Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Поручила

Примеры в контексте "Mandated - Поручила"

Примеры: Mandated - Поручила
The Task Force mandated the secretariat to proceed with the administrative arrangements and the Chair to oversee the substantive preparations for the study and agreed to review progress on the study at its sixth meeting (preliminarily scheduled to take place in June 2013). Целевая группа поручила секретариату приступить к соответствующим административным процедурам, а Председателю - следить за субстантивной подготовкой этого исследования и решила рассмотреть вопрос о ходе проведения данного исследования на своем шестом совещании (предварительно запланированном на июнь 2013 года).
The Task Force therefore mandated the secretariat, in consultation with the Chair and in collaboration with other partner organizations working in the subregion, to explore the possibility of launching such a study in 2013 and agreed to review progress on it at its sixth meeting. В силу этого, Целевая группа поручила секретариату в консультации с Председателем и в сотрудничестве с другими партнерскими учреждениями, работающими в этом субрегионе, изучить возможность организации подобного исследования в 2013 году и согласилась рассмотреть вопрос о ходе его проведения на своем шестом совещании.
The Working Group mandated the secretariat to prepare for its next meeting a note describing different modalities of possible technical assistance, including development of joint projects, respecting the following principles: Рабочая группа поручила секретариату к своему следующему совещанию подготовить записку с описанием различных форм возможной технической помощи, включая разработку совместных проектов, опираясь на следующие принципы:
The Conference of the Parties, in adopting decision BC-11/26 on financing and budget for the biennium 2014 - 2015, mandated the Secretariat to develop and implement activities that are supportive of the goals and objectives set out in the strategic framework. Конференция Сторон, приняв решение БК-11/26 о финансировании и бюджете на двухгодичный период 2014-2015 годов, поручила секретариату разработать и осуществить мероприятия, которые поддерживают цели и задачи, предусмотренные стратегическими рамками.
They included regional inputs to the Global Sustainable Development Report, which was one of the flagship reports mandated by the General Assembly, and developing regional capacities to oversee and monitor national sustainable development reviews. В их числе можно отметить региональный вклад в подготовку глобального доклада об устойчивом развитии, являющегося одним из флагманских докладов, составить которые поручила Генеральная Ассамблея, а также развитие регионального потенциала в деле надзора и контроля над национальными процессами обзора устойчивого развития.
The African Commission on Human and Peoples' Rights has mandated a working group on the rights of older persons and people with disabilities, headed by Commissioner Yeung Sik Yuen, to draft an African disability protocol. Африканская комиссия по правам человека и народов поручила Рабочей группе по правам пожилых людей и инвалидов, которую возглавляет комиссар Енг Сик Юн, разработать проект протокола по вопросам инвалидности Африки.
In the Near East, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), together with the FAO Regional Office, were mandated by the regional statistics commission to develop a regional action plan for the Near East. На Ближнем Востоке региональная статистическая комиссия поручила Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) совместно с Региональным отделением ФАО разработать региональный план действий для Ближнего Востока.
At its fourth session, the Conference of the States Parties specifically mandated UNODC to use the outcomes of the Review Mechanism to facilitate cooperation between those in need of technical assistance and the providers of such assistance. На своей четвертой сессии Конференция государств-участников конкретно поручила УНП ООН использовать результаты Механизма обзора для содействия сотрудничеству между нуждающимися в технической помощи и поставщиками такой помощи.
The Assembly also mandated the OAU secretariat to undertake an in-depth study of such a mechanism with particular reference to its institutional and operational details, and to submit its findings and recommendations to the next session of the Assembly in June 1993. Ассамблея также поручила секретариату ОАЕ провести углубленное исследование вопроса о создании такого механизма, включая детали организационного и оперативного характера, и представить свои соображения и рекомендации следующей сессии Ассамблеи в июне 1993 года.
The United Nations Verification Mission in Guatemala is mandated by the General Assembly to carry out a range of post-conflict peace-building activities in addition to verifying the peace agreements, providing good offices and undertaking advisory and public information activities. Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале Генеральная Ассамблея поручила осуществлять целый ряд мероприятий в области постконфликтного миростроительства в дополнение к обеспечению контроля за выполнением мирных соглашений, оказанию добрых услуг и проведению консультаций и мероприятий в области общественной информации.
At its fifty-fourth session, the Commission on Human Rights mandated its bureau to review the human rights mechanisms with a view to proposing rationalization and streamlining measures. На пятьдесят четвертой сессии Комиссия по правам человека поручила своему Бюро провести обзор механизмов по правам человека и предложить меры по рационализации и упрощению их функционирования.
Some special rapporteurs are drawing attention to violations of minority rights in their reports, and the Special Rapporteur on religious intolerance was mandated specifically by the Commission on Human Rights at its fifty-fifth session to address the issue of religious minorities. Некоторые специальные докладчики в своих докладах обращают внимание на случаи нарушения прав меньшинств, а Специальному докладчику по вопросу о религиозной нетерпимости Комиссия по правам человека на своей пятьдесят пятой сессии конкретно поручила рассмотреть вопрос о лицах, относящихся к религиозным меньшинствам.
