trafficking in migrant workers. В принимающих странах ограничительная иммиграционная политика нередко становится причиной нехватки рабочей силы в важных сферах экономики, которая удовлетворяется за счет нелегальной иммиграции и переправки трудящихся-мигрантов.
The 1994 genocide has not only deprived Rwanda of trained manpower, but has also destroyed the country's infrastructure and economy, among others. Геноцид 1994 года не только лишил Руанду квалифицированной рабочей силы, но также привел к разрушению, среди прочего, инфраструктуры и экономики страны.
The lack of adequate skilled manpower in the transit transport sector continues to be acute and a source of serious inefficiencies in transit operations. По-прежнему ощущается острая нехватка квалифицированной рабочей силы в секторе транзитных перевозок, что серьезно сказывается на их эффективности.
The Croatian agricultural production has decreased by 35 per cent owing to the lack of manpower and access to only 26 per cent of the arable land. Объем сельскохозяйственного производства в Хорватии сократился на 35 процентов ввиду нехватки рабочей силы и наличия доступа только к 26 процентам обрабатываемых земель.
Numbers and skill levels of manpower were thus an important element in productivity growth, perceived as a necessary condition for socio-economic progress. Количество и уровень квалификации "рабочей силы" рассматривались таким образом как важные элементы роста производительности, которая считалась одним из необходимых условий социально-экономического прогресса.
The introduction of market mechanisms and institutional solutions resulted in a disappearance of both manpower shortages and the excessive demand for jobs - the two emblematic of the command economy - which had given way to excessive manpower supply and unemployment. Формирование рыночных механизмов и изменение институциональной структуры привели к тому, что нехватка рабочей силы и избыточный спрос на рабочую силу - две характерных особенности командно-административной системы хозяйствования - сменились избыточным предложением рабочей силы и безработицей.
Statistics Finland collects and publishes the economic and manpower statistics. Статистическое управление Финляндии занимается сбором и опубликованием статистической информации по экономическим вопросам и проблемам рабочей силы.
Reductions in civilian manpower are being phased to avoid flooding the job market. Сокращение гражданских сотрудников осуществляется поэтапно, с тем чтобы не допустить перенасыщения рынка рабочей силы.
It records that Trym would procure "options for services engineering, equipment and manpower for project 1349". В нем говорится, что "Трим" будет прорабатывать различные "варианты приобретения инжиниринговых услуг и оборудования, а также мобилизации рабочей силы для проекта 1349".
Females' increased employment and participation in manpower has been achieved through: Повышение уровня занятости женщин и их участия в составе рабочей силы удалось достичь с помощью следующих мероприятий:
The embargo is having an impact on the recruitment of skilled manpower for the maritime industry. Блокада затрагивает наем рабочей силы, которая необходима для морской отрасли.
In Tuvalu, and the Pacific in general, our isolation, fragmentation and lack of infrastructure and manpower leave us vulnerable to terrorism. Мы, в Тувалу, да и вообще в Тихом океане, ввиду своей удаленности, раздробленности, отсутствия у нас инфраструктуры и недостатка рабочей силы весьма уязвимы перед опасностью терроризма.