It mandated the secretariat to seek guidance from experts in the field for the preparation of the draft table of contents, taking into account the UMM as well as the specificities of the eTIR project. Она поручила секретариату запросить мнение экспертов в этой области для подготовки проекта оглавления с учетом УММ, а также специфики проекта eTIR.
In order to improve the organization and results of their work, the judges, the Prosecutor and the Registrar worked closely with the Expert Group mandated by the United Nations to evaluate the functioning of the Tribunal. В целях совершенствования организации своей работы и повышения отдачи судьи, Обвинитель и Секретарь работали в тесном контакте с Группой экспертов, которой Организация Объединенных Наций поручила произвести оценку функционирования Трибунала.
In this connection, the Convention Parties mandated the Legal Working Group of the Convention to develop procedures for monitoring implementation of, and compliance with, the obligations set out by the Basel Convention. В связи с этим Конференция Сторон поручила Правовой рабочей группе Конвенции разработать процедуры мониторинга осуществления и соблюдения обязательств, изложенных в Базельской конвенции.
The fifty-seventh session of the UNECE mandated the GEPW to consider the possibilities of increasing the effectiveness of the UNECE operational activities and technical assistance in particular and to make necessary recommendations to the fifty-eighth session of the Commission. Пятьдесят седьмая сессия ЕЭК ООН поручила ГЭПР рассмотреть возможности повышения эффективности оперативной деятельности ЕЭК ООН, и в частности технической помощи, и представить необходимые рекомендации пятьдесят восьмой сессии Комиссии.
At its fourth meeting, the Working Group mandated the Bureau, with the assistance of the secretariat, to prepare a draft decision on the preparation, adoption and monitoring of work programmes for consideration by the Working Group at its next meeting. На своем четвертом совещании Рабочая группа поручила Президиуму подготовить при помощи со стороны секретариата проект решения о подготовке, принятии и контролировании программ работы с целью его рассмотрения Рабочей группой на ее следующем совещании.
At its fourth meeting, the Working Group mandated the Bureau, with the assistance of the secretariat, to prepare a draft decision on a reporting mechanism under the Protocol for consideration by the Working Group at its fifth meeting. На своем четвертом совещании Рабочая группа поручила Президиуму подготовить при помощи со стороны секретариата проект решения о механизме представления отчетности согласно Протоколу с целью его рассмотрения Рабочей группой на ее пятом совещании.
For these reasons, the Expert Group decided to revert to his matter at a later stage and mandated the secretariat to organize a meeting with some IT specialists to study which model is best suited for the purposes of the Expert Group. По этим причинам Группа экспертов решила вернуться к данному вопросу на более позднем этапе и поручила секретариату организовать совещание с участием некоторых специалистов ИТ для изучения того, какая модель наилучшим образом пригодна для целей Группы экспертов.
Among other things, the Working Group on PRTRs had mandated the preparation of a draft decision for the Parties for consideration by the Working Group preparing for the first meeting of the Parties. Кроме того, Рабочая группа по РВПЗ поручила секретариату подготовить проект решения Сторон для его рассмотрения Рабочей группой по подготовке первого совещания Сторон.
Noting that the General Assembly had mandated the Secretary-General to explore ways to establish partnerships with civil society, the Group wondered whether the Office could develop a mechanism to support the Development Account and financing for development. Отмечая, что Генеральная Ассамблея поручила Генеральному секретарю изучить пути установления партнерских отношений с гражданским обществом, Группа интересуется, сможет ли Бюро создать механизм поддержки Счета развития и финансирования развития.
Under the guidance of WP., the Group of Experts on Pollution and Energy mandated the ad-hoc group WMTC with the development of a "Worldwide Harmonized Motorcycle Emissions Certification/Test ProCedure" and to establish it in the framework of the 1998 Agreement on global technical regulations. Под руководством WP. Группа экспертов по проблемам энергии и загрязнения окружающей среды поручила специальной Группе по ВЦИМ разработать "Всемирную согласованную процедуру сертификации/испытаний мотоциклов на выбросы загрязняющих веществ" и принять ее в рамках Соглашения 1998 года о глобальных технических правилах.
Finally, it also mandated the secretariat to continue its work on the basis of the revised document and to draft for its ninth session a document on the possible steps that would lead to a fully computerized eTIR system. И наконец, она также поручила секретариату продолжить его работу на основе пересмотренного документа и подготовить к ее девятой сессии документ о возможных шагах, направленных на обеспечение полной компьютеризации системы eTIR.
The Sub-Commission on the Promotion and Protection of human rights has mandated one of its members to carry out an in-depth analysis of this subject; its Special Rapporteur, Kalliopi K. Koufa, has already submitted a preliminary report and a progress report. Подкомиссия по поощрению и защите прав человека поручила одному из своих членов подготовить тщательный анализ этого вопроса; ее Специальный докладчик Каллиопи К. Куфа уже представила предварительный доклад и доклад о ходе работы.
The Working Group decided that some of the major equipment should remain as special cases, and mandated the Secretariat to maintain a database of special cases for future reviews, with a view to approving additional standard reimbursement rates in future working groups. Рабочая группа постановила, что некоторые предметы основного имущества должны оставаться в категории особых случаев, и поручила Секретариату вести базу данных об особых случаях для будущих обзоров, с тем чтобы будущие рабочие группы могли утвердить дополнительные стандартные ставки возмещения расходов